Télécharger: .doc .pdf .pdf (brochure)
Voir les textes français et anglais simultanement
Voir le texte anglais seulement
AmĂšne les gens Ă croire
1
Merci. Bonsoir, mes amis. Je suis trĂšs heureux de me
retrouver encore ici
ce soir pour adorer notre Seigneur. Qui pourrait regarder cela bien en
face, et
dire: «Dieu nâexiste pas»? Nâest-ce pas magnifique? Je pense Ă ...
Pensez
simplement Ă toutes les sciences du monde; il nâen existe pas une qui
puisse
fabriquer mĂȘme un morceau de cette feuille. Celle-ci a la vie en elle.
Voyez-vous? Les hommes peuvent fabriquer quelque chose qui pourrait
avoir lâair
dâĂȘtre vivant, mais cela nâaura jamais la vie. Seul Dieu produit la vie.
Maintenant,
nous sommes heureux de nous retrouver ici. Il fait trĂšs chaud... Et
nous avons
annoncĂ© que ce soir je vais prier pour les malades. Et jeâjâaimerais
rester
fidĂšle Ă ma promesse.
Vous...
Combien croient quâil faut ĂȘtre conduit pour faire les choses? Jeâje
crois
cela.
Je vais
seulement mâavancer vers ce microphone juste une minute, parce que je
crois que
vous mâentendez mieux Ă partir dâici, nâest-ce pas? Je ne suis pas trĂšs
grand,
je nâai pas une grande voix. Et ainsi, je ne peux pas parler trĂšs fort.
Et
jâaimerais donc que vous entendiez ce que je vais dire pendant quelques
instants avant que nous formions la ligne de priĂšre. Et je suis
absolument sûr
que câest Dieu qui veut que je fasse ceci.
2
Tout dâabord, jâaimerais lire quelques passages de Sa sainte
Parole. Et je
me tenais derriĂšre le rideau pourâpour suivre la lecture de la lettre
de tout Ă
lâheure au sujet de cette dame, celle que lâAnge du Seigneur a indiquĂ©e
ici
dans la salle, qui était couchée là , et à qui Il a révélé la maladie;
elle se
mourait du cancer; et cette dame avait un affaissement du cĂŽlon, et
ainsi de
suite. Et ici elles ont envoyé une lettre disant que les deux sont
parfaitement
normales et bien portantes.
Eh bien,
rien que cela, frĂšre, cela vaut chaque... Cela devrait tout simplement
ĂŽter
toute lâincrĂ©dulitĂ© de chaque personne. Voyez-vous?
LorsquâIl
parle et déclare une chose, peu importe combien de temps ça prend, il
en sera
tout simplement ainsi. Voyez-vous? Jeâje nâai jamais vu cela faillir.
Voyez-vous? Cela ne faillira jamais. Cela ne peut faillir.
Eh bien,
moi je peux faillir, parce que je suis un homme. Mais lorsque Lui
exprime cette
inspiration-lĂ , cela arrivera toujours Ă la lettre. Voyez? Et cela ne
faillit
jamais.
3
Or, bien des fois je peux parler aux gens, et mâentretenir
avec eux, et
tout; si donc je me mets Ă leur parler, et si lâonction est trĂšs
profonde, et
que je me mette Ă parler aux gens, eh bien, bien vite, vous savez, une
vision
apparaĂźt devant moi. Et je peux alors parler Ă cette personne;
peut-ĂȘtre que
cela pourrait... Et ils ne pourront pas cacher leur vie. Et ainsi, cela
va
probablement les inspirer. Mais cela ne les guérit pas. Voyez-vous?
Mais je
me suis toujours dit... Et en Afrique ça a marché parfaitement. Et
lorsque
jâallaisâjâallais tout simplement... Ils voyaient quelque chose se
produire,
lâune ou lâautre chose qui se produisait sous lâinspiration comme cela,
une
certaine personne dont ils connaissaient le problĂšme, et tous en masse,
dâun
seulâdâun commun accord, acceptaient alors entiĂšrement cela. Etâet ils
guĂ©rissaient tout simplement, et ils se levaient, etâet ils marchaient.
Voyez-vous?
Mais il
semble que câest un peu difficile de faire cela en AmĂ©rique. Et
maintenant, le
problĂšme est que nous avons reçu tant dâenseignements, et toutes sortes
de
choses, que câestâcela nous a pratiquement tous dĂ©chirĂ©s.
Mais
cependant je crois que Dieu va descendre juste parmi nous ce soir. Et
voici une
chose que jâaimerais confesser. Voyez-vous? Lorsque jâai tort, jâai
tort. Je
crois que jâai consacrĂ© la plus grande partie de mon ministĂšre au...
attendre
simplement, observer et ĂȘtre sĂ»r de ce dont je parle, au lieu de prier
tout
simplement pour les gens. Voyez-vous? Car câest la priĂšre de la foi qui
sauve
le malade. Câest juste. Voyez-vous? Parfois leur propre priĂšre... Mais
parfois
une priĂšre dâintercession vaâva les aider.
4
Maintenant, jâaimerais lire quelque chose concernant la
priĂšre ici dans le
bon Livre, dans Jacques, le 5e chapitre, Ă partir du 14e verset. Que
chacun
suive attentivement maintenant.
Quelquâun parmi vous est-il malade? Quâil
appelle les anciens de lâEglise, et que les anciens prient pour lui, en
lâoignant dâhuile au nom du Seigneur;
La priĂšre de la foi sauvera le
malade, et le Seigneur le relĂšvera; et sâil a commis des pĂ©chĂ©s, il lui
sera
pardonné.
Confessez donc vos péchés les uns
aux autres, et priez les uns pour les autres, afin que vous soyez
guéris. La
priĂšre fervente du juste... (Eh bien, un juste
ce nâest pas un homme qui ne commet point de pĂ©chĂ©. Voyez-vous? Un
juste câest
un homme qui confesse ses péchés devant Celui qui est juste. Vous
voyez? Voyez,
un juste... Maintenant, suivez attentivement, pour confirmer cela, le
verset
suivant:)
Elie Ă©tait un homme de la mĂȘme
nature que nous (Voyez?): il pria avec instance pour quâil ne
plût point, et il ne tomba point
de pluie sur la terre pendant trois ans et six mois. (Un homme qui
avait
ses hauts et ses bas, comme nous, ce nâĂ©tait pas un Ange, un homme.
Voyez?)
Puis il pria de nouveau, et le ciel
donna de la pluie... et la terre produisit son fruit.
5
Que le Seigneur bĂ©nisse Sa Parole. Eh bien, Elie nâĂ©tait pas
un Ange; il
était un homme. Et il avait ses hauts et ses bas, et ses problÚmes
comme nous.
Et il avait ses passions. La Bible dit quâil Ă©tait un homme sujet aux
passionsâsujet aux passions comme nous.
Il était
sujet aux erreurs comme vous et moi. Il était aussi sujet à faire du
mal comme
vous ou moi.
Mais il
pria avec instance pour quâil ne tombĂąt point de pluie. Et il ne plut
pas
pendant trois ans et six mois. Pensez-y. Dieu a Ă©coutĂ© la priĂšre dâun
mortel.
Et je dis ceci avecâavec tout le respect possible: il nâexiste aucune
autre
force sur terre; il nây a rien sur terre, peu importe ce que câest,
quel que
soit le don; il nây a rien dans le monde qui peut surpasser la priĂšre.
Câest la
priĂšre qui produit les oeuvres.
6
Et lorsque lâAnge du Seigneur mâa donnĂ© ma commission, Il
mâa dit: «Tu es
né dans ce monde pour amener un don de guérison aux gens du monde.»
Et
jâavais dit: «Monsieur, je ne suis pas instruit. Et jâai grandi au
milieu de mon
peuple, et nous sommes tous pauvres. Et jeâje nâai aucune instruction.
Ces gens
ne me croiront pas, Monsieur. Et je ne saurais pas le faire.»
Et Il a
dit: «De mĂȘme que le prophĂšte MoĂŻse avait reçu deux signes comme
confirmation
quâil a Ă©tĂ© envoyĂ© de Dieu, ainsi il te sera donnĂ© deux signes pour
confirmer
ceci.» Il a dit: «Lâun des signes sera que tu tiendras les gens par la
main.»
Et Il a dit: «Pour cela, reste simplement tranquille, et cela te sera
révélé.
Tu vas simplement révéler ce que la personne a comme problÚme.»
7
Eh bien, je nâarrivais pas Ă comprendre cela. Mais il ne
mâest pas demandĂ©
de comprendre. Il mâest demandĂ© de croire cela. Voyez? Et je ne peux
pas
comprendre cela. Je ne sais pas.
Et comme
nous le disions ici hier soir, un des hommes qui sâen Ă©tait mĂȘme moquĂ©,
et qui
a dit: «Câest faux.», il a dit: «Câest absolument faux.» Cet homme a
été frappé
Ă la chaire. Sa main a Ă©tĂ© paralysĂ©e. Sa main sâĂ©tait recouverte
entiĂšrement
des taches comme la lĂšpre aujourdâhuiâcette seule main. Cela sera
publié lors
de mes prochaines rĂ©unions comme tĂ©moignage. Voyez-vous? CâĂ©tait la
vérité.
Il a dit:
«Maintenant, il arrivera aprĂšs cela, que sâils nây croient pas, il
arrivera que
tu connaĂźtras les secrets mĂȘmes des coeurs des gens.» Et Il a dit:
«Lorsque tu
leur diras cela, ils croiront cela, car ils seront obligés de croire.»
Voyez-vous?
Et jâai
dit: «Eh bien, câest pourquoi je suis ici, monsieur.» Jâai dit:
«Jeâjeâje suis
venu ici parce que des prĂ©dicateurs mâont dit que câĂ©tait une mauvaise
chose.
Et je voulais obtenir tout... Et câest pourquoi je suis ici.»
Et Il...
Ensuite Il mâa citĂ© les Ecritures. Et Il mâa parlĂ© et a dit: «Ne
connais-tu pas
les Ecritures?» Il a dit: «JĂ©sus a dit Ă NathanaĂ«l oĂč il se trouvait,
lorsquâil
Ă©tait sous lâarbre avant quâil lâait appelĂ©; Il a connu les secrets du
coeur de
la femme aprĂšs lui avoir parlĂ© pendant un instant au puits.» Il mâa
parlé de
ces Ecritures. Et ensuite, Il mâa dit que JĂ©sus avait dit quâIl serait
le mĂȘme
hier, aujourdâhui et Ă©ternellement. Et Il mâa quittĂ©.
8
Maintenant, nâimporte qui peut venir ici. Je comprends ceci,
ami chrétien.
Et, souvenez-vous, je ne suis pas en train de vous déchristianiser. Je
ne dis
pas un seul mot contre quelquâun. Peu importe si vous ĂȘtes un
catholique
romain, ou si vous ĂȘtes un Juif orthodoxe, qui que vous soyez. Que vous
soyez
mĂ©thodiste, baptiste, pentecĂŽtiste, qui que vous puissiez ĂȘtre, cela ne
compte
pas pour moi. Si vous avez reçu Jésus-Christ comme votre Sauveur et
Dieu comme
votre PĂšre, vous ĂȘtes mon frĂšre (Voyez?) et ma soeur. Câest juste. Peu
mâimporte lâĂ©glise que vous frĂ©quentez.
Maintenant,
je rĂ©alise quâil peut ĂȘtre possible quâil y ait... Or, nous croyons
tous ici
quâil existe un Dieu vĂ©ritable, et quâil existe de vĂ©ritables
chrétiens. Ne le
croyez-vous pas? Nous croyons tous cela.
Eh bien,
alors, nous savons quâil y a des gens qui ne vivent pas comme des
chrétiens.
Nous savons que ces gens-lĂ prĂ©tendent ĂȘtre chrĂ©tiens, mais ils ne sont
pas des
chrĂ©tiens. On les reconnaĂźt par leurs fruits. Ils disent quâils sont
des
chrétiens, mais ils ne peuvent pas manifester ce dont ils parlent.
Est-ce juste?
Et JĂ©sus a dit: «Câest Ă leurs fruits que vous les reconnaĂźtrez.»
Maintenant,
lorsque vous voyez une personne qui prĂ©tend ĂȘtre chrĂ©tien mais qui ne
lâest pas
et que Dieu nâest pas avec cette personne pour montrer quâIl vit dans
sa vie, Ă
ce moment-là vous reconnaissez que le PÚre vous témoigne cela, par
leurs fruits
vous reconnaĂźtrez quâil nâest pas un chrĂ©tien Ă partir de... Vous ne
pouvez pas
le juger. Vous nâavez pas le droit de le juger. Reconnaissez-le
simplement par
ses fruits. Est-ce vrai?
9
Maintenant, si je viens ici et que je vous dise que Dieu mâa
dit de venir
ici et deâet de guĂ©rir les malades, dâouvrir les yeux des aveugles, de
dĂ©boucher les oreilles des sourds, et... Eh bien, câest une bonne chose.
Vous... «Bien,
trĂšs bien maintenant, FrĂšre Branham. Si Dieu vous a dit de faire cela,
je
vaisâje vais observer vos rĂ©unions. SâIl vous a dit de faire cela, et
que cet
homme vienne vers vous et vous demande de faire cela, et quâil vous
supplie
vraiment, Ă ce moment-lĂ , alors jeâje croirai que vous ĂȘtes dans le
vrai. Si
vous faites cela, jeâje verrai; je dirai que Dieu est avec vous. Câest
ce que
Dieu vous a dit de faire.» Voyez-vous?
A ce
moment-là , vous devez faire attention. Lorsque vous témoignez de
quelque chose,
si Dieu... Si un homme tĂ©moigne, vous avez le droit dâen douter
(Voyez-vous?),
ou de ne pas en douter, mais dâobserver cela. Et ensuite, si Dieu
témoigne de
la mĂȘme chose, comme quoi câest absolument la vĂ©ritĂ©, Ă ce moment-lĂ ce
nâest
pas le tĂ©moignage de cet homme, câest Dieu qui confirme ce
témoignage-là .
Nâest-ce pas vrai?
10 Maintenant, si vous remarquez bien, la commission de ceâce
Grand Etre qui
est venu... Eh bien, je nâadore pas cet Ange-lĂ . Je veux dire que bien
des
fois... Et lorsque ce groupe de gens ce soir, composĂ© dâenviron trois
mille
cinq cents ou quatre mille personnes... Lorsque nousâlorsque nous nous
tenons
ensemble dans la Présence de Dieu, je devrais rendre compte. Et je...
Etâje nâaimerais
pas rencontrer une chose...
