ACCUEIL PRÉDICATIONS BIBLE LIVRES VIDÉO CONTACTS LANGUE

Prédication Monsieur, est-ce le signe de la fin? de William Branham a été prêchée 62-1230E La durée est de: 3 heures 6 minutes .pdf La traduction MS
T√©l√©charger:    .doc    .pdf    .pdf (brochure)    .mp3
Voir les textes français et anglais simultanement
Voir le texte anglais seulement

Monsieur, est-ce le signe de la fin?

1     Merci beaucoup, fr√®re Neville. Bonsoir, mes pr√©cieux amis. Je suis si heureux d'√™tre √† nouveau ce soir dans le service du Seigneur notre Dieu. (Celui-ci est un... C'est √ßa, oh oui! C'est bien.) Je vous ai gard√©s si longtemps ce matin que je sens qu'il faudra que je me d√©p√™che ce soir. Oh, comme c'√©tait terrible que vous ayez √† rester debout, et c'est la m√™me chose ce soir. Mais ce ne sera pas long avant que nous ayons de la place pour vous, voyez-vous ‚Äď aussit√īt que l'√©glise sera termin√©e.

2     Nous ne projetons pas de rester trop longtemps ce soir, mais demain soir nous pensons rester un certain temps. Si quelques-uns parmi vous peuvent venir demain soir, eh bien, nous nous attendons √† avoir un temps b√©ni dans le Seigneur. Il y aura des hommes remarquables ici demain soir. Nous aurons... Nous passerons tous un bon moment. [Un fr√®re adresse quelques mots √† fr√®re Branham. ‚Äď N.D.√Č.] Nous allons servir la communion √† minuit demain soir. Je suis certain que vous aurez du plaisir √† y participer. Pendant que le reste du monde fait la noce, crie, tire des coups de feu, boit, et ainsi de suite, nous nous inclinerons respectueusement devant Dieu, nous prendrons la communion; et nous commencerons l'ann√©e en prenant l'engagement, en consacrant nos cŇďurs √† Dieu.

3     II y aura de tr√®s bons orateurs ici demain soir, certainement. Il y a... Un fr√®re de G√©orgie est ici, fr√®re Palmer, un merveilleux orateur. Fr√®re Junior Jackson sera ici demain soir, fr√®re Beeler, fr√®re Neville, oh! l√† l√†!, et d'autres encore. Des hommes de Dieu tr√®s bien seront ici. Fr√®re Willard Collins et tous ces fr√®res qui nous ont donn√© de si grands messages; et peut-√™tre d'autres entreront en passant, ainsi nous nous attendons √† avoir un temps tr√®s b√©ni demain soir.

4     Ma femme a dit: ¬ęNe dis surtout pas cela!¬Ľ, mais je dois le dire de toute fa√ßon. Je regrette d'avoir dit ce matin empire au lieu de umpire [c'est-√†-dire, traduit en fran√ßais, empire au lieu de arbitre ‚Äď N.D.T.]. Billy, qui √©tait assis l√†-derri√®re, a dit: ¬ęLe voil√† reparti.¬Ľ

5     J'ai dit: ¬ęThe empire [l'empire]... Il doit avoir un empire.¬Ľ Je voulais dire umpire [arbitre]. Je suis comme ils disent √† propos du Hollandais, vous savez: ¬ęNe me prenez pas pour ce que je dis, mais pour ce que je veux dire.¬Ľ Alors j'ai dit: ¬ęJe pense qu'ils me comprennent apr√®s toutes ces ann√©es.¬Ľ

6     Vous savez, cela fait environ... cela fait trente ans que je me tiens derri√®re cette chaire, ici; trente ans dans ce Tabernacle. Vous devriez me conna√ģtre depuis le temps, n‚Äôest-ce pas? Oh! l√† l√†! mon instruction est certainement limit√©e. Je ne peux pas parler, mais, pour le Seigneur, je fais un bruit v√©ridique.