Maintenant,
un instant, chrétiens, juste un instant. Eh bien, cet Ange de Dieu, et
cette
LumiĂšre quâils ont prise... Cela... Je ne sais pas ce qui a produit
cela. Mais
cet Ange de Dieu, jeâje nâen sais rien. Et dans celaâcela...
Jâaimeraisâjâaimerais ĂȘtre vĂ©ridique, de telle maniĂšre que lorsque je
me
tiendrai devant mon Créateur, et que mes enregistrements sur ce que je
vous ai
dit seront jouĂ©s, (Voyez-vous?), sâil y a quelque chose que je dois
confesser,
jâaimerais le confesser maintenant, ici mĂȘme. Et alors la seule chose
que je
peux faire, câest dâĂȘtre honnĂȘte.
11 Et ces choses quâIl a prĂ©dites par Son Esprit lĂ dans le
passĂ©, Il mâa dit
que cela arriverait. Et beaucoup parmi vous ici sontâsontâmâont suivi
dans les
rĂ©unions du dĂ©but, lorsque jâĂ©tais Ă mes dĂ©buts. Et câest arrivĂ©
exactement tel
quâIl lâavait annoncĂ©. Nâest-ce pas? Est-ce la vĂ©ritĂ©?
Combien
savent que cela remonte de lĂ au commencement, lorsque je ne savais
rien au
sujet de lâautre don? Je prenais simplement la personne par la main.
Combien se
rappellent que je prĂ©disais que lâautre don allait venir? Maintenant,
ça fait
des centaines de mains. Alors, cela ne sâest-il pas passĂ© juste tel
quâIl
lâavait annoncĂ©?
Eh bien,
la Bible dit: «Sâil y en a un parmi vous qui est spirituel ou prophĂšte,
Moi
lâEternel, Je me ferai connaĂźtre Ă lui. Et si ce quâil dit arrive,
alors
écoutez cela, car Je suis avec cet homme.» Est-ce vrai? «Je suis avec
cette
personne.»
Eh bien,
voici la chose, cela vient de se passer ici. Or, jâai essayĂ© de vous
dire quâil
nây a en moi rien qui puisse guĂ©rir une personne. Je nâai aucun pouvoir
magique...
12 [Espace vide sur la bandeâN.D.E.]... a payĂ© le prix. Il est
le Seul qui
peut guĂ©rir. Câest ce quâIl a fait sur le Calvaire. Et dâaprĂšs moi,
accomplir
une chose quâIl a accomplie au Calvaire serait usurper Son sacrifice
quâIl a
enduré au Calvaire. Je ne peux donc pas faire cela, amis chrétiens. Et
pour
ĂȘtre sincĂšre avec vous, je ne crois pas quâil y ait quelquâun dâautre
qui
puisse faire cela. Je crois que la seule chose quâun homme peut faire
pour
vous, câest dâamener votre foi Ă se tourner vers le Calvaire. Il
pourrait vous
prĂȘcher lâEvangile dâune maniĂšre tellement claire que... etâou vous
parler de
telle maniÚre que vous verrez: «Voilà la chose. Il sait de quoi il
parle. Il
parle avec tout le sĂ©rieux. Il prouve cela par les Ecritures, que câest
le
sacrifice. Câest ça la chose.» Et vous regardez Ă la chose, et vous
ĂȘtes guĂ©ri.
Je crois
que tout ce qui ne vous conduit pas au Calvaire est faux (Voyez-vous?),
tout ce
qui est en dehors du Calvaire, qui semblerait ĂȘtre dansâdans la
personne.
13 Mais jâai dit que le Seigneur avait dit, que les choses qui
allaient
sâaccomplir, seraientâseraient celles qui viendraient de Lui, quâIl mâa
envoyé
pourâpas pour guĂ©rir les gens. Mais observez. Il a dit: «Tu as reçu un
don.»
Eh bien,
lorsque vous appelezâparlez du «don,» cela nâexiste pas. Cela nâest pas
conforme aux Ecritures. «Le don...» 1 Corinthiens 12 dit: «Les dons,»
au
pluriel. «Le don», ça nâexiste pas.» Câest «un don». Voyez-vous? Et il
est
possible quâun don opĂšre dâune maniĂšre et un autre au travers de
lâenseignement
de la Parole, au travers de quelque chose dâautre, ouâou de nâimporte
quelle
maniĂšre, par la connaissance, ou par toutes ces choses. Cela opĂšre dans
laâavec
la guĂ©rison. Câest la foi dans la guĂ©rison. Câest de cela quâil sâagit.
Et
maintenant, il nâest pas nĂ©cessaire que vous attendiez dâĂȘtre ministre
pour le
faire. Il nâest pas nĂ©cessaire dâattendre dâĂȘtre unâun diacre. Vous
ne... La
seule chose quâil vous faut faire, câest avoir foi en Dieu. Et la Bible
dit: «Priez
les uns pour les autres. Sâil y en a un parmi vous qui est malade, ne
dérangez
mĂȘme pas le pasteur; appelez les anciens de lâĂ©glise, et quâils prient
pour
vous.» Est-ce vrai? Je viens Ă peine de lire cela. Et câest ça la rĂšgle
Ă
suivre.
Et
ensuite, Elle déclare: «Confessez vos fautes les uns aux autres, priez
les uns
pour les autres afin que vous soyez guĂ©ris; car la priĂšre fervente dâun
(un
diacre? Non. Dâun ancien? Non.), dâun juste (un homme bon.)...» Si cet
homme
est sincÚre et croit, «la priÚre fervente de ce juste a une grande
efficacité.»
Voyez-vous?
14 Eh bien, en dâautres termes, lorsque vous vous tenez ici;
cet homme prie
pour vous, il essaie de vous aider. Et vous croyez de tout votre coeur.
Et vous
deux en tant que témoins vous venez devant Dieu. Quelque chose doit
agir.
Maintenant, quelque chose doit donc se produire, dans la guérison.
Maintenant,
ceâce don qui consiste Ă voir ces choses, pour moi câest tout Ă fait la
mĂȘme
chose que le fait pour vous de vous asseoir Ă table et manger quand
vous avez
faim. Voyez-vous? Cela se trouve simplement lĂ . Je nâai jamais placĂ©
cela lĂ ;
cela nâest jamais venu lĂ . Et si jâen rends tĂ©moignage, et que ce soit
faux,
Dieu nâen rendra jamais tĂ©moignage; Ă ce moment-lĂ vous direz quâIl
sâest
trompé.
Mais,
frĂšre, pas au cours dâune rĂ©union. Mais les choses dont
lâaccomplissement est
prédit se produisent heure aprÚs heure, de lieu en lieu, et partout, en
différentes positions et en différents moments, et ainsi de suite. Et
ça
sâaccomplit parfaitement chaque fois. Pourquoi? CâĂ©tait Dieu qui
parlait, pas
moi. Je ne savais pas ce qui allait se produire. Mais Lui connaĂźt tout
le
futur. Ne le croyez-vous pas? Et Il peut nous lâaccorder comme Il le
veut. Eh
bien, ces choses sont vraies.
15 Mais lâAnge mâavait dit: «Si tu amĂšnes les gens Ă croire...»
Eh bien,
suivez attentivement tout... Nous allons prier pour un groupe de gens,
je
pense, ce soir. «Si tu amÚnes les gens à te croire.» A croire quoi? A
croire
que Dieu mâa envoyĂ© prier pour vous (Voyez-vous?), que câest Dieu qui
aâmâa
envoyĂ© pour... Ce nâest pas par mes propres mĂ©rites, câest ce quâIl a
accompli
avant que je naisse, Il avait accordé cela. Et je dois prier pour vous.
«Si tu
amĂšnes les gens Ă te croire, et si ensuite tu es sincĂšre lorsque tu
pries...»
VoilĂ la chose. Eh bien, maintenant, au lieu de cela, lorsque cela a
commencĂ© Ă
apparaĂźtre, jâai commencĂ© Ă ... Tout ce que je faisais, câĂ©tait
simplement de
rester tranquille. Je veillais sur lâassistance. Et lorsque le PĂšre
céleste me
montrait quelque chose, je déclarais cela. Et je déclarais ceci. Et
tout
dâabord, vous savez, trĂšs peu de gens entrent dans la ligne. Et je
deviens
tellement faible quâon me retire tout simplement de lâestrade.
16 Maintenant, ce nâest pas pendant que je suis debout lĂ sur
lâestrade, je
peux me tenir des heures et des heures. Et ce nâest pas lorsque je suis
Ă
lâextĂ©rieur, aprĂšs que je suis entiĂšrement revenu Ă moi. Câest lorsque
je suis
entre ces deux moments lĂ . Voyez-vous? Cela commence Ă descendre,
lorsque vous
commencez Ă quitter lâestrade. Et je me retourne, et je sens simplement
cela
faire: «Whoouuh [FrĂšre Branham donne une illustration.âN.D.E.].» OĂč en
ĂȘtes-vous donc? Que sâest-il passĂ©? OĂč...
Vous y
ĂȘtes. Voyez-vous, vous vous demandez si vous allez dans cette
direction, ou
dans cette direction-lĂ , ouâou ce que vous allez faire. Vous ne savez
pas si
vous marchez, si vous marchez Ă quatre pattes, ou si quelquâun vous
conduit.
Voyez-vous? Et ensuite, quelques minutes aprĂšs, vousâvous commencez Ă
vous dire:
«Je suisâje suis maintenant dans la rĂ©union. Oui, je suis... Câest trĂšs
bien.»
Et pendant ce moment-lĂ jeâje nâaime pas parler alors de la rĂ©union. Je
me mets
Ă parler de quelque chose dâautre.
17 Et Monsieur Bosworth, et beaucoup parmi vous ici ont parlé.
Ils vont
commencer Ă parler, et diront: «Dites, câest une belle soirĂ©e. Nâest-ce
pas
merveilleux? Les étoiles sont belles,» ou quelque chose comme cela. Ils
ne font
jamais mention de la rĂ©union, ils nâen disent jamais un seul mot
pendant
environ une heure ou deux. Et ensuite, monsieur Baxter, monsieur
Bosworth, ou
qui que ce soit, peut venir dans mon bureau, il sâadressera Ă ma femme
ou Ă mon
fils, ou à tout celui qui est avec moi. «Comment se sent-il?» TrÚs
bien.
Peut-ĂȘtre quâen ce moment-lĂ je suis couchĂ© sur le lit, peut-ĂȘtre que
je lis la
Bible. Ils entrent et disent: «Oh! FrĂšre Branham, câĂ©tait une
merveilleuse
réunion.»
«Quâest-il
arrivé, frÚre?»
Nâest-ce
pas vrai, FrĂšre Bosworth? «Quâest-il arrivĂ©?» Ensuite ils vont
sâasseoir et me
relater ce qui sâest passĂ© dans la rĂ©union. Eh bien, je dis: «Je me
souviens
deâune ou deux personnes Ă qui jâai parlĂ©, ou de la vision qui est
apparue.
Mais, à ce moment-là cela vient à peine de me quitter.» Voyez?
Bien, il
y en a tant. Voyez-vous? Jâai accordĂ© trop de temps Ă cela au lieu de
faire ce
quâIl mâa dit de faire, de prier pour les gens.
18 Maintenant, jâai remarquĂ© ceci. Et je crois que les hommes
qui sont nés de
nouveau sont conduits par lâEsprit de Dieu. Croyez-vous cela?
Jâaimerais
simplement que vous remarquiez quelque chose juste ici.
JâespĂ©rais
que frĂšre Baxter serait prĂ©sent. Mais je pense que quelquâun a mal
parqué sa
voiture lĂ dehors, et cela leur a pris du temps lĂ dehors ce soir pour
parquer
leur voiture. Nous nâavons pas rĂ©ussi Ă parquer la voiture ici, ou
quelque
part. Il est sorti voir ce quâil en est, lui et frĂšre Cox, et les
autres. Mais
jâaurais plutĂŽt aimĂ© quâil soit ici.
Maintenant,
chaque fois quâil me semble suivre ce que je suis conduit de faire,
juste la
conduite, partout oĂč je me sens conduit Ă aller, câest toujours la
meilleure
chose Ă faire, lorsque je fais simplement ce que je me sens conduit Ă
faire.
19 Et maintenant, combien Ă©taient ici dimanche et mâont entendu
relater la
vision et les choses qui vont arriver? Je vois. TrĂšs bien. Si vous
remarquez
bien à ce propos, lorsque je Lui ai posé la question au sujet de la
réunion,
jâai dit: «Comment vais-je tenir la rĂ©union?»
Il avait
dit: «Juste comme tu te sens conduit.» Voyez? Câest-Ă -dire, il nây a
pas de
programme arrĂȘtĂ© pour cela. Nous faisons ce que Dieu nous conduit Ă
faire.
Et, mes
amis, depuis que je suis venu, ma femme (Elle est quelque part ici dans
cette
salle, avec le bĂ©bĂ©.), elle venait lâautre jour, et mon fils, qui est
probablement lĂ derriĂšre avec sa mĂšre quelque part, ou lĂ au balcon, ou
quelque
part...
Eh bien,
je venais sur la route lâautre jour, aprĂšs que je fus allĂ©...
Et Ă
propos, le jeune homme, le dernier jeune homme pour lequel nous avons
prié ici,
je nâai pas oubliĂ© cela, son fils est guĂ©ri et il se porte bien
maintenant.
Nous remercions Dieu. On pensait quâil avait contractĂ© la polio.
Câest un
jeune ministre, un vĂ©tĂ©ran de lâarmĂ©e, il va trĂšs bien maintenant. Et
cette
dame est rentrée à la maison. Alors la mÚre ira ce matin avec le bébé.
Nous
nous prĂ©parons donc. Dâici nous allons partir directement Ă Zion.
20 Jâai un tĂ©moignage pour vous, provenant de Zion. Un jeune
homme attend
maintenant pour monter sur lâestrade dans les quelques prochaines
minutes.
Eh bien,
ce... enâen faisant ceci, jâai toujours remarquĂ© que si quelque chose
me vient
Ă lâesprit et que cela commence Ă me parler, bien des fois jâinterromps
cela.
Et Dieu bĂ©nira, mais pas de la maniĂšre quâIl le ferait si vous faites
ce quâIl
vous dit de faire, ce que vous vous sentez conduit Ă faire.
Et
lorsque je venais lâautre jour, jâai dit: «Combien se souviennent que
je vous
avais demandé de prier pour moi, afin que Dieu confirme cela dans mon
coeur, ce
que...» Vous en souvenez-vous? Avez-vous prié?
Eh bien,
voici de quoi il sâagissait, câest ce que je comptais faire ce soir:
prier pour
les gens. Câest juste. Câest ce quâIl semblait...
21 Maintenant, lorsque jâai quittĂ©... Eh bien, frĂšre Baxter,
jâespĂšre que,
sâil nâest pas loin, il va sâavancer, sâil nâest pas loin, pourâpour
confirmer
ceci. Sinon, jâen ferai mention lorsquâil montera sur lâestrade.
Câest
lorsque nous voulons... JâĂ©tais ici en AmĂ©rique aprĂšs la vision que
jâavais
vue, au sujet du petit garçon qui était ressuscité des morts. Cela a
été écrit
dans beaucoup, beaucoup de Bibles. Beaucoup parmi vous qui ĂȘtes assis
ici ce
soir ont entendu parler de cela.
Combien
parmi ceux qui sont ici ont entendu parler du petit garçon qui allait
ĂȘtre
ressuscitĂ©, avant mĂȘme que cela mâarrive? Faites voir vos mains en les
levant.
Regardez dans cette salle, partout dans lâassistance. Je pense quâil y
a au
moins deux cents ou trois cents personnes ici mĂȘme.
CâĂ©tait
une année ou plus avant que cela arrive (Voyez-vous?), il a été annoncé
que
cela allait se produire, jâavais donnĂ© la description exacte de son
aspect, et
je vous avais dit que cela allait paraßtre dans la Voix de la guérison.
Est-ce
vrai? Cela est apparu exactement de cette maniĂšre-lĂ , et câĂ©tait le
mĂȘme garçon
tel quâil avait Ă©tĂ© dĂ©crit. Est-ce vrai?
22 Or, le Seigneur semblait me parler, disant: «Va en
Finlande.» Eh bien, je
suis parti pour la Finlande. Maintenant, pendant que je me trouvais
lĂ -bas, les
frĂšres ont dit: «Allons en SuĂšde.» CâĂ©tait trĂšs bien. «Allons en
NorvÚge.»
CâĂ©tait trĂšs bien. Mais je nâĂ©tais conduit Ă aller vers aucun de ces
pays-lĂ .
JâĂ©tais conduit Ă aller en Finlande. Les rĂ©unions en NorvĂšge Ă©taient
trĂšs bien.
Les rĂ©unions en SuĂšde Ă©taient trĂšs bien, mais il nây avait rien de
comparable Ă
ce qui sâĂ©tait passĂ© en Finlande. Câest lĂ que le Seigneur avait dit:
«Va.»
JâĂ©tais conduit Ă aller en Finlande.
Ensuite,
quand je suis allĂ© en Afrique du Sud, Il mâa conduit Ă un seul endroit:
A
Durban, en Afrique du Sud.
FrĂšre
Bosworth, vous en ĂȘtes un tĂ©moin, et frĂšre Baxter et les autres: A
Durban.
23 Et maintenant, jeâjâai juste fait lâĂ©cole primaire, alors je
ne connais pas
trĂšs bien ma gĂ©ographie. Ainsi jâai dit Ă ma femme, et que Dieu bĂ©nisse
son
coeur, câest la plus douce femme qui existe au monde pour moi. Oui,
oui. Elle
est tout aussi ignorante que moi. Alors je lui ai dit, jâai dit:
«Chérie,
lorsque tu vas mâĂ©crire, Ă©cris-moi Ă Durban, en RhodĂ©sie du Sud»
[Aujourdâhui
le ZimbabweâN.D.T.].»
Et je
pensais sûrement que Durban se trouvait en Rhodésie du Sud. Eh bien, ce
serait
comme mâenvoyer une lettre Ă Hammond, en Colombie- Britannique.
Voyez-vous?
Câest pratiquement un autre pays, une autre ville.
24 Et lĂ câĂ©tait mon... Je suis allĂ© lĂ -bas, et jâai fait une
escale Ă
Johannesburg. Jâai dit: «Eh bienâeh bien, est-ceâest-ce que câest ici
la
Rhodésie du Sud?»
«Non, ça
câest lâAfrique du Sud.»
«Eh
bien, quelle rĂ©gion de lâAfrique du Sud sâappelle RhodĂ©sie du Sud?»
«Il nây
a pas de Rhodésie du Sud en Afrique du Sud.»
Jâai dit:
«Bien, oĂč se trouve Durban?»
«Oh!
a-t-on dit, câest lĂ sur lâautre cĂŽte.»
Jâai dit:
«Eh bien, câest lĂ que le Seigneur veut que jâaille. Et tous mes
courriers ont
été envoyés...»
Et elle
mâavait envoyĂ© la photo du bĂ©bĂ©, et autres choses, pour que je les aie
avec
moi. Et je nâavais jamais reçu cela jusquâĂ environ uneâune semaine
avant mon
retour chez moi. Parce que, mon courrier avait Ă©tĂ© envoyĂ© directement Ă
Durban.
Et je pensais que jâallais Ă Durban. Et toutes mes autres rĂ©unions
étaient
merveilleuses.
25 Il y a assis ici des gens venant tout droit de lâAfrique du
Sud, qui
avaient assistĂ© Ă ces rĂ©unions-lĂ , pour ĂȘtre dans cette rĂ©union-ci. Et
les
rĂ©unions sont merveilleuses partout. Mais il nây avait aucune autre
réunion qui
pouvait ĂȘtre comparĂ©e Ă celles de Durban. Est-ce juste, frĂšre?
Câest Durban
qui Ă©tait concernĂ©. Lâappel Ă©tait pour Durban. Et si vous voyez bien,
je fais
ceci: si je fais simplement ce que Dieu me conduit Ă faire, câest
toujours la
meilleure chose.
Maintenant,
je vais vous demander une chose ce soir. Je vais appeler une grande
ligne de
priĂšre par ici. Je ne sais pas. Je ne connais que cette seule chose.
MĂȘme avant
que je monte ici sur lâestrade, le Saint-Esprit Ă©tait avec moi. Il mâa
rencontrĂ© avant mĂȘme que je vienne ce soir, avant que Billy vienne lĂ
me
prendre, et quâil me dise: «Papa, je ne sais pas comment tu vas faire
entrer ta
voiture là ce soir.»
Jâai dit:
«Eh bien, faisons avec la voiture le contour de ce pùté de maisons.»
Nous
avons fait le contour du pùté de maisons. Et tout un tas de voitures
étaient
parquées. Et il a dit: «Je ne sais pas.»
Nous
avons encore fait le contour deux fois. Et, finalement, nous avons dit:
«Nous
devons simplement y entrer, parce que frÚre Baxter va appeler.» Je
savais que
Sa Présence était là .
26 Je vais essayer ce soir, mĂȘme si je vois des visions, je
vais essayer de
garder cela Ă ma... fermer mes yeux, ou de faire quelque chose, jusquâĂ
ce que
je vais donc faire monter la personne ici, et prier pour elle, et la
laisser
descendre de lâestrade. Voyez-vous? Câest ce que je vais essayer de
faire ce
soir, et prier pour tout le monde aussi longtemps que je serai en
mesure de me
tenir ici pour le faireâprier pour tout le monde.
Maintenant,
si... Eh bien, sâIl me le dit directement, jeâje nây peux rien.
Voyez-vous? Si
câest quelque chose dans la vie de cette personne qui est absolument...
Sâil
arrive quâun pĂ©cheur entre dans cette ligne de priĂšre ou quelque chose
de ce
genre, je crois que Dieu dénoncera ce pécheur-là . Oui, oui. Si je
voyais cela,
je déclarerais cela (Voyez-vous?), ou quelque chose que je pensais
pouvoir vous
faire obstacle dâune certaine maniĂšre, je dĂ©clarerais cela.
Autrement
je vais essayer, si Dieu mâaide. Voyez-vous, si Dieu mâaide, pour ne
rien dire
au sujet de la vision, mais prier pour la personne en question.
Et
jâaimerais que chaque personne qui entre dans cette ligne de priĂšre
mâaccorde
cette seule faveur, sâil vous plaĂźt. Jâaimerais que vous soyez
simplement franc
devant Dieu. Et si votre état connaßt un changement, une amélioration
dans les
prochaines vingt-quatre heures...
27 Je vais voir combien ont des cartes, et combien de gens pour
qui nous
allons prier, ou combien de personnes entreront dans la ligne de
priĂšre, je
vais laisser quelquâun... (Si le frĂšre qui est lĂ peut continuer Ă
compter le
nombre de gens qui passeront dans la ligne.) Et je vous prie dâĂȘtre
assez
sincĂšre avec moi. Maintenant, jâaimerais savoir. Si vous dites: «Eh
bien, jeâje
me sens mieux. Quelque chose mâest arrivĂ©.» Jâaimerais voir ce qui
arrivera
dans les prochaines vingt-quatre heures, parce quâen venant de chez
moi...
Lorsque
je suis venu ici ce soir, jâai dit: «Bien-AimĂ© PĂšre cĂ©leste, si câest
Toi qui
me pousses dans mon coeur, ce que je crois ĂȘtre le cas, alors ceci sera
le
meilleur... Il y aura plus de rĂ©sultats ce soir quâil nây en a eu dans
aucune
autre soirĂ©e de rĂ©union, si câest Toi qui me conduis.»
Et je ne
peux pas mây dĂ©rober. Jâai essayĂ© cela durant trois ou quatre soirĂ©es.
MĂȘme la
semaine passĂ©e jâai essayĂ©. Jâai dit: «Maintenant, le prochain...
Mercredi
passĂ©, jeudi et vendredi, ai-je dit, nous nâallons pas... jâai
simplement fait
monter les gens sur lâestrade et jâai priĂ©. Jâai essayĂ©.» Jâai dit: «Eh
bien,
Seigneur, peut-ĂȘtre que ce nâest pas ce que Tu voulais.»
Maintenant,
je ne peux pas mây dĂ©rober, je ne peux pas quitter cette ville sans
faire cela.
Dieu mâappelle tout simplement Ă faire monter les gens ici et Ă prier
pour eux.
Et je sais que câest la vĂ©ritĂ©.
Et
jâaimerais que vous passiez Ă cĂŽtĂ© du stand des livres et que vous
écriviez
tout simplement un petit... votre nom, ou que sais-je encore, et que
vous
disiez tout simplement: «Je... Voici mon état aprÚs vingt-quatre
heures,» ou
quelque chose comme cela. «Jeâjeâje suis guĂ©ri, ou je me sens mieux, ou
je ne
me sens pas mieux.» Etâou quelque chose de ce genreâce que Dieu a fait
pour
vous... Voulez-vous le faire? Dites: «Amen.»
28 Maintenant, je vais prier pour autant de gens que possible.
Alors Ă la fin
du service, je vais essayer de faire une priÚre générale en faveur de
tous ceux
que je ne peux pas atteindre, afin de les remettre entre les mains du
Seigneur.
Maintenant,
ceci, câest quelque chose que je nâai pas fait depuis des annĂ©es. Et je
ne veux
pas dire une de ces lignes de priĂšre rapides Ă lâancienne mode, que
nous avons
lâhabitude dâenvoyerâlorsque je me tenais lĂ inconscient et que je
laissais
simplement les gens passer. Beaucoup ont été guéris de cette
maniĂšre-lĂ , câest
vrai. Ce nâest pas ce que je veux dire. Jâaimerais vous faire monter
ici, vous
parler, prier avec vous, et vous laisser descendre de lâestrade. Câest
ce que
dit Dieu dans Sa Parole. Câest ce quâĂ©tait la commission de lâAnge...
Et je
suis toujours... Je nâai jamais fait cela. Et je veux essayer cela ce
soir Ă
Hammond, dans lâIndiana, pour commencer. Que Dieu mâaide Ă le faire.
29 Combien croient que la guérison divine dure, faites voir la
main?
Le petit
monsieur House, qui vient de Zion City, dans lâIllinois, jâaimerais que
tu
tâavances. Voici un petit garçon qui louchait tellement que... dans une
rĂ©union, Ă Zion City, dans lâIllinois. Son pĂšre est un ministre de
lâEvangile.
Et il... Je regarde par ici. Il aâil parcourt le pays pour venir me
voir.
Regarde
vers lâassistance lĂ . Et voyez si cet enfant louche. Alors dites
combien de
temps dure la guérison divine. Aussi longtemps...?... Est-ce vrai?
LĂšve les
yeux dans cette direction, vers lâassistance ici. Voyez-vous combien
ses yeux
sont parfaitement droits?
Maintenant
regarde, fiston, lĂ en direction de lâassistance, suis de lâoeil mon
doigt.
Neâne... Pas de ta tĂȘte, mais de tes yeux... Alors quâil louchait, ses
yeux se
sont redressés. Tu sais cela. TrÚs bien, regarde vers cette assistance
par ici.
Suis mon doigt, fiston. Que Dieu te bénisse, fiston. Je crois que Dieu
fera de
lui un prédicateur un de ces jours. Que Dieu te bénisse.
30 Disons: «Loué soit le Seigneur!» Cela fait environ trois ou
quatre ans. Les
yeux de ce garçon sont toujours droits, et resteront toujours droits.
Maintenant,
justeâil mâa tout simplement rencontrĂ© par hasard lĂ dehors, et il a
dit: «Me
reconnaissez-vous, FrÚre Branham?»
Il était
un tout petit enfant Ă lâĂ©poque. Et jâai dit: «Je ne crois pas.»
Il a dit:
«Vous souvenez-vous de Zion City, lĂ oĂč le rĂ©dacteur du Chicago Tribune
et tous
les autres avaient écrit ce grand article?»
Il a dit:
«La grande différence entre le révérend Branham...» (Vous avez lu cela
bien des
fois, je pense.), et il a dit: «et la plupart des gens est que lui
croit la
BiâBible.» Il a dit: «Pouvez-vous imaginer un homme qui est nĂ© dans les
Etats
du Sud, au Kentucky, prendre une petite enfant noire qui louchait, qui
venait
de Walkeegen, dâune sorte de bidonville par lĂ (ou quelque chose de ce
genre,)
et dire: âMa fille, tes yeux deviendront droitsâ.»? Et il a dit: «Ils
sont
devenus droits.»
31 Ecoutez. Laisse-moi vous dire une chose. Peu mâimporte si
câest un enfant
noir, ou si câest un enfant japonais, si câest un enfant chinois, si
câest un
enfant coréen, ou qui que ce soit, Dieu ne fait acception de personne.
Câest un
enfant de Dieu. Câest juste. Peu mâimporte si vous ĂȘtes nĂ© dâune
famille noble
ou dâune famille pauvre, ou nâimporte oĂč que vous voulez. Vous irez
dans
laâvous irez dans la tombe lorsque Dieu vous appellera. Câest vrai.
Vous
entrerez Ă lâendroit oĂč le Saint-Esprit descendra. Dieu ne fait
acception de
personne. Câest vrai. Vous allez carrĂ©ment avancer avec Dieu, vous
allez
avancer dans lâEsprit.