7     Fr√®re... Je crois que c'√©tait le docteur Lamsa de la Bible Lamsa, dans la traduction, qui disait... Un jour je parlais, et je ne savais pas qu'il √©tait l√†. Il vint me voir, et il me parla de l‚Äôurim-thummim; et alors qu'il parlait de cette Lumi√®re, il me dit: ¬ęQu'est-ce qui arrive √† ces gens aujourd'hui?¬Ľ Et je dis... Il ajouta: ¬ęLa raison pour laquelle les gens, les traducteurs, ne purent pas traduire la Bible correctement, est que ceux-ci essay√®rent de traduire en haut yiddish, alors que J√©sus parlait le langage commun, tel que le parlaient les gens de la rue.¬Ľ Vous savez, il y a un passage dans l'√Čvangile de Luc qui dit: ¬ęLes gens simples L'√©coutaient avec plaisir.¬Ľ II parlait dans leur langage. J'esp√®re qu'il en est encore ainsi.

8     Nous sommes heureux d'avoir le Seigneur. Maintenant, je sais... Je vois ces dames debout tout autour. Il est d√©j√† dommage de voir des hommes debout, √† plus forte raison lorsque des jeunes filles, des gar√ßons et des dames, ainsi que des petits enfants, doivent se tenir contre ces parois. Nous n'avons pas un nombre de si√®ges suffisant, alors nous prions que la prochaine fois que nous aurons des rencontres, apr√®s cette semaine, apr√®s cette fois-ci... Vous savez, la prochaine chose pr√©vue, autant que nous le sachions, ce sont ces Sept Sceaux. Et, Dieu voulant, nous commencerons avec cela aussit√īt que l'√©glise sera termin√©e, ou construite, pour que nous puissions entrer ici. Nous aurons une recons√©cration, et peut-√™tre de une √† deux, voire trois semaines cons√©cutives de r√©unions pour les Sept Sceaux. Nous nous attendons donc √† ce que ce soit alors un temps b√©ni. Et, √† vous tous, qui venez de l'ext√©rieur, nous vous enverrons des cartes, peut-√™tre une semaine ou deux √† l'avance, vous informant de la date exacte.

9     D'apr√®s ce que Billy a dit ce soir, j'ai cru comprendre que l'entrepreneur aura termin√© le 10 f√©vrier. Eh bien, s'il a termin√© le dix, nous commencerons alors vers le quinze. Aussit√īt qu'ils auront fini, nous commencerons tout de suite avec cela.

10     Notre vieille sŇďur Kidd, qui m'a t√©l√©phon√© il y a un moment, √©tait presque en pleurs. Elle a dit: ¬ęFr√®re Branham, nous avons essay√© par tous les moyens de mettre en marche cette vieille voiture, mais nous n'avons pas r√©ussi.¬Ľ Alors elle a dit: ¬ęPriez afin qu'elle parte, et je viendrai demain.¬Ľ Elle a ajout√©: ¬ęJe me demande si je pourrai trouver un endroit o√Ļ loger.¬Ľ
    J'ai dit: ¬ęNe vous inqui√©tez pas, nous aurons une chambre pour vous, sŇďur Kidd, aussit√īt que vous serez ici.¬Ľ
    Elle a dit: ¬ęSoyez b√©ni.¬Ľ Elle ajouta: ¬ęVous savez, si vous avez des services jusqu'√† minuit, je ne veux pas sortir √† minuit.¬Ľ

11     Vous savez, elle et fr√®re Kidd ont √† peu pr√®s quatre-vingt-cinq ans chacun, et ils sont toujours dans le minist√®re. Vous savez ce qu'ils font? Ils se sont procur√© un enregistreur, et ils prennent mes messages et ils vont d'un h√īpital √† l'autre, d'une maison √† l'autre, y faire passer les bandes. Voil√† ce que l'on peut appeler ne pas abandonner, ou ne pas prendre sa retraite; c'est plut√īt garder la foi jusqu'au bout et mourir l'√Čp√©e √† la main. C'est ainsi qu'il faut partir. C'est de cette fa√ßon que je veux faire.

12     Puis elle dit: ¬ęVous savez, si je sors sur ces grandes routes le soir √† minuit, ou apr√®s minuit, pour essayer de rentrer chez moi, et que je voie tous ces diables enivr√©s qui circulent en ayant bu, ces d√©mons qui vont et viennent, je mourrais de peur.¬Ľ

13     Fr√®re Pat, elle est s√Ľrement... ce petit √™tre... Combien parmi vous connaissent sŇďur Kidd? C'est une personne bien pieuse.