Et il
nây a pas de murs de sĂ©paration. JĂ©sus-Christ les a tous dĂ©molis et a
fait de
tous les hommes des frĂšres. Amen. Je le crois de tout mon coeur. Câest
vrai que
jâĂ©tais nĂ© un sudiste, un rebelle. Mais un jour, je suis nĂ© de nouveau.
Ăa a
changé les choses. Oui, oui. Amen.
32 Est-ce que vous Lâaimez? TrĂšs bien. OĂč est Billy Paul?
Est-il tout prĂšs? Je
ne sais mĂȘme pas... OĂč est-il? Voyez oĂč il se trouve, sâil vous plaĂźt.
Et je ne
sais mĂȘme pas... sâil a distribuĂ© des cartes de priĂšre aujourdâhui.
Quâil ait
distribuĂ© ou pas, nous allons essayer celles dâhier, ouâou quelque
chose comme
ça.
Est-ce
que tout le monde aime le Seigneur? Câest merveilleux. Allez-vous prier
pour
moi ce soir? Et moi, je vais prier pour vous.
Maintenant,
si Dieu... Si le Saint-Esprit de Dieu est descendu et a révélé ces
choses, les
secrets des coeurs des gens, et a fait connaĂźtre quâIl est ici, et que
Ses
bĂ©nĂ©dictions sont ici... Vous devrez reconnaĂźtre quâĂ chaque soirĂ©e de
la
réunion, cela a été parfait chaque fois, des dizaines et des dizaines
de
personnes. Est-ce vrai? Ăa a Ă©tĂ© parfait. TrĂšs bien.
33 Maintenant, si câest le cas, alors ce que je vous ai dit est
la vérité.
Dites, un instant. Jâaimerais vous voir. Je voulais dire... Lorsque je
suis
allĂ© outre-mer, FrĂšre Baxter, la premiĂšre fois, jâai dit: «JâĂ©tais
conduit Ă
aller en Finlande.» Est-ce vrai? Câest en Finlande que se sont tenues
les
vraies rĂ©unions, les meilleures rĂ©unions. Câest de la conduite dont je
parle.
Merci, FrĂšre Baxter. [FrĂšre Baxter dit: «Câest ce que vous avez dit
pendant que
nous quittions la Finlande Ă bord de lâavion, vous mâavez dit: âFrĂšre
Baxter,
ma mission est complĂštement finie ici maintenant. Jâai fait ce que le
Seigneur
mâavait envoyĂ© faire. Nous irons en NorvĂšge et en SuĂšde, mais Dieu
mâavait
envoyĂ© en Finlande.â»âN.D.E.]
(Non.
Non, je nâai pas besoin dâeau maintenant.)
34 Ceci... Jâavais oubliĂ© de le lui dire. Voyez? Et puis, en
Afrique, lorsque
nous avons quitté Johannesburg, et on ne pouvait pas aller à Durban en
tenant
compte de lâitinĂ©raire, jâai dit: «Pour moi, les rĂ©unions sont
terminées. Nous
sommes prĂȘts Ă rentrer chez nous.» Câest juste. «Pour moi...»
Voyez,
lorsque vous sortez de la conduite du Seigneur, câest quelque chose de
différent.
Et je crois que Dieu conduit, et nous devons suivre. Ne le pensez-vous
pas?
Merci,
FrÚre Baxter, et vous tous ce soir. Que le Bon Dieu vous bénisse.
Priez
maintenant que Dieu mâaide ce soir Ă prier pour une grande foule de
gens. Et je
leur ai demandĂ©, FrĂšre Baxter, sâils voudraient bien passer au stand de
livres
demain soir, et me faire connaßtre ce qui arrive à ces numéros pour
lesquels on
a prié.
35 (Billy, as-tu distribué des cartes de priÚre?
Quelleâquelle... La sĂ©rie O.)
TrĂšs bien. Combien de personnes pouvons-nous faire monter ici Ă la fois?
Et ne
vous fatiguez pas, nous allons... Si Dieu le veut, nous allons prier
pour un
grand groupe dâentre vous ce soir, autant que possible.
Et
maintenant, il en a distribué cent. Pouvons-nous faire monter cinquante
Ă la
fois? Tu dis? Mais quel... Combien de personnes disiez-vous quâon peut
faire
monter? Vingt-cinq? TrĂšs bien, monsieur. Prenons les vingt-cinq
premiers...
O-1, O-2, O-3, O-4, O-5, alignez les vingt-cinq premiĂšres personnes.
Ensuite
les vingt-cinq autres, apprĂȘtez-vous. Ăa ne fera que trĂšs peu de temps,
et nous
aurons prié pour tous ceux-ci. Et ensuite nous allons continuer, et
ainsi de
suite. Et...
Oui, si
nous... TrÚs bien. Il a dit: «Il fait tellement chaud que nous ne
pouvons pas
les placer dans une grande rangĂ©e.» O-1 jusquâĂ O-25, et ensuite,
vous...
Combien ici ont des cartes de priĂšre dâautres jours? Les avez-vous ici?
Levez
la main. [Espace vide sur la bandeâN.D.E.] Jâai vu cet enfant dans une
vision...?... Je ne reconnais pas...?...
36 Cet enfant a quelque chose. Je neâje ne sais pas.
Voyez-vous? Mais
jâaimerais prier pour ce bĂ©bĂ©. Voyez? Ainsi vous... Vousâhabitez-vous
par ici?
Vous venez de Peoria. Etes-vous ici pour un séjour de quelques jours?
TrĂšs
bien. Nous allons voir. Peut-ĂȘtre que nous allons y arriver ce soir, si
je peux;
jâaimerais prier pour leâpour le bĂ©bĂ©. TrĂšs bien. Vousâvenez, madame.
Il y a
quelque chose. Je nâai pas vu ce qui est arrivĂ©. Jâai vu ce qui a
déclenché
cela. CâĂ©tait la naissance. Mais jeâjeâje ne sais vraiment pas ce qui a
pu se
passer.
Maintenant,
un instant. Jeâjâaimerais parler pendant une minute Ă cette personne
afin que
je sois sĂ»r que lâEsprit de Dieu est sur moi. Maintenant suivez. Si
cette femme
Ă©tait ma mĂšre qui se tenait ici et que je sais quelquâun dâautre, je
souhaiterais que cette autre personne soit sincĂšre au possible, et
quâelle
fasse tout son possible pour aider ma mĂšre. Voyez-vous? Et maintenant,
jeâjâaimerais que Dieu entre en action, sâIl le veut, et quâIl mâaide.
Et priez
pour moi maintenant. Et je... Alors que lâEsprit de Dieu sâapproche,
lâAnge du
Seigneur, et Ă ce moment-lĂ ...
37 Maintenant, jâaimerais que vousâque vous me parliez juste
une minute.
Croyez-vous que Dieu vous rĂ©tablira, ma soeur? Croyez-vous quâIl vous
aidera
maintenant, quâIl vous guĂ©rira, quâIl vous rĂ©tablira? Vous le croyez?
Vous...
Maintenant, croyez-vous que ce que je vous ai dit est la vérité?
Avez-vous
dĂ©jĂ assistĂ© aux rĂ©unions auparavant? Et vous avez observĂ© ce quâIl a
accompli
lĂ ? Etâet vous voyez tous les grands miracles quâIl accomplit dans ces
endroits, et comment Il guérit ces gens qui se meurent du cancer. Et on
a les
dĂ©clarations signĂ©es par des mĂ©decins, quâils ont envoyĂ©es, pour
confirmer que
ces gens sont guĂ©ris. Voyez-vous? Et voici quâon a des infirmes et ceux
qui
sont dans des fauteuils roulants, des gens qui entrent en marchant,
ceux qui
ont des béquilles, et ainsi de suite, ici dans la salle. Le
Saint-Esprit va
agir là et dira: «Tu as fait telle chose.» Il appellera les pécheurs,
et toutes
sortes de gens, et leur dira cela. Le croyez-vous? Croyez-vous que
câest la
vérité venant de Dieu?
Eh bien,
alors, naturellement, vous ĂȘtes convaincue que je devrais savoir ce qui
nâallait pas en vous Ă ce moment-lĂ . Si moiâsi je voulais dĂ©clarer
cela, jeâje
le saurais.
38 Maintenant, mes amis, je parlais Ă cette femme comme cela,
lâAnge du
Seigneur est proche. Câest juste. Je sens lâonction maintenant.
Maintenant, si
lorsque vous priez que cela... il ne se produira pas assez de visions
pourâpour
me rendre...
Eh bien,
maintenant mĂȘmeâmaintenant mĂȘme, Il est en train de sâinstaller sur
cette
assistance. Maintenant, câest la vĂ©ritĂ©. Mes amis, je... devant Dieu,
Sa
Présence est là .
Je sais
ce qui ne va pas chez cette dame. Effectivement. TrĂšs bien. Jâaimerais
que vous
approchiez juste une minute. Jâaimerais vous imposer les mains, soeur,
en tant
que ma soeur.
39 Eh bien, Jésus a dit ceci: «Allez par tout le monde, et
prĂȘchez la Bonne
Nouvelle.»
Il a dit:
«Imposez les mains aux malades; et les malades seront guéris. La priÚre
de la
foi sauvera le malade,» et beaucoup dâautres passages des Ecritures. Le
croyez-vous? Croyez-vous cela? Vous nâavez jamais cru cela, mais câest
maintenant que vous le croyez. Est-ce vrai? Vous ĂȘtes membre dâun autre
type
dâĂ©glise qui ne croit pas cela. Est-ce vrai? Oui, oui. Mais il y a...
Câest
trĂšs bien. Voyez-vous, je ne condamne personne. Câest trĂšs bien.
Croyez-vous
que je sais de quoi je parle? Hein! Effectivement. Vous ĂȘtes
catholique.
Etes-vous une catholique? Est-ce vrai? Je vous vois avec un chapelet
(Voyez-vous?), ensuite vous rĂ©citez... Voyez? Câest juste.
Vous
avez une maladie de lâestomac, nâest-ce pas? Soeur, vous ĂȘtes dĂ©jĂ
guérie, mais
jâaimerais prier pour vous.
Bien-Aimé
PĂšre cĂ©leste, pour accomplir cette mission que jâavais demandĂ©e, jeâje
prie.
Maintenant, aide-moi, Î Dieu bien-aimé. Je me rends compte que ceci ne
durera
pas trĂšs longtemps. Jeâje demande que Tu la rĂ©tablisses. Ă Dieu,
puisse-t-elle
sortir dâici et tĂ©moigner parmi son peuple, leur raconter ces choses
glorieuses
que Tu as accomplies. Cette pauvre petite femme aux cheveux gris qui se
tient
ici, jâimplore misĂ©ricorde pour elle, Dieu Tout-Puissant, et
Jésus-Christ, le
Fils de Dieu. Et ce nâest quâau travers de Toi seul que nous avons
accĂšs Ă ces
choses. Et je demande, PÚre, au Nom de Ton Fils Jésus, que je...
pendant que je
la bénis, que Tu la guérisses. Amen.
Maintenant,
petite mÚre, vous allez vous rétablir maintenant. Vous pouvez partir,
et croyez
simplement de tout votre coeur, et vous serez bien portante.
Nâest-Il
pas merveilleux (Amen.), merveilleux?
40 Afin que vous le sachiez, vous qui passez par cette ligne de
priĂšre, le
Saint-Esprit est en train dâagir. Il est ici. Croyez-vous cela? TrĂšs
bien.
TrĂšs
bien, monsieur. Maintenant, croyez-vous que si je demande Ă notre
Bien-Aimé
Seigneur Jésus de vous guérir, Il le fera? Le croyez-vous? Eh bien,
approchez,
papa. Jâaimerais prier pour vous.
à Jésus,
mon MaĂźtre, mon pauvre frĂšre se tient ici, ĂągĂ© et malade. Jâimplore
miséricorde
pour mon bien-aimĂ© frĂšre. Puisse-t-il partir dâici ce soir, guĂ©ri,
Seigneur.
Veux-Tu lâaccorder? Et puisse-t-il ĂȘtre guĂ©ri, rentrer chez lui, et
ĂȘtre
rétabli et en bonne santé pour le reste de sa vie. Accorde-le, PÚre, au
Nom de
Jésus. Amen.
Maintenant,
mon frĂšre, jeâje vous ai bĂ©ni en priant pour vous. Ce nâest pas moi qui
vous ai
bĂ©ni, mais jâai demandĂ© la bĂ©nĂ©diction de Dieu sur vous. Et maintenant,
vous
vous ĂȘtes efforcĂ© de croire autant que possible pendant longtemps.
Juste afin
de venir en aide Ă votre foi, maintenant vous pouvez aller prendre
votre
souper. Sentez-vous bien... [Espace vide sur la bandeâN.D.E.] Oui,
monsieur.
Merci. Câest ce mal dâestomac qui vous dĂ©rangeait, maintenant, allez
simplement
de lâavant et mangez ce soir. Vous allez ĂȘtre rĂ©tabli. TrĂšs bien.
Maintenant,
disons: «Gloire à Dieu!»
41 Maintenant, petit garçon, jâaimerais que tu regardes dans
cette direction.
Tu es un trĂšs bon petit garçon. Et crois-tu que JĂ©sus-Christ vaâva
exaucer ma
priĂšre, si je prie pour toi, mon chĂ©ri? Le crois-tu? Alors tu serasâtu
seras
heureux dâĂȘtre guĂ©ri. Tu vois? Mais peu importe si je ne te dis pas ce
que tu
as... Tu sais ce que tu as. Mais si je ne te le dis pas, vas-tu croire
quand
mĂȘme, nâest-ce pas? TrĂšs bien.
Maintenant,
approche. Je me souviens lorsque mon petit garçon... Câest mon fils,
Billy
Paul, qui est lĂ . Et il... lorsquâil avait environ ta taille, et oh!
oh! la la!
comme jeâje dĂ©testais vraiment... jâaurais aimĂ© que tu le voies devenir
un
homme, mais je dĂ©testais de le voir grandir. Et tonâton papa, ta mĂšre,
pourraient ressentir la mĂȘme chose.
Mais
quand tu grandiras, vas-tu aimer JĂ©sus? Vas-tu Lâaimer? Câest bien.
Jâaimerais
que Tu Lâaimes. Je prie simplement que Dieu te bĂ©nisse, mon chĂ©ri, et
quâIl
fasse de toi un homme de Dieu. Et Dieu utilisera ta petite vie Ă Son
service lĂ
quelque part.
42 Maintenant, toi et moi prions. Bien-Aimé Jésus, alors que
cet humble petit
garçon appuie sa tĂȘte sur ma poitrine ce soir et prie, je demande,
Bien-Aimé
PÚre, que Tu guérisses son petit corps. Et il est sincÚre. Il vient ici
afin
que lâon prie pour lui. Il Ă©tait dans la ligne de priĂšre. Et je Te
demande de
le rĂ©tablir. Accorde-le, PĂšre cĂ©leste. Et quâil sorte dâici guĂ©ri. Et
quâaprĂšs
quelques instants toute sa maladie le quitte, et quâil devienne un
homme si
Dieu tarde. Et puisse-t-il ĂȘtre un gagneur dâĂąmes. Oh! je prie, PĂšre,
de faire
de lui un prĂ©dicateur de lâEvangile, et quâilâquâil accomplisse
simplement Ton
oeuvre. Accorde-le, Seigneur.
Et
exauce la priĂšre de Ton serviteur, alors quâilâalors quâil sait, et
quâil Tâa
entendu parler, disant que Tu mâas envoyĂ© comme Ton serviteur pour
aller prier
pour les malades, etâet accomplir les miracles et les prodiges de
Jésus. Il
croit cela. Et moi, avec laâtoute la ferveur que je sais mettre dans ma
priĂšre,
ainsi que mon affection, je demande la guérison de ce petit garçon.
Accorde-le,
Seigneur, au Nom de Jésus-Christ. Amen.
Maintenant,
petit garçon, jeâjeâje crois que tu vas te rĂ©tablir. Crois-le, toi
aussi. Je
crois que tu es un trĂšs bon garçon. Et nâest-ce pas que tu effectues
une bonne
distance pour venir ici? Chaque soir? Et tuâtu viens deâde Chicago.
Est-ce vrai?
Oui, oui. Et tu souffres dâuneâdâune double hernie. Nâest-ce pas vrai?
TrĂšs
bien. Maintenant, descends de lâestrade et remercie JĂ©sus et crois, et
je crois
que tu vas te rĂ©tablir complĂštement. Que Dieu te bĂ©nisse. Câest un
petit ange.
43 TrĂšs bien, voulez-vous venir, madame? Maintenant, jeune
fille, je ne
pourrais pas te guĂ©rir si je devais le faire. Je suisâje suis ton frĂšre
(Voyez,
je...), en JĂ©sus-Christ. Et la seule chose que je peux faire, câest
prier pour
toi. Nâest-ce pas vrai? Eh bien, tu sais de quoi tu souffres. Et Dieu
sait de
quoi tu souffres. Et je sais de quoi tu souffres. Mais il nâest pas
nécessaire
que je te le dise, parce que tu le sais dĂ©jĂ . Tu crois cela, nâest-ce
pas? Mais
maintenant, si je demandais à Jésus de te guérir, crois-tu que tu seras
rétablie? Crois-tu que tu vas guérir?
Que Dieu
bĂ©nisse ton coeur, jeune fille. Câest horrible pour une enfant dâavoir
une
telle chose. Et câest juste. GĂ©nĂ©ralement lorsquâonâlorsquâon est ĂągĂ©
et quâon
contracte cela, on sâen tire bien. Nâest-ce pas vrai? Mais quand on est
jeune,
alors on neâon ne sâen tire pas trĂšs bien.
Mais
écoute, chÚre soeur, Jésus-Christ est ici. Il va te rétablir. Tu crois
cela,
nâest-ce pas? TrĂšs bien. Eh bien, je suis Son serviteur, et je prie.
Maintenant, cette jeune fille... Bien sûr, je connais son problÚme.
Mais câest
en ordre.
Maintenant,
PÚre céleste, en tant que Ton humble serviteur, je Te demande de guérir
cette
enfant. Puisse-t-elle descendre de cette estrade et ĂȘtre heureuse, et
ne plus
jamais prendre de lâinsuline, et quâelle soit bien portante, et
parfaitement
normale. Accorde-le, Cher Seigneur. Au Nom de Jésus je la bénis de tout
mon
coeur. En tant que Ton serviteur, je prie pour elle afin que Tu la
rétablisses
entiĂšrement. Accorde-le, Dieu bien-aimĂ©. Et siâsâil y a quelque chose
qui fait
obstacle, daigne, ĂŽ Dieu, pardonner cela maintenant. Je demande quâelle
soit
guĂ©rie. Et que lâheure vienne oĂč elle redeviendra une fille normale et
en bonne
santé, au Nom de Jésus-Christ. Amen.
Maintenant,
que Dieu te bénisse, chérie. Eh bien, je connais ton problÚme. Mais je
ne suis
pas obligé de le dire. Tu le sais. Alors maintenant, continue ton
chemin. Et
que Dieu te bénisse.
44 TrĂšs bien. Approchez, madame. Oh! Il est merveilleux! Je
crois que ces gens
sontâsont guĂ©ris, ne le croyez-vous pas? Ils le sont. Je crois que vous
lâĂȘtes
aussi; ne le croyez-vous pas? Je crois que la bonté de Dieu se déverse
en vous
maintenant mĂȘme. Nâest-ce pas? Quâest-ce que la bontĂ© de Dieu? Câest Sa
foi qui
se déverse en vous (Voyez-vous?), cela se déverse dans votre esprit.
Maintenant,
que tout le monde soit respectueux. Maintenant, Sa Présence est ici.
Juste
parce que je ne dis pas aux gens ce quâils ont comme problĂšme, eh bien,
vous
allez... Voyez-vous? Souvenez-vous simplement que Sa Présence est ici
de toute
façon. Voyez? Sa Présence est ici.
Croyez-vous
cela, madame? Est-ce que vous croyez? Vous ĂȘtes une bonne croyante.
TrĂšs bien.
Croyez-vous quâIl peut vous rĂ©tablir? Le croyez-vous? Etes-vous sĂ»re
quâIl le
peut? Maintenant, si je ne vous dis pas un mot, si je ne fais mĂȘme pas
mention
de votre maladie, ou ce que vous avez comme problĂšme... Jeâje lâignore
en ce
moment. Mais siâsâIl me rĂ©vĂšle de quoi il sâagit... ou je ne suis pas
obligé de
connaĂźtre cela. Si je prie simplement pour vous, vous allez vous
rétablir,
nâest-ce pas? Vous allez vous rĂ©tablir. TrĂšs bien.
45 Maintenant écoutez, afin de venir en aide à votre foi pour
que vous soyez
certaine, votre maladie est une chose trĂšs Ă©trange. Nâest-ce pas vrai?
Et vous
avez vu mĂ©decin aprĂšs mĂ©decin, personne nâarrive Ă vous dire ce que
vous avez.
Est-ce juste? Maintenant écoutez, cela ne se trouve-t-il pas juste
derriĂšre
votre cou, une Ă©longation? Nâest-ce pas vrai? Venez juste une minute.
Bien-Aimé
PÚre céleste, ici devant Toi se tient une femme. Et elle ne se rend pas
compte... Et le mĂ©decin nâarrive pas Ă dĂ©couvrir ce dĂ©mon qui sâest
installé
lĂ , qui est venu sur elle pour la tourmenter. Mais, Seigneur, Tu sais
lĂ oĂč il
sâest cachĂ©. Et au Nom de JĂ©sus-Christ, je pose mes mains sur son cou
et je
réprimande ce démon.
Sors
dâelle, toi dĂ©mon, esprit impur! Quitte cette femme afin quâelle soit
guérie!
TrĂšs
bien, soeur... [Espace vide sur la bandeâN.D.E.] Rentrez chez vous en
croyant
de tout votre coeur.
46 TrĂšs bien. Maintenant, approchez, madame. Croyez-vous de
tout votre coeur?
TrÚs bien. Maintenant, je vais demander à notre Seigneur de vous bénir.
Et vous
voulez rentrer chez vous et ĂȘtre rĂ©tablie, nâest-ce pas?
Ă PĂšre,
en tant que Ton humble serviteur, de tout mon coeur... Tu as dit: «La
priĂšre
fervente...» Oh! et je suis venu, PÚre, non pas en mon propre nom, ni
sur base
de ma justice, ni sur base de la justice de cette église ou de ces
gens, nous
sommes venus sur base de la justice de Jésus-Christ, le Fils de Dieu.
Parce que
Lui, Sa grùce, Î, a abondé plus que le péché. Et elle surpasse le
péché. Et
elle a étouffé le péché. Et maintenant... et en étouffant le péché,
elle a
Ă©touffĂ© la maladie... [Espace vide sur la bandeâN.D.E.] Et maintenant,
par la
grùce de Christ, en vertu de la grande commission qui a été donnée,
jâimpose
maintenant les mains sur cette femme en obĂ©issance Ă ce quâa dit mon
MaĂźtre,
les derniĂšres Paroles qui sont sorties de Ses lĂšvres: «Sâils imposent
les mains
aux malades, les malades seront guĂ©ris.» Câest ce que Tu as promis,
MaĂźtre. En
obĂ©issance Ă cela, de mĂȘme que je baptisais la femme ici dans la
piscine dâeau,
je lui impose les mains. De tout mon coeur, câest ce que jâessaie de
faire, ĂŽ MaĂźtre.
GuĂ©ris son corps malade et quâelle soit bien portante au Nom de
Jésus-Christ.
Amen.
Que Dieu
vous bĂ©nisse, soeur. Je crois que nous avons atteint la foi pour ĂȘtre
guérie.
Nâest-ce pas? Que Dieu vous bĂ©nisse.
47 TrĂšs bien. Maintenant, approchez, madame. Maintenant,
croyez-vous de tout
votre coeur? Croyez-vous que Dieu vaâva vous guĂ©rir si je le Lui
demande?
Maintenant, ce nâest pas maâmaâma priĂšre qui va vous guĂ©rir.
Voyez-vous? La
priĂšre de la foi entre nous sauvera le malade. Voyez-vous? Maintenant,
croyez-vous que Dieu entend ma priÚre? Et vous savez, vous, étant une
chrétienne, vous devriez aussi croire.
Maintenant,
je ne suis pas obligé de vous dire ce que vous avez comme problÚme,
bien que je
le sache. Mais je ne suis pas obligé de vous le dire, alors je vais
simplement
prier pour vous. Est-ce juste? TrÚs bien. A moins que vous désiriez que
je vous
le dise. Voyez? Ăa va. Ăa va.
Notre
PÚre céleste, notre soeur vient maintenant, et elle se tient ici
désirant une
bénédiction de Ta part. Elle vient à moi comme Ton serviteur. Et de
tout mon
coeur je Te demande de guĂ©rir cette femme, et quâelle parte dâici ce
soir,
Seigneur, Ă©tant en mesure de manger tout ce quâelle aimerait manger.
Puisse-t-elle revenir demain soir se rĂ©jouissant, heureuse, guĂ©rie. Ă
Dieu,
guéris le corps de cette femme. Je lui impose les mains, parce que
câest ce que
Tu as dit, ce nâest pas une superstition. Mais Tu as dit: «Ils
imposeront les
mains aux malades; et les malades seront guéris.» Et tout ce groupe de
chrétiens se joint à moi dans la priÚre pour la guérison du corps de
cette
femme, au Nom de Jésus. Amen.
Maintenant,
soeur, regardez par là . Combien ont prié avec moi à ce moment-là ? Levez
simplement la main. Quelque chose doit se produire maintenant, nâest-ce
pas?
TrĂšs bien. Partez et portez-vous bien maintenant au Nom du Seigneur.
TrĂšs bien.
48 Que Dieu vous bĂ©nisse, mon frĂšre. Croyez-vous quâIl va vous
rétablir? TrÚs
bien, monsieur.
Maintenant,
PÚre céleste, je Te prie, au Nom de Ton Fils Jésus, de guérir notre
cher frĂšre.
Rétablis-le. Il a besoin de Toi, PÚre, et comprend que sans Toi, il
pourrait
mourir Ă nâimporte quelle minute. Mais Tu es ici pour le rĂ©tablir. Et
je prie,
ĂŽ PĂšre, maintenant, pendant que je lui impose les mains, comme la
grande
commission a été donnée de guérir les malades, je lui impose les mains
et
demande sa guérison au Nom de Jésus. Amen.
Maintenant
Ă©coutez, monsieur, sâil y a un changement dans ce coeur Ă partir de
maintenant
jusquâĂ demain soir, Ă©crivez-nous. Voulez-vous le faire? Que Dieu vous
bénisse.
TrÚs bien. Que Dieu vous bénisse.
49 TrĂšs bien, jeune fille. Approchez. Croyez-vous que je suis
Son serviteur?
Avez-vous dĂ©jĂ assistĂ© aux rĂ©unions auparavant? Vous nâavez jamais
assistĂ© Ă
une rĂ©union auparavant? Eh bien, alors peut-ĂȘtre que je ferais mieux...
Madame,
je vois. Vous ĂȘtes venue juste aujourdâhui? Câest votre... Eh bien
alors, je
vous suis inconnu, et vous mâĂȘtes inconnue. Peut-ĂȘtre que je vais vous
parler
juste un instant. Voyez-vous? Vous venez de loin, câest quelque chose
que vous
nâavez jamais vu agir dans une rĂ©union auparavant.
Maintenant,
alors jâaimerais que vous me regardiez. Croyez-vous... Avez-vous dĂ©jĂ
lu mon
livre intitulĂ© Un homme envoyĂ© de Dieu? Vous nâavez jamais lu... Aucun
article
ni rien? Dans La Voix de la guérison vous avez lu. Cela...
A ce
propos, vous avez lu dans la Bible lĂ oĂč JĂ©sus connaissait les secrets
des
coeurs des gens? Et lorsquâIl sâest entretenu avec la femme au puits,
Il lui a
parlé pendant un moment, puis Il a dit: «Va chercher ton mari.» Il est
allé droit
au but. Est-ce juste? Et Il connaissait ce quâelle avait fait. Elle
vivait dans
lâadultĂšre. Il connaissait sa cause, et ce qui faisait obstacle dans sa
vie.
Câest juste. TrĂšs bien. Maintenant, mĂȘme si elle avait eu ces maris,
etâet
quâelle ne menait pas une bonne vie, alors JĂ©sus est allĂ© droit au but.
50 Eh bien, sâIl est le mĂȘme aujourdâhui, et vous ĂȘtes une
inconnue qui se
tient juste ici devant moi, alors je serai en mesure, par Son Esprit,
si je
suis Son prophĂšte, dâaller droit lĂ oĂč se trouve votre problĂšme (Est-ce
juste?)
pour vous dire ce que vous avez comme problĂšme. Allez-vous alors croire
que je
suis Son prophĂšte?