14     Pensez seulement: Des ann√©es avant que je naisse (et je suis un vieil homme) elle √©tait l√†-haut dans ces montagnes, elle et fr√®re Kidd. Elle lavait toute la journ√©e sur une planche √† laver pour obtenir soixante ou quatre-vingts centimes [quinze ou vingt cents ‚Äď N.D.T.] pour sa lessive, afin de pouvoir l'envoyer ce soir-l√† pr√™cher quelque part, par exemple dans une de ces mines de charbon, l√†-haut dans le Kentucky, o√Ļ quelqu'un devait vous prot√©ger avec un fusil pendant que vous gravissiez la colline o√Ļ vous alliez pr√™cher. Oh! l√† l√†! Alors je pense
Dois-je être transporté à la Maison au ciel sur un lit d'aisance garni de fleurs,
Alors que d'autres ont combattu pour gagner le prix et navigué à travers des mers de sang?
Je dois combattre si je veux régner;
Augmente mon courage, Seigneur...
    ...et je d√©sire Son soutien par Sa Parole. C'est ce que je d√©sire ce soir.

15     Maintenant, je suppose que les enregistreurs fonctionnent. Oh oui, excusez-moi. Une jeune sŇďur avait un b√©b√© ici ce matin qu'elle voulait pr√©senter. Je lui ai dit que nous le ferions s√Ľrement ce soir. Maintenant, demain soir nous aurons la pr√©sentation de b√©b√©s, un service de gu√©rison et tout ce qui nous sera possible de faire. Nous aurons amplement le temps.

16     Je vais demander maintenant une petite faveur aux petits enfants et aux adolescents. Je sais que c'est dur; vous ne pouvez pas vous tenir tranquilles tr√®s longtemps, parce que vos membres s'engourdissent. Mais j'aborde quelque chose ce soir que je n'ai jamais abord√© auparavant. Je vais parler de quelque chose dont je n'avais jamais pens√© parler.

17     C'est la raison pour laquelle ce matin je n'ai pas voulu prendre ce moment avant le message, et je n'ai pas encore fini de parler de mon Absolu ‚Äď je pense que jamais je ne finirai. J'esp√®re ne jamais finir. Il est si merveilleux.

18     Mais, ce soir, je vais parler de quelque chose que je ne connais pas. C'est quelque chose pour un serviteur de dire qu'il parlera de quelque chose qu'il ne conna√ģt pas. Mais je m'aventure l√†-dedans au mieux de ma connaissance, afin que cette √Čglise puisse comprendre. Je ne voudrais sous aucun pr√©texte retenir quelque chose qui vous serait profitable.

19     Ensuite, cette bande... Je suppose que les fr√®res sont en train d'enregistrer. Et si, par hasard, vous obtenez cette bande (quiconque √©coute cette bande), souvenez-vous: Si quelque chose vous intrigue, ne le dites pas, √† moins que ce ne soit sur la bande! Ne dites rien de contraire √† ce qu'il y a sur la bande!

20     Tellement de personnes m'√©crivent au sujet de la Semence du Serpent, et disent que j'ai dit telle et telle chose. Je vais chercher la bande, je la r√©√©coute, et je vois que je ne l'ai pas dit de cette fa√ßon. Vous voyez, les gens jugent mal certaines choses.

21     Vous savez, un jour, apr√®s Sa r√©surrection, J√©sus marchait sur le rivage avec les ap√ītres, et Jean s'appuyait sur Sa poitrine; et ils demand√®rent: ¬ęQu'arrivera-t-il √† cet homme?¬Ľ
    J√©sus a dit: ¬ęSi Je veux qu'il demeure jusqu'√† ce que Je vienne, que t'importe?¬Ľ Et l√†-dessus, le bruit courut que Jean allait vivre pour voir J√©sus revenir. L'√Čcriture dit: ¬ęCependant J√©sus ne l'avait pas dit ainsi.¬Ľ
    Voyez-vous, Il n'a jamais dit cela. Il a simplement dit: ¬ęSi Je veux qu'il demeure jusqu'√† ce que Je vienne, que t'importe?¬Ľ
    Il n'a jamais dit qu'il demeurerait, mais il est si facile de comprendre mal.

22     Maintenant, ce n'est pas que je condamne quelqu'un de le faire, parce que je le fais moi-m√™me; tout le monde le fait. Si les ap√ītres, qui ont march√© avec notre Seigneur, Le comprirent mal ‚Äď et ils ne Le comprirent jamais clairement... Juste √† la fin, ils dirent: ¬ęMaintenant nous comprenons! Maintenant nous croyons, et nous sommes convaincus que personne n'a √† Te dire quoi que ce soit, car Tu sais toutes choses.¬Ľ

23     J√©sus leur r√©pondit: ¬ęCroyez-vous maintenant? (Voyez-vous?) Est-ce que finalement, apr√®s tout ce temps, vous... Est-ce que vous avez finalement compris cela, pour que vous croyiez?¬Ľ

24     C'est simplement humain, et nous sommes tous humains. Nous allons mal comprendre certaines choses, mais si cela est un peu confus pour vous, repassez la bande. √Čcoutez alors attentivement. Je suis s√Ľr que le Saint-Esprit vous le r√©v√©lera.

25     Maintenant, vous, les petits, si vous voulez bien retenir vos ¬ęAmen¬Ľ ‚Äď vous, les enfants. Attendez juste un petit moment, car je veux que cela soit bien compris, parce qu'il y en aura beaucoup qui n'auront pas la bande. Alors je veux que vous soyez certains de le comprendre. Pendant les trente-cinq √† quarante minutes qui vont suivre, abordons cela avec le plus de respect possible, parce que c'est un moment extraordinaire pour moi. C'est qu'il s'est produit quelque chose, et je ne sais que faire. Je suis dans la situation la plus difficile que j'aie jamais connue au cours de mon minist√®re. Alors inclinons maintenant nos t√™tes, avant d'aborder la Parole.

26     P√®re c√©leste, il y a quelque temps j'ai pr√™ch√© sur le sujet intitul√© Pr√©sumer. Pr√©sumer, c'est s'aventurer sans autorit√©. Peut-√™tre, ce soir, Seigneur, j'ai pris sur moi d'interpr√©ter quelque chose aux gens sans en avoir eu une vision. Alors, Seigneur, reprends-moi o√Ļ je dois √™tre repris. Ferme ma bouche, Seigneur. Tu as ferm√© la gueule du lion qui √©tait dans la fosse avec Daniel, afin qu'il ne lui fasse aucun mal. Seigneur, je prie que, si je devais interpr√©ter quelque chose faussement, Tu fermes ma bouche, comme Tu en as toujours le pouvoir. Mais, si c'est la v√©rit√©, alors, Seigneur, b√©nis-la et r√©pands-la. Tu connais la situation et ce qui est sur le point d'arriver. C'est pourquoi je viens √† cette chaire, m√™me en cette derni√®re heure, pour essayer d'interpr√©ter ces choses. Je Te prie de nous aider.

27     B√©nis cette petite √Čglise ‚Äď ce groupe de gens qui se r√©unit sous ce toit, et s√©journe ici avec nous dans cette ville, venant de nombreux √Čtats. Oh, quand les ombres du soir tombent, nous sommes si heureux d'avoir un endroit o√Ļ venir. Quand le monde est si boulevers√© et ne sait o√Ļ il en est, nous sommes heureux de savoir que le Nom du Seigneur est une Tour puissante, et les justes y entrent et sont en s√©curit√©. Ce n'est pas le fait de beaucoup de mots, mais d'une r√©v√©lation.

28     Alors nous Te prions, P√®re, comme les lumi√®res du soir viennent au coucher du soleil; nous croyons que c'est le temps dans lequel nous vivons: le coucher du soleil. Nous Te remercions tr√®s solennellement, Seigneur, de tout notre cŇďur, pour les choses que Tu as faites pour nous. Seigneur, √† travers l'√Ęge, je Te remercie d'avoir permis les visions que Tu as donn√©es, chacune d'elles si parfaitement; et chaque interpr√©tation de r√™ve a √©t√© exactement de cette fa√ßon. Alors nous savons que cela ne pouvait √™tre que Toi, Seigneur, parce que nous sommes des mortels, tous n√©s dans le p√©ch√©, et il n'y a rien de bon en nous. Mais de penser que Tu pouvais prendre une telle chose que l'√™tre humain, et le laver dans l'Eau de la Parole et par le Sang de Christ, et √©tendre cette Main de telle fa√ßon qu'une personne n'utilise plus sa propre pens√©e, mais laisse entrer la Pens√©e de Christ, qui conna√ģt toutes choses.

29     Laisse-La entrer et parler, et utiliser un tabernacle. Merci, P√®re. Maintenant nous b√©nissons Ton Saint Nom. Nous b√©nissons ce petit groupe, ce soir, en Ton Nom. Nous b√©nissons le pasteur, fr√®re Neville, le brave serviteur de Dieu. Nous b√©nissons les diacres, les administrateurs et chaque membre du Corps de Christ, √† la fois ici et autour du monde, dans le Nom du Seigneur J√©sus.