Vous
souffrez de la tuberculose. Ăa se trouve dans la gorge. Et alors,
croyez-vous
maintenant? Et maintenant, croyez-vous que si je prie pour vous, vous
allezâvous allez vous rĂ©tablir? Voyez? Maintenant, vous avez souffert
comme
cela, cela vous a causé des en-... Oui. Maintenant écoutez, il y a
autre chose
que vous devriez faire. Promettez-vous de servir Dieu toute votre vie,
de tout
votre coeur, et de vivre pour Lui? Allez-vous le faire? Et allez-vous
rejeter
toute superstition, tout le reste, et servir Dieu le reste de votre
vie? Est-ce
vrai? Allez-vous le faire? Maintenant, si je prie pour vous, jâaimerais
que
vous croyiez, soeur.
PĂšre, je
prie pour cette pauvre petite femme. Elle se tient ici. Et je sais que
sans Toi
elle ne vivra pas longtemps. Et je Te prie de la rétablir, guéris-la.
Quâelle
parte dâici. Et maintenant, alors que ce microbe sâest installĂ© dans sa
gorge
et dans sa poitrine... Et, ĂŽ Dieu, nous nous rendons compte
quâavecâavec cette
irritation, ça ne peut donc plus durer longtemps; ça va lui Îter la
vie. Mais
Tu es ici pour la guĂ©rir. Et elle nâest pas consciente du danger. Et ĂŽ
Dieu,
alors quâelle essaie de se presser vers le Royaume, je Te demande de
guérir
cette femme. Quâelle parte dâici guĂ©rie, quâelle Te serve tous les
jours de sa
vie, quâelle soit remplie de Ton Esprit, et quâelle soit un tĂ©moignage
dans la
rĂ©gion dâoĂč elle vient, au Nom de JĂ©sus-Christ. Amen. Maintenant, allez
en vous
réjouissant, croyant Dieu. Vous allez vous rétablir.
51 TrĂšs bien, approchez, madame. Croyez-vous, soeur? De tout
votre coeur?
Maintenant,
PÚre, je prie pour notre soeur, que Tu la guérisses et la rétablisses.
Accorde-le, Seigneur, que TuâTon Esprit vienne sur elle. Alors si son
corps est
rétabli... Accorde-le, PÚre, au Nom de Jésus-Christ, je demande cela.
Amen.
Avez-vous
dĂ©jĂ assistĂ© Ă nos rĂ©unions auparavant? Vous nâavez jamais assistĂ© Ă
nos
rĂ©unions auparavant? Câest votre premiĂšre fois? Oh! je vois. Je suis...
vous
voyez ce que jâessaie de faire ce soir, câest de prier pour les
malades.
Maintenant, je vais simplement vous imposer les mains et prier pour
vous. Mais
croyez-vous que vous ĂȘtes guĂ©rie? Eh bien, peut-ĂȘtre, et si je vous
disais ce
que vous aviez, allez-vousâvous donc accepter cela? Lâaccepterez-vous?
Câest
une maladie gynécologique. Est-ce juste? TrÚs bien. Vous pouvez partir
et vous
rétablir.
Cette
dame avait la tuberculose quâon disait bronchite. Pendant un bout de
temps elle
ne savait pas quâelle avait la bronchite. Mais câest la tuberculose
quâelle
avait. Câest exactement de quoi il sâagissait. Câest ce que je
considĂšre. Je
sais exactement que câest vrai. Voyez? Elle a dit... Je lâai vue se
déplacer,
comme cela. Lorsque je lui ai imposĂ© les mains, jâai compris que
câĂ©tait la
tuberculose. Câest exactement vrai. Que tout le monde soit donc
respectueux.
TrĂšs bien.
52 PÚre céleste, je prie pour cette femme, que Tu la guérisses
et la
rétablisses. Accorde que Ton Esprit vienne sur elle, et que la priÚre
de la foi
sauve la malade. Je demande, Dieu bien-aimé, que Tu la guérisses
complĂštement
au Nom de Jésus. Amen.
Maintenant,
croyez-vous, soeur? TrĂšs bien. Descendez de lâestrade. Dites: «Merci,
Jésus.»
Et retournez en vous réjouissant et étant heureuse.
TrĂšs
bien. Est-ce vous et la petite fille? Vous deux, vous deux? Maintenant,
croyez-vous que Jésus peut vous rétablir?
Notre
PĂšre cĂ©leste, alors que jâimpose les mains sur ces deux personnes, je
prie de
tout mon coeur que Tu... Pendant que je me tiens ici ce soir Te
représentant,
je Te reprĂ©sente, PĂšre, par ce moyen: que Tu es le mĂȘme hier,
aujourdâhui et
éternellement. Et je Te prie de guérir à la fois cette dame et cette
petite
fille. Etâet PĂšre, que Tu les rĂ©tablisses toutes les deux. Et quâelles
retournent demain soir, témoignant, disant: «Oh! je suis guérie; et la
petite
fille et moi, nous sommes toutes les deux guéries.» Accorde-le, PÚre,
au Nom de
Jésus-Christ. Alors, PÚre, je termine ces réunions de cette maniÚre
jusquâĂ ce
que Tu me dises dâarrĂȘter. Amen.
TrĂšs
bien. Maintenant, partez; jâaimerais entendre de vos nouvelles demain
soir.
Maintenant, croyez de tout votre coeur.
53 Maintenant, venez. Croyez-vous de tout votre coeur?
Croyez-vous que Dieu
vous rétablira si je le Lui demande? Le croyez-vous? TrÚs bien.
Maintenant,
PÚre céleste, alors que je me joins à ces milliers de gens qui sont des
chrétiens, qui croient que ces gens seront guéris, je demande la
guérison pour
cette femme. Quâelle descende de cette estrade en bonne santĂ© et
heureuse, et
que demain soir elle retourne, témoignant de ce qui a été accompli pour
elle au
Nom de Jésus. Amen.
Maintenant,
que Dieu vous bĂ©nisse, soeur. Eh bien, câest juste... Je dis ceci:
quâil vous
soit fait selon votre foi. Que Dieu vous bénisse.
TrĂšs
bien. Voulez-vous venir, madame? Maintenant, est-ce que vous croyez?
TrĂšs bien.
Vous avez assistĂ© aux rĂ©unions auparavant, nâest-ce pas? Vous Ă©tiez
ici. Vous
savez tout ce qui se passe, nâest-ceânâest-ce pas? TrĂšs bien.
Maintenant,
croyez-vous que lâEsprit du Seigneur est ici? Est-ce juste? TrĂšs bien.
Notre
PÚre céleste, je prie pour cette femme au Nom de Ton Fils, Jésus, que
Tu
guérisses son corps. Accorde-le, Seigneur, que cette femme soit
complĂštement
rétablie. Au Nom de Jésus-Christ je réprimande cet esprit de maladie
qui est
sur cette femme. Amen.
54 Juste un instant. Excusez-moi, vous qui ĂȘtes dans
lâassistance. La dame de
couleur assise lĂ , câest une jeune femme, avez-vous une carte de
priĂšre, vous
qui portez une robe verte? Vous qui ĂȘtes assise lĂ . Vous nâavez pas de
carte de
priĂšre. Tenez-vous debout juste une minute. Oh! oui, câĂ©tait cela. Oui,
oui.
TrĂšs bien. Est-ce que vous croyez? Vous aviez aussi une maladie de
lâestomac,
nâest-ce pas? Nâest-ce pas vrai? Nâavez-vous pas une maladie de
lâestomac?
Câest vrai.
Vous en
aviez, vous aussi. TrĂšs bien. Vous ĂȘtes guĂ©ries toutes les deux. TrĂšs
bien.
Cela est parti... Que Dieu vous bénisse. TrÚs bien.
Que tout
le monde soit respectueux. Soyez vraiment respectueux.
Maintenant,
vous voyez, Satan voudrait donc se glisser par cela.
LâEsprit
est en train de se mouvoir partout maintenant. Il vient juste dâentrer.
Lorsque
cette femme sâest assise lĂ , elle aussi a acceptĂ© JĂ©sus pour une
meilleure
expĂ©rience. Nâest-ce pas vrai, madame? Si câest vrai, levez-vous de
nouveau.
Bien, la
dame assise Ă cĂŽtĂ© de vous lĂ , elle sent lâEsprit la toucher. Vous
souffriez
dâune... gynĂ©cologique. Avez-vousâavez-vous...?... Avez-vous une carte
de
priĂšre? Vous nâavez pas de carte de priĂšre? Tenez-vous debout juste une
minute.
Voyons, vous nâavez pas de carte de priĂšre? TrĂšs bien. Vous aviez une
maladie
gynĂ©cologique, nâest-ce pas? TrĂšs bien. Maintenant, rentrez chez vous;
vous
ĂȘtes aussi guĂ©rie. Vous pouvez rentrer directement chez vous. TrĂšs bien.
Maintenant,
tout le monde, juste un instant. Soyez respectueux. Oh! ce que lâEsprit
de Dieu
peut faire maintenant mĂȘme, si seulement vous voulez ĂȘtre respectueux!
Oh!
jeâje dois me remettre Ă prier pour les malades pourtant.
55 Approchez une minute. Maintenant, je vois lorsquâIl commence
Ă agir dans...
Câest Ă peine si je peux continuer sans quâIl me pousse. Voyez?
Eh
bienâeh bien, voici une pauvre crĂ©ature qui se tient ici. Madame, vous
avez eu
beaucoup dâennuis, nâest-ce pas? Vous ĂȘtes simplement une dame qui
sâest
avancĂ©e lĂ dans la ligne de priĂšre. Câest tout. Vous ĂȘtes une
chrétienne. Vous
ĂȘtes une... Et ce... Croyez-vous maintenant que JĂ©sus-Christ va... Non,
non.
Non, non. Vous souffrez dâune...?... maladie. Câest lâexacte vĂ©ritĂ©.
Câest
JĂ©sus-Christ quâil vous faut. Nâest-ce pas vrai? Câest Lui quâil vous
faut
comme votre Sauveur. Je regarde cette femme qui se tient lĂ derriĂšre.
Jâessayais de regarder juste par-dessus votre Ă©paule. Avancez un peu
plus prĂšs,
afin que je sorte... si vous... Ecoutez, voulez-vous Lâaccepter
maintenant
comme votre Sauveur, et croire quâIl sauvera votre Ăąme du pĂ©chĂ©, Ă cet
instant
mĂȘme, et quâIl vous rĂ©tablira? Allez-vous le faire?
Notre
PÚre céleste, je prie pour elle. Au Nom de Jésus-Christ, je demande sa
guĂ©rison, et, Seigneur Dieu, la guĂ©rison pour son Ăąme. Quâelle parte
dâici ce
soir en se rĂ©jouissant, Ă©tant heureuse, et quâelle soit rĂ©tablie au Nom
de
Jésus. Amen.
TrĂšs
bien, approchez. [Un frĂšre sâadresse Ă frĂšre Branham.âN.D.E.] TrĂšs
bien. Oui,
monsieur.
56 TrÚs bien. Les vingt-cinq autres, pouvez-vous vous présenter
maintenant? A
partir de cinquante. A partir... Une minute, soeur. A partir de
cinquante... Je
veux dire de vingt-cinq jusquâĂ cinquante, de la sĂ©rie O, alignez-vous
directement lĂ derriĂšre...?...
TrĂšs
bien. TrĂšs bien. [La soeur parle Ă frĂšre Branham.âN.D.E.] Non, pas
maintenant.
Non, madame. Vous pouvez partir maintenant et... Etes-vous prĂȘte Ă
servir Dieu
le reste de votre vie? Allez-vous Lui donner toute votre vie? TrĂšs
bien. Allez
de lâavant maintenant, et soyezâsoyez guĂ©rie.
Maintenant,
les ministres, vous devriez vous occuper de cette femme immédiatement.
TrĂšs
bien, monsieur. Cela... TrĂšs bien, monsieur. Maintenant, allez-y
jusquâĂ ...
Dâabord de vingt-cinq Ă cinquante maintenant, sĂ©rie O, de vingt-cinq Ă
cinquante.
TrĂšs
bien. Approchez... [Espace vide sur la bandeâN.D.E.]
57 à PÚre, je demande la guérison pour cet homme au Nom de
Jésus. Puisse-t-il
partir dâici ce soir, Seigneur... Et je, avec tout ce que je sais
offrir comme
priÚre de la foi, je demande que Tu le rétablisses. Amen.
Que Dieu
vous bénisse, frÚre. Maintenant, partez en vous ré-... en vous
réjouissant, en
croyant. Et jâaimerais recevoir de vos nouvelles demain soir.
TrĂšs
bien. Approchez maintenant. Ă PĂšre, je Te prie au Nom de Ton Fils,
Jésus, de
guérir cette femme et de la rétablir. Pendant que je lui impose les
mains, je
Te prie de la guérir parfaitement au Nom de Jésus-Christ. Amen.
Que Dieu
vous bénisse, soeur. Maintenant, partez en vous réjouissant.
TrĂšs
bien. Approchez, madame... [Espace vide sur la bandeâN.D.E.]... ce
soir,
remerciant et glorifiant Dieu avant mĂȘme que le Saint-Esprit vienne.
Est-ce
vrai? Ils avaient la promesse. Est-ce vrai? Eh bien, nous avons la
promesse.
Amen. Croyez maintenant.
Approchez,
soeur. Croyez-vous maintenant de tout votre coeur?
Ă PĂšre,
je fais la requĂȘte pour cette pauvre petite femme, que Tu guĂ©risses son
corps.
Pendant que Ton Ange se tient ici tout prĂšs, je me sens conduit Ă faire
ces
choses... Ainsi, PĂšre, je Te prie de la guĂ©rir maintenant. Et jâespĂšre
que
demain soir, Seigneur, de ce grand groupe des gens qui vont passer sur
cette
estrade ce soir, au moins quatre-vingt-dix pour cent dâentre eux seront
guéris.
Accorde-le, PÚre. Au Nom de Jésus-Christ, je demande la guérison de
cette
femme. Amen.
Maintenant,
partez en vous réjouissant, étant heureuse et disant: «Merci,
Seigneur.» Et
vous allezâvous allez vous rĂ©tablir.
58 TrĂšs bien. Approchez, monsieur. Croyez-vous de tout votre
coeur, monsieur?
Croyez-vous que si je le Lui demande, vous allez vous rétablir?
Ă PĂšre,
je prie en tant que Ton serviteur, le seul moyen... nous comprenons
queâque la
priÚre change les circonstances. La priÚre change un pécheur en
chrétien. La
priĂšre change un malade en un homme bien portant. Et je demande, en
joignant ma
priĂšre Ă celle de cet homme, que Tu guĂ©risses son corps. Quâil descende
de
cette estrade heureux, en se rĂ©jouissant, au Nom de JĂ©sus, quâil soit
bien
portant. Amen.