30     Oh, comme nous voyons cette ombre noire et horrible tomber sur la face du christianisme, nous savons que le temps est proche. Il y aura un enl√®vement, et l'√Čglise sera enlev√©e. Seigneur, laisse-nous continuer √† avancer, regardant au Chef et Consommateur, Christ. Accorde-le, Seigneur; et, comme nous avan√ßons maintenant dans le Nom du Seigneur J√©sus, pour aborder ces choses qui ont √©t√© plac√©es sur nos cŇďurs, nous Te prions d'√™tre avec nous et de nous aider. Que la gloire Te revienne, Seigneur. Car nous nous en remettons √† Toi, avec Ta Parole, dans le Nom de J√©sus-Christ. Amen.

31     Maintenant, si vous avez un crayon et du papier, j'aimerais que vous preniez quelques notes ou ce que vous voudrez; simplement tenez-le pr√™t. √Čgalement, vous qui √©coutez la bande, afin que vous puissiez en tout temps, si vous le d√©sirez, noter quelques r√©f√©rences bibliques, parce que je crois que c'est l'√Čcriture qui compte.

32     Maintenant, nous voulons lire un texte ce soir, ou faire une lecture dans l'√Čcriture, dans le Livre de la R√©v√©lation de J√©sus-Christ. Je crois que c'est la R√©v√©lation de J√©sus-Christ, comme c'est √©crit dans le Livre. Et toute autre r√©v√©lation qui serait contraire √† cette r√©v√©lation serait fausse. Je crois que cela supporterait d'√™tre r√©p√©t√©. Toute r√©v√©lation qui ne sera pas en accord avec cette r√©v√©lation et n'am√®nera pas celle-ci √† la lumi√®re est une fausse r√©v√©lation. Ce doit √™tre scripturaire.

33     Dans le dixi√®me chapitre du Livre de la R√©v√©lation de J√©sus-Christ, j'aimerais lire les premiers versets, les sept premiers versets ‚Äď 1 √† 7. Maintenant, √©coutez attentivement, et priez pour moi.
    Je vis un autre ange puissant, qui descendait du ciel, envelopp√© d'une nu√©e; au-dessus de sa t√™te √©tait l'arc-en-ciel, et son visage √©tait comme le soleil, et ses pieds comme des colonnes de feu.
    Il tenait dans sa main un petit livre ouvert. Il posa son pied droit sur la mer, et son pied gauche sur la terre;
    et il cria d'une voix forte, comme rugit un lion. Quand i1 cria, les sept tonnerres firent entendre leurs voix.
    Et quand les sept tonnerres eurent fait entendre leurs voix, j'allais √©crire; et j'entendis du ciel une voix qui disait: Scelle ce qu'ont dit les sept tonnerres, et ne l'√©cris pas.
    Et l'ange, que je voyais debout sur la mer et sur la terre, leva sa main droite vers le ciel,
    et jura par celui qui vit aux si√®cles des si√®cles, qui a cr√©√© le ciel et les choses qui y sont, la terre et les choses qui y sont, et la mer et les choses qui y sont, qu'il n'y aurait plus de temps,
    mais qu'aux jours de la voix du septi√®me ange, quand il sonnerait de la trompette, le myst√®re de Dieu s'accomplirait, comme il L'a annonc√© √† ses serviteurs, les proph√®tes.
    Et mon texte (si je devais l'appeler ainsi) ce soir est: Monsieur, est-ce le signe de la fin?

34     Nous savons tous que nous vivons dans un temps glorieux pour l'√Čglise, mais un temps horrible pour l'incr√©dule. Nous vivons dans un des temps les plus dangereux depuis le commencement du monde. Aucun proph√®te, aucun ap√ītre, √† aucune √©poque, n'a jamais v√©cu dans un temps tel que celui dans lequel nous vivons maintenant. C'est la fin.

35     C'est √©crit dans les cieux. C'est √©crit sur la face de la terre. C'est √©crit dans chaque journal. C'est la fin ‚Äď si vous pouvez lire l'√©criture. Les proph√®tes ont v√©cu dans un temps o√Ļ, pour une nation, l'√©criture √©tait sur le mur; mais nous vivons au moment o√Ļ l'√©criture est sur le mur pour le temps. Toutes les nations, la terre, tout ‚Äď le temps est √† la fin. Alors nous devons sonder les √Čcritures pour trouver l'heure dans laquelle nous vivons.

36     Un vrai proph√®te de Dieu reviendra toujours aux √Čcritures. Par cons√©quent, il est certain qu'il en sera ainsi. Dans l'Ancien Testament, quand les proph√®tes disaient quelque chose, il y avait toujours quelque part un proph√®te avec la Parole, qui restait avec la Parole. Il attendait que Dieu lui donne des visions. Si sa vision √©tait contraire √† la Parole, alors sa vision √©tait fausse. C'est la fa√ßon que Dieu utilise pour apporter Sa Parole √† Son peuple. (Pouvez-vous m'entendre, tout au fond? Tr√®s bien.)

37     Je ne sais pas tr√®s bien o√Ļ commencer. Ce fut un grand privil√®ge pour moi de savoir que ce Tabernacle fut ma premi√®re √©glise. C'est une chose glorieuse. Je n'oublierai jamais, m√™me si je... si J√©sus tarde, et que je vive des centaines d'ann√©es, je me souviendrai du jour o√Ļ j'ai pos√© la pierre angulaire, l√† au coin, et la vision qu'Il me donna ce matin-l√†, de ce Tabernacle. Vous vous en souvenez tous. C'est √©crit dans les livres. Ceci s'est accompli tout √† fait √† la lettre. Pas la moindre chose n'a manqu√©.

38     Maintenant, je ne crois pas qu'il y ait quelque chose qu'Il ait dit, durant toutes ces ann√©es de ma vie, et que j'ai annonc√© aux gens, qui ne se soit accompli. De nombreuses personnes sont venues avec des r√™ves, qu'Il m'a laiss√©, par Sa gr√Ęce, interpr√©ter aux gens. Beaucoup sont venus avec des r√™ves et des probl√®mes que j'√©tais incapable d'interpr√©ter.

39     Mais je n'ai pas essay√© de vous pr√©senter un truc qui a toutes les r√©ponses. J'ai essay√© d'√™tre honn√™te et de vous dire ce qu'√©tait la v√©rit√©, et je ne pouvais vous le dire que comme Lui me le disait. Puis, comme cela me venait, je pouvais vous le dire.

40     Je veux vous avertir. Au jour dans lequel nous vivons, il y a beaucoup... Je ne dis rien contre quiconque mais, quand vous voyez une personne qui a la r√©ponse √† tout, cela est contraire √† la Parole.

41     J√©sus a dit: ¬ęIl y avait beaucoup de l√©preux du temps d'√Člie, mais un seul fut gu√©ri.¬Ľ Durant les nombreuses ann√©es, quatre-vingts ou plus, de la vie d'√Člie, un l√©preux fut gu√©ri. Il y avait beaucoup de veuves du temps d'√Člis√©e, mais il ne fut envoy√© que vers une. Nous remarquons qu'il y a de nombreuses choses que Dieu fait qu'Il ne r√©v√®le pas √† Ses serviteurs; et aucun serviteur n'est plus grand que son Seigneur. Et aussi, Dieu ne partagera Sa gloire avec personne. Il est Dieu. Quand un serviteur en arrive au point o√Ļ il essaie de prendre la place de Dieu, alors Dieu prend sa vie, et l'envoie ailleurs, ou quelque chose ainsi. Nous devons nous souvenir de cela.

42     Maintenant, dans ces visions et interpr√©tations... Je ne peux pas donner l'interpr√©tation d'un r√™ve, avant que je voie exactement, en vision, quel fut le r√™ve. Beaucoup parmi vous savent que vous m'avez racont√© votre r√™ve, et m√™me ne l'avez pas racont√© au complet; quand je voyais √† nouveau le r√™ve, je me retournais et vous disais que vous aviez omis de dire de nombreuses choses, et ensuite je vous disais ce qui manquait. Vous savez que c'est vrai. Si c'est vrai, dites ¬ęAmen¬Ľ. Les choses que vous ne m'avez pas dites. Par cons√©quent, vous voyez, c'est comme Nebucadnetsar a dit: ¬ęSi vous ne pouvez pas me dire ce que j'ai r√™v√©, alors comment saurai-je que vous en avez l'interpr√©tation?¬Ľ