Maintenant,
faites-moi parvenir de vos nouvelles demain soir, mon frĂšre. TrĂšs bien,
monsieur.
TrĂšs
bien. Maintenant, approchez et soyez donc respectueuse. Croyez-vous de
tout
votre coeur? Vous deviez croire. Oui, madame. Pourquoi ai-je dit cela,
dâaprĂšs
vous? Parce que vous ĂȘtes une ministre de la Parole. Est-ce juste? Vous
souffrez de la nervosité, est-ce juste?
Ă
Dieu... rentrer chez elle... Je Te prie de guérir cette pauvre petite
femme. Et
quâelle soit heureuse pour le reste de sa vie pour Te servir. Amen.
Allez en
vous réjouissant maintenant, et soyez heureuse. TrÚs bien.
59 Croyez-vous de tout votre coeur, pendant que vous vous
approchez?
Ă PĂšre,
je prie pour elle, que Tu guérisses son corps. Et en tant que Ton
serviteur,
jâoffre la priĂšre de la foi, au mieux de ma connaissance. Et Tu as dit:
«Tout
ce que vous demandez, lorsque vous priez, croyez que vous lâavez reçu
et vous
le verrez sâaccomplir. Cela vous sera accordĂ©.» Et je prie de tout mon
coeur.
Et comment les gens peuvent-ils encore douter de cela pendant que Tu te
fais
connaĂźtre? Tes glorieuses bĂ©nĂ©dictions sont en train de se mouvoir Ă
travers
cette foule. Si jamais il y a eu une soirée de PentecÎte, celle-ci en
est une.
Nous voici réunis, rassemblés, le Saint-Esprit, Jésus se mouvant parmi
les
gens. Oh! quel moment! Bénis Ta pauvre enfant qui souffre au Nom de
Jésus.
Amen. Que Dieu vous bénisse, soeur.
Maintenant,
venez en vous réjouissant; venez, en croyant. Est-ce que vous croyez,
mon frĂšre?
Ă PĂšre,
je Te demande de guĂ©rir son corps. Il sâavance ici sincĂšrement, pour me
demander de prier pour lui. Il a besoin dâune priĂšre. Et Ton Ange qui
mâa
rencontrĂ© mâa dit: «Prie pour les malades. AmĂšne-les Ă te croire, et
ils seront
guéris.»
Maintenant,
ĂŽ Dieu, je Te prie de lâaccorder Ă ce frĂšre. Quâil descende de cette
estrade
guéri au Nom de Jésus. Amen.
Que Dieu
vous bĂ©nisse, frĂšre. Je crois que vous allez recevoir cela, nâest-ce
pas? Amen.
60 TrÚs bien. Approchez, monsieur. Que Dieu vous bénisse,
monsieur. Est-ce que
vous croyez? Vous devez croire maintenant. Vous comprenez, nâest-ce
pas?
Maintenant, vous savez de quoi je parle. Il est le Grand MĂ©decin. Câest
juste.
Et vous allez Le servir sâIl vous laisse vivre, parce que Lui seul peut
vous
accorder de vivre maintenant.
Ă PĂšre,
je Te prie de bénir ce pauvre homme, en voyant ce démon hideux qui nuit
Ă sa
vie. Maintenant, il ne lui reste plus beaucoup de temps. Mais voici
lâheure,
comme ce fut le cas de ces lépreux qui se tenaient à la porte. Ils ont
dit: «Pourquoi
resterions-nous ici pour attendre la mort? Levons-nous et faisons
quelque chose
Ă ce sujet.» Quâil se lĂšve ce soir et dise: «Me voici dans la PrĂ©sence
du
Tout-Puissant. Je réclame ma vie.» Et que Dieu soit ému de compassion
pour lui,
et guérisse son corps, pendant que moi, Ton serviteur, Seigneur, je lui
impose
les mains, demandant sa guérison avec tous ces autres chrétiens
ensemble. Et
que ce démon hideux de cancer sorte de lui au Nom de Jésus-Christ. Amen.
Que Dieu
vous bénisse, monsieur. Continuez votre chemin. Dieu... Continuez de
louer
Sa... Ecoutez, monsieur, vous nâavez rien Ă perdre. Placez votre
confiance en
Christ, confessez votre guérison, partez en croyant. Voyez-vous?
61 TrĂšs bien. Approchez, monsieur. Croyez-vous maintenant de
tout votre coeur?
Croyez-vous que Christ va vous rétablir? Je ne peux pas vous guérir,
mon frĂšre.
Mais je peux prier pour vous. Est-ce juste? Croyez-vous quâIl va vous
rétablir?
Je crois que vous croyez cela.
Maintenant,
PÚre céleste, pendant que je me tiens ici, tenant ce jeune homme ce
soir, je
pense à cette contrée lointaine là , combien de dizaines de milliers de
gens de
son peuple Tâavaient reçu. Et ensuite, ma pensĂ©e remonte un peu plus
loin, Ă un
jour oĂč une vieille croix rugueuse approchait et Ă©tait traĂźnĂ©e Ă
travers
Jérusalem. Elle était traßnée sur les pavés. Regardez qui portait cela,
une
petite couronne dâĂ©pines est sur Sa tĂȘte. Son dos meurtri saignait. Je
Le vois
aller lĂ -bas en direction de cette petite colline, qui ressemble Ă un
crĂąne.
LĂ sur
son chemin, des voleurs marchaient à Ses cÎtés, portant chacune une
croix, de
grands gaillards, tandis que Lui était de petite taille et mince. Et Il
était
flagellé, et Il saignait par petites gouttes de sang, Î Dieu, Il se
mourait. Ă
Dieu, cette vieille croix effaçait les empreintes des pas ensanglantés.
Et lĂ
est venu Simon de CyrĂšne, un Ethiopien, qui est venu Lâaider. Et il a
pris la
croix et lâa portĂ©e jusquâau Calvaire. Ă Dieu, voici Son enfant. Tu
comprends
cela. Je prie avec sincérité pour la guérison de ce garçon. Puise-t-il
rentrer
chez lui et ĂȘtre bien portant au Nom de JĂ©sus. Amen.
Que Dieu
te bénisse, mon fils. Va maintenant et tu verras demain soir ce qui...
Jâaimerais apprendre ce qui est arrivĂ©. TrĂšs bien.
62 TrĂšs bien, approchez. Croyez-vous, monsieur? Vous devriez
croire. TrĂšs
bien, monsieur.
Notre
PÚre céleste, je demande sa guérison. Accorde, Î Seigneur, que Tes
bénédictions
reposent sur lui, et quâil parte dâici ce soir guĂ©ri, et quâil prĂȘche
lâEvangile plus ardemment quâil ne lâa jamais fait dans toute sa vie,
au Nom de
Jésus. Amen. Que Dieu vous bénisse, mon frÚre.
TrĂšs
bien, approchez. Vous ne voulez pas devenir aveugle. Vous aimerez...
[La soeur
parle Ă frĂšre Branham.âN.D.E.] Maintenant, vous lâĂȘtes. Que Dieu vous
bénisse.
Il faut... Câest de cette maniĂšre quâil faut le faire.
Elle a
Ă©tĂ© guĂ©rie pendant quâelle se tenait ici mĂȘme, et elle est descendue de
lâestrade.
TrĂšs
bien, monsieur. TrĂšs bien. Vous aviez vous aussi un problĂšme dâyeux, et
vous
dĂ©sirez ĂȘtre guĂ©ri. Est-ce juste? Vos yeux paraissent beaux et clairs,
mais
vous allez devenir aveugle. Vous avez été... Toujours, vous devez tenir
votre
livre tout prĂšs, et des choses comme cela, pour lire. Mais maintenant,
quelque
chose est arrivé. Partez au Nom du Seigneur Jésus. Croyez de tout votre
coeur.
Croyez-vous, monsieur?
Ă Dieu,
je prie quâau Nom de Ton Saint Fils, JĂ©sus, Tu guĂ©risses ce jeune
homme.
Puisse-t-il descendre de cette estrade ce soir rempli de lâEsprit de
Dieu, pour
Te servir durant toute sa vie, ayant un corps en bonne santé pour le
reste de
ses jours. Amen.
Que Dieu
vous bénisse, mon frÚre. Partez et que la paix de Dieu soit sur vous.
63 Pauvre papa, croyez-vous de tout votre coeur? Vous croyez? Ă
Dieu, bénis
mon frĂšre et rĂ©tablis-le. PĂšre, je prie pour lui, câest le papa de
quelquâun. Ă
Dieu, impose-lui Tes mains guérissantes et rétablis-le. Je prie au Nom
de
Jésus. Amen. Amen.
Maintenant,
frĂšre, partez en croyant. Et vous serez capable de manger et de ne plus
prendre
cette affaire un de ces jours, cela va...?... votre estomac. Que Dieu
vous
bénisse.
Maintenant,
approchez, madame, vous vous rendez compte que vous devez soit croire
Christ,
soit mourir. Nâest-ce pas vrai? Le cancer pourrait vous tuer. Cela va
complĂštement... Cela vaâcela vous tuera certainement, si vous ne pouvez
pas
Lâaccepter. Mais vous croyez cela maintenant, nâest-ce pas?
Ă PĂšre,
je prie pour cette soeur. Il se peut que ce soit la mĂšre dâun bĂ©bĂ© qui
est ici,
Seigneur. Ă Dieu, aie pitiĂ©. Et puisse-t-elle partir dâici ce soir en
se
réjouissant et étant heureuse alors que je maudis ce cancer au Nom de
Jésus-Christ!
Que Dieu
vous bénisse, soeur. Partez en croyant, et que... TrÚs bien.
64 Approchez, monsieur. Vous croyez que je suis prophĂšte de
Dieu, nâest-ce pas?
Croyez-vous que je... Dieu mâa envoyĂ© tel que je suis maintenant... Et
par
cette sensation, vous reconnaissez que cette PrĂ©sence câest lâEsprit de
Dieu,
nâest-ce pas? Oui, oui. TrĂšs bien. Maintenant, allez-vous Le servir le
reste de
vos jours? SâIl vous guĂ©rit, allez-vous Le servir? Le ferez-vous? TrĂšs
bien.
Maintenant, jâaimerais que vous croyiez de tout votre coeur.
Notre
PÚre céleste, je Te demande maintenant de guérir ce pauvre homme que
Satan
essaie deâde garder lĂ dans un fauteuil roulant, sur un lit; il essaie
de lui
briser les pieds et les mains etâet... calleux, ou amener ses os Ă
sâentrechoquer. Je prie, ĂŽ Dieu, quâau Nom de JĂ©sus, Tu arrĂȘtes cela,
et quâil
soit guéri au Nom de Jésus-Christ. Amen.
Maintenant,
frĂšre, si vous croyez de tout votre coeur, vous ne serez plus jamais
dérangé
par lâarthrite. Partez simplement et portez-vous bien.
TrĂšs
bien, disons: «Gloire à Dieu!»
65 TrÚs bien, madame. Maintenant, bien sûr, vous avez beaucoup
de problĂšmes.
PremiÚrement, vous devenez aveugle, et vos yeux se détériorent. Venez
un
instant. Nâest-ce pas vrai maintenant? Câest vrai. Câest vrai.
PĂšre, je
prie quâen ce moment, pendant que Ton Esprit est ici et que lâonction
se répand
sur toute la salle, comment les gens peuvent-ils rester tranquilles?
Seigneur,
je Te prie de guérir cette femme et de la rétablir. Et toi, esprit de
cécité,
quitte-la maintenant au Nom de Jésus! Amen!
Maintenant,
soeur, vous avez ce que vous avez demandé. Partez et croyez de tout
votre coeur
et soyez guérie.
TrĂšs
bien. Approchez, madame. Nâest-ce pas Ă©trange que vous soyez toutes en
train de
demander la mĂȘme chose au mĂȘme moment? Hein?
Ă Dieu,
je prie quâau Nom de JĂ©sus-Christ, Tu lui accordes aussi sa guĂ©rison,
Seigneur.
Quâelle parte dâici Ă©tant parfaitement normale et guĂ©rie au Nom de Ton
Fils,
Jésus-Christ. Amen.
Vous...
Disons: «Gloire au Seigneur!» Tout le monde. Louez-Le de tout...?... Eh
bien,
câest merveilleux.
66 Approchez, madame. Croyez-vous de tout votre coeur?
Croyez-vous que notre
Seigneur Jésus peut vous rétablir? Et la seule chose que... Croyez-vous
que la
seule chose quâil me faudra faire câest juste de le Lui demander? Et si
je Lui
demande alors, va-t-Il le faire? Est-ce juste? Le croyez-vous? TrĂšs
bien.
Maintenant, je vais Lui demander
PĂšre, je
Te prie de guérir cette femme et de la rétablir. Puisse-t-elle partir
dâici ce
soir et rentrer chez elle rétablie. Je la bénis au Nom de Jésus-Christ.
Et Tu
as dit: «Ce que vous lierez sur la terre, Je le lierai dans le Ciel. Ce
que
vous délierez sur la terre, Je le délierai dans le Ciel.» Alors je...
PĂšre, je
demande que Tu la libÚres de ses infirmités au Nom de Jésus.
Que Dieu
vous bénisse, soeur. Partez en croyant de tout votre coeur.
Maintenant,
approchez, soeur. Croyez-vous de tout votre coeur? Venez un peu plus
prĂšs.
Jâaimerais vous imposer les mains, prier pour vous. Maintenant,
croyez-vous que
si je demande à Dieu de tout mon coeur de vous guérir, croyez-vous
quâIl le
fera? Le croyez-vous de tout votre coeur? Vous croyez réellement. TrÚs
bien.
Maintenant, croyez-vous que toute cette nervosité va vous quitter? Le
croyez-vous? Vous croyez? Eh bien, cela sâest dĂ©jĂ fait. Alors
maintenant vous
pouvez continuer votre chemin en vous réjouissant. Dites...
TrĂšs
bien. Disons: «Gloire à Dieu!» Tout le monde.
67 Maintenant, soeur... Oh! câest... Dieu Tout-Puissant, Auteur
de la Vie et
Donateur de tout don excellent, envoie Tes bénédictions sur cette femme
qui se
tient ici, ayant cet esprit de surdité.
Satan,
tu as fait cette mauvaise chose pour lâamener Ă marcher devant un
véhicule
quelque part, afin quâelle aille prĂ©maturĂ©ment dans la tombe. Mais tu
es
vaincu. Je viens en tant que serviteur de Dieu, et je me joins Ă ces
autres
chrĂ©tiens ici ce soir. Et je tâadjure, par JĂ©sus, le Fils de Dieu, sors
dâelle!
Croyez-vous
maintenant de tout votre coeur? Est-ce que vous Lâaimez? De tout votre
coeur?
Et nâest-Il pas merveilleux? Câest... IlâIlâIl est vraiment glorieux,
nâest-ce
pas? Est-ce que vous Lâaimez de...?... Le servir? Et croyez-vous quâIl
vous a
rĂ©tablie? Alors vous ĂȘtes guĂ©rie. Vous avez recouvrĂ© votre audition,
vous
pouvez entendre normalement. Cette vieille maladie qui vous dérangeait,
cette
maladie gynĂ©cologique, a disparu. Maintenant, descendez de lâestrade.
Dites: «Merci,
Seigneur.» Et portez-vous bien.
68 TrĂšs bien. Câest Ă©trange, cette femme aussi est sourde.
Approchez.
Satan,
toi démon, en tant que chrétiens nous disons: «Sors de cette femme!
Quitte-la!»
Au Nom de Jésus, quitte-la!
TrĂšs
bien. Lâaimez-vous de tout votre coeur? Oh! vous Lâaimez? Bien, câest
merveilleux. Hein? [La soeur parle Ă FrĂšre Branham Ă plusieurs
reprises.âN.D.E.] Vousâvous aussi, vous avez cela? Oui, depuis combien
de temps?
Depuis combien de temps ĂȘtes-vous dans cet Ă©tat? Depuis un certain
temps.
Nâest-ce pas merveilleux que le Seigneur JĂ©sus ait...? Nâest-ce pas
horrible?
Oui. Et maintenant, lorsque vous étiez là -bas il y a bien des années,
comme une
jeune femme lĂ en train dâenseigner ces enfants, et ainsi de suite,
dans cette
Ă©cole-lĂ , etâet vous ĂȘtes arrivĂ©e Ă un point oĂč vous nâentendiez plus,
et ainsi
de suite comme cela... Et maintenant, pensez-y, mĂȘme Ă cet Ăąge, le
Seigneur
JĂ©sus vous a restaurĂ© votre audition. Nâest-ce pas merveilleux?
Maintenant, levez
les mains, et dites: «Merci, Seigneur.» Câest... Que Dieu vous bĂ©nisse.
Descendez de lâestrade et soyez... Merci beaucoup, mĂšre. Que Dieu vous
bénisse.
69 Approchez, frÚre. Notre PÚre céleste, je Te demande au Nom
de Ton Fils,
Jésus, de bénir cet homme et de le guérir. Accorde-le, Seigneur Jésus.
Que Ton
Esprit vienne sur lui et le rétablisse au Nom de Jésus. Amen.
TrĂšs
bien. Que Dieu vous bĂ©nisse. Câest juste. Descendez de lâestrade, en
disant: «Gloire
au Seigneur.»
TrĂšs
bien. Est-ce que câest tout? TrĂšs bien. Maintenant, voyons. Combien y
en a-t-il
ici quiâqui veulent que lâon prie encore pour eux, faites voir la main.
OĂč
ĂȘtes-vous tous? Si je pouvais former une ligne de gens, peut-ĂȘtre
quelque part
oĂčâoĂč peut-ĂȘtre quelquâun a un besoin, ou quelque part oĂč... Je ne sais
pas
comment faire ça maintenant. Combien parmi vous qui ĂȘtes lĂ dans la
rangĂ©e oĂč
il y a les gradins...? Combien de malades y a-t-il par lĂ , faites voir
la main,
tout au long de cette rangée?
TrĂšs
bien. Nous essayons de prendre ceux qui sont sur la premiÚre rangée de
gradins,
en bas, pour quâils viennent ici juste une minute. Simplement... Câest
ça. Vous
qui ĂȘtes lĂ sur cette rangĂ©e, levez-vous tous et venez par ici. Et
ensuite
peut-ĂȘtre que je pourrais prendre quelquâun ici au fond. Et je vais
essayer de
prendre...
[Un
frĂšre sâadresse Ă frĂšre Branham.âN.D.E.] Vous dites? Oui, amenez-les
juste par
ici afin que je prie pour eux.
70 Je ne suis pas trÚs fatigué maintenant. Quelques visions
etâet... Merci.
Combien aiment le Seigneur, dites: «Amen.» Oh! je crois que nous allons
avoir
de glorieux résultats de la part des ministres. Ne croyez-vous pas en
Lui? Je
crois que notre Seigneur sera là pour guérir les malades et les
affligés, pour
les rétablir.
Maintenant,
tous, trĂšs respectueusement, sâil vous plaĂźt, juste un instant.
Chantons ceci:
Crois seulement, crois seulement;Tout est possible, crois seulement.
Que
chacun soit aussi respectueux que possible pendant quelques minutes
maintenant
pour ce... Crois seulement...
TrĂšs
bien. Oh! je ne savais pas. Jâai appelĂ© une seule rangĂ©e. TrĂšs bien,
comme vous
les avez fait venir. Vous les avez fait venir? Tout...?...
Vous qui
ĂȘtes dans lâassistance, jâaimerais que vous remarquiez quelque chose.
Voyez-vous ce que cela signifie? Excusez-moi juste une minute.
Voyez-vous ce
que je veux dire concernant le fait dâavoir une carte de priĂšre? Il nây
a aucun
ordre du tout. Voyez-vous? Vous ne pouvez pas prendre cela. Mais
avancez.
Avancez directement vous tous. Jâai appelĂ© cette premiĂšre rangĂ©e de
gradins.
[Un frĂšre sâadresse Ă lâassistance.] Ăa va. Câest bien. Ăa va.
71 Maintenant, vous tous, voyez-vous ce que je veux dire
concernant le fait
dâavoir une carte de priĂšre? A propos, vous devez avoir un certain
ordre (Vous
voyez?), sinon vous nâarriverez pratiquement pas Ă prier pour les gens.
Câest
la raison pour laquelle nous distribuons les cartes de priĂšre. La
prochaine
fois, je vais alors appeler les cartes. Je voulais simplement essayer
de prier
pour quelquâun qui nâa pas de carte. TrĂšs bien.
TrĂšs
bien, approchez. Maintenant, approchez, soeur.
Notre
PĂšre cĂ©leste, je Te demande de bĂ©nir cette pauvre femme. Quâelle parte
dâici ce
soir guérie. à Précieux Dieu, accorde cette bénédiction au Nom de
Jésus. Amen.
Que Dieu
vous bĂ©nisse maintenant, soeur. Maintenant, descendez de lâestrade, en
croyant
de tout votre coeur, et soyez guérie.
Veux-tu
guĂ©rir de cetteâcette maladie de lâestomac? Hein? Crois-tu quâIl va te
rétablir?
Est-ce que tu crois de tout ton coeur?
Ă PĂšre,
je Te prie de guérir cette fille. Guéris-la, Seigneur. Que Ton Esprit
vienne
sur elle et la guérisse juste en ce moment. Je prie de tout mon coeur
au Nom de
Jésus. Amen.
Maintenant,
vas-y, soeur. Jâaimerais tâentendre tĂ©moigner demain soir de ce queâce
que le
Seigneur a fait pour toi.
TrĂšs bien.
Ayez la foi et croyez maintenant, tout le monde.
72 Est-ce que vous croyez, soeur? De tout votre...
à Jésus,
je Te prie de la guérir et de la rétablir. Accorde-le, Seigneur. Au Nom
de
Jésus-Christ, je demande sa guérison. Amen.
TrĂšs
bien. Partez carrément, en croyant maintenant, en remerciant Dieu. Vous
vous
rĂ©tablissez. Et vousânous savons que vous le pouvez.
TrĂšs
bien, soeur. Croyez-vous quâIl le fera?
Ă Dieu,
dĂ©bouche «ses oreilles». Je prie au Nom de JĂ©sus, quâelles soient
débouchées au
Nom de Jésus-Christ. Amen.
Lâaimez-vous?
Mâentendez-vous trĂšs bien? Vous sentez-vous trĂšs bien aussi maintenant?
Votre
guĂ©rison est lĂ . Vous entendez, vous ĂȘtes rĂ©tablie, partez en vous
réjouissant...?...
TrĂšs
bien. Approchez. TrÚs bien. Bonsoir. Voudriez-vous accepter Jésus comme
votre
Sauveur personnel et Lâaimer? Voulez-vous le faire maintenant de tout
votre
coeur? TrÚs bien, monsieur. Que le Seigneur vous bénisse et vous
rĂ©tablisse. Ă
Dieu, sois avec elle et aide-la, je prie au Nom de Jésus-Christ, le
Fils du Dieu
vivant, que Tu la fasses quitter cette estrade. Quâelle Te serve tous
les jours
de sa vie étant dans un bon corps sain et fort. Amen. Que Dieu vous
bénisse.
Partez en vous réjouissant maintenant, et soyez heureuse et...
Ăa,
câest trĂšs bien. AssurĂ©ment, je vous vois marcher Ă lâaide de votre
canne,
votre béquille. Croyez-vous que Dieu vous rétablira? Maintenant,
écoutez, si je
prie pour vous, croyez-vous que Dieu vous accordera dâaller de lâavant
et de
marcher sans cette vieille bĂ©quille et tout? Seulement vousâvous
nâaurez plus
besoin de la porter de toute façon. Alors, quand vous allez descendre
de
lâestrade, posez-la lĂ au fond de lâestrade et retournez Ă votre place
aprĂšs
que jâaurai priĂ© pour vous. Parce que, Ă©coutez, Il mâa promis que si je
vous amĂšne
Ă me croire, et si je suis sincĂšre quand je prie, je recevrai ce que je
demande. Eh bien, câest lâarthrite qui vous a mise dans cet Ă©tat, câest
ce qui
vous a mise dans cette condition. Mais, Ă©coutez. Toutefois si vousâsi
vous
croyez en Lui etâetâetâet moi je crois en Lui, alors Il a dit: «Lorsque
deux
personnes sâaccordent pour demander une chose, elle leur sera
accordée.»
Croyez-vous cela? Il est ici. Le croyez-vous? Maintenant vous... Voici
le
moment pour vous dâĂȘtre guĂ©rie. Maintenant, faites exactement ce que je
vous
demande, maintenant, et Dieu vous guérira.
PĂšre, je
Te prie de la guĂ©rir afin quâelle puisse tĂ©moigner Ă sa communautĂ© de
la
puissance du Dieu Tout-Puissant. Accorde-le, Seigneur. Je la bénis
maintenant,
pour sa guérison, en tant que Ton serviteur, au Nom de Jésus-Christ.
Amen. Vous
aviez aussi dâautres choses qui clochaient. Voyez-vous? Cela vous a
quittée.
Maintenant, descendez, faites comme jâai dit. Ăa va. Ăa va.
Ăa,
câest trĂšs bien. Maintenant, tuâcrois-tu que Dieu va te rĂ©tablir, jeune
fille?
Le crois-tu? TrÚs bien, approchez. Cher Jésus, je prie pour cette
femme. Je Te
demande de tout mon coeur, voyant ce grand groupe de gens qui sont ici,
Seigneur, pour quâon prie pour eux, je demande au Nom de JĂ©sus, que Tu
guĂ©risses cette fille. Quâelle descende de cette estrade etâet Ă©tant
guérie au
Nom de Jésus. Amen. Est-ce que tu crois?...? de cette estrade. Voilà la
dame en
question qui sâen va, tenant sa canne en lâair. Elle vient juste...
Tenez-la
levĂ©e dans une photo, lorsque vous serez lĂ , tantine, etâen guise de
mémorial.
TrĂšs
bien, voulez-vous ĂȘtre dĂ©barrassĂ©e de cette maladie du sang, de cette
anémie?
Croyez-vous que Dieu vous rĂ©tablira? Dieu Tout-Puissant, jâimpose les
mains sur
cette femme et je demande, au Nom de Jésus-Christ, que Tu la guérisses.
Ă PĂšre,
sâil Te plaĂźt, accorde cette bĂ©nĂ©diction au Nom de JĂ©sus-Christ. Amen.
Maintenant, partez. Demain tel que vous vous sentirez, venez me montrer
ce
que...
TrĂšs
bien. Elle... Votre ligne de priĂšre sâest presque calmĂ©e? TrĂšs bien.
Croyez-vous
maintenant de tout votre coeur? Croyez-vous? Maintenant, afin que ces
gens
sachent, par lĂ (Voyez-vous?), alors que nous nous tenons ici en train
de
parler, vous et moi ensemble juste pour nousâpour nous calmer un petit
peu.
Trop de
visions me font du mal, vous voyez, et jâessaie de prier pour tout le
monde.
Mais vous voulez certainement guĂ©rir de ce diabĂšte, nâest-ce pas? Pas
vrai? Et
puis, votre maladie de la vésicule biliaire et ce...?... à Dieu, je Te
prie, au
Nom de Jésus, de la guérir et de la rétablir. Accorde-le, Seigneur. Que
cetteâcette maladie la quitte et quâelle soit complĂštement rĂ©tablie, au
Nom de
Jésus-Christ. Amen. Que Dieu vous bénisse et continuez votre chemin en
vous
réjouissant, disant: «Merci, Seigneur. Merci, Seigneur.»
Croyez-vous,
monsieur? Croyez-vous que Dieu vous rĂ©tablira? Ă PĂšre, je prie quâau
Nom de Ton
Fils Jésus, Tu guérisses cet homme. Accorde-le, Seigneur, étant donné
quâil est
dans un état grave. Je Te prie de le rétablir, au Nom de Jésus-Christ.
Amen.
[Espace vide sur la bandeâN.D.E.]
... et
fais tout ce que je sais faire. Oh! je prie, PĂšre, que maintenant en
obéissant
et en suivant le Saint-Esprit, que Tu guérisses maintenant chaque
personne dans
cette salle. Et que ces malades qui sont ici, chaque...
particuliĂšrement ceux
qui ont la maladie du coeurâqui vont mourir trĂšs bientĂŽt si rien nâest
fait. Et
puis, Seigneur, ensuite, les cas de cancer, quâils soient guĂ©ris. Et,
Seigneur,
que ces cas de tuberculose, ceux qui vont suivre, soient guéris. Que
toutes les
maladies soient guéries. Que ceux qui sont infirmes soient guéris. Que
les
lettres qui sont ici, queâquiâqui reprĂ©sentent des malades, que ces
malades
soient guĂ©ris. Que tout esprit incrĂ©dule, qui nâaccepte pas Christ,
sorte. Et
que chaque malade soit touchĂ© maintenant mĂȘme par Ta puissance divine.
Et que
le Saint-Esprit prenne le contrÎle de cette réunion juste en ce moment.
Dieu
Tout-Puissant, je remets cette rĂ©union au Saint-Esprit pour quâIl
guérisse
chaque personne qui se trouve ici au Nom de Jésus-Christ Ton Fils.
Satan,
sors de ces gens au Nom de Jésus!
|