43     Mais toutes ces impressions, nous ne devons pas les prendre et dire: ¬ęAINSI DIT LE SEIGNEUR.¬Ľ Nous ne devons pas faire cela. Nous devons avoir une voix directe, une r√©ponse de Dieu, avant que nous puissions dire que c'est Dieu. Pas une impression. Pas une sensation. Peu importe combien cela palpite; vous pouvez dire, par exemple: ¬ęJe crois que ce pourrait √™tre ainsi¬Ľ, mais, quand vous prononcez ¬ęAINSI DIT LE SEIGNEUR¬Ľ, ce n'est pas vous. Observez sur l'estrade.
    L'avez-vous d√©j√† vu faillir? AINSI DIT LE SEIGNEUR est parfait. Il n'a jamais failli. Aussi longtemps que c'est AINSI DIT LE SEIGNEUR, cela ne peut faillir.

44     Mais, jusqu'√† pr√©sent, Il m'a prot√©g√©, parce que je me suis attendu √† Lui. Je n'ai pas essay√© de rechercher la popularit√© ou la vaine gloire des hommes. J'ai essay√© de mon mieux de vivre humblement et vivre le genre de vie que, je pense, un Chr√©tien devrait vivre. Je n'ai pas √©t√© capable de le faire par moi-m√™me, mais Lui l'a fait, jusqu'√† ce jour. Comme je dis, Il est Celui qui m'a conduit.

45     Il y aurait encore bien des choses √† dire, mais cela prendrait trop de temps. Vous √™tes tous au courant de ces choses. La seule raison pour laquelle je vous ai fait dire ¬ęAmen¬Ľ il y a un moment, ‚Äď vous qui m'avez racont√© vos r√™ves, puis je suis venu vous dire ce que vous aviez omis, ‚Äď c'est parce que ce message est enregistr√©. Des hommes de toutes nations entendront ceci, et, quand ils entendront ce ¬ęAmen¬Ľ, alors ils sauront qu'il y a l√† les voix de gens qui ont suivi ce minist√®re, et qui n'iraient pas faire quelque chose de mal ou dire ¬ęAmen¬Ľ √† quelque chose qui est faux. Amen signifie ainsi soit-il. C'est un signe d'approbation.

46     Pendant toute ma vie, depuis mon enfance, quelque chose m'a tracass√©. J'ai eu une vie tr√®s √©trange et difficile √† comprendre. M√™me ma femme se gratte la t√™te et dit: ¬ęBill, je ne crois pas que quelqu'un puisse te comprendre.¬Ľ
    Je lui r√©ponds: ¬ęJe ne comprends pas moi-m√™me¬Ľ, parce que je me suis livr√© √† Christ il y a de nombreuses ann√©es. C'est Lui qui me conduit. Je n'essaie pas de comprendre; au mieux de ma connaissance, je vais simplement o√Ļ Il me conduit.

47     Je suis reconnaissant d'avoir une √©pouse et des enfants merveilleux, qui ont la conviction que je ne leur dirais jamais quelque chose de faux, et qui croient. Chaque fois que vous leur dites quoi que ce soit, ils s'en tiennent √† cela. Ils savent que je ne leur dirais rien de faux. Et alors, dirais-je quelque chose de faux √† l'un des enfants de Dieu? Non, pas volontairement, non monsieur. Dieu veut que Ses enfants aient une bonne formation. Soyez honn√™tes et vrais avec eux, et je crois qu'Il b√©nira cela.

48     Or, tout au long du voyage, des choses sont arriv√©es que je ne pouvais comprendre. Par exemple, je ne comprenais pas pourquoi, lorsque j'√©tais un petit gar√ßon, j'avais ces visions. J'avais des visions, et j'annon√ßais √† mes parents des choses qui allaient arriver. Ils pensaient que j'√©tais √©motif. Mais la chose √©trange est que cela arrivait comme annonc√©. Vous direz: ¬ę√Čtait-ce avant votre conversion?¬Ľ Oui.

49     ¬ęLes dons et les appels sont sans repentir¬Ľ, dit la Bible. Vous √™tes n√©s dans ce monde pour une certaine raison. Vous ne... Votre repentance n'am√®ne pas les dons; ils vous sont pr√©destin√©s.

50     Or, tout au long de la route, quand j'√©tais un petit gar√ßon, je d√©sirais... Je n'√©tais pas satisfait dans la r√©gion o√Ļ j'habitais. Je ne sais pourquoi, mais je d√©sirais ardemment aller √† l'ouest.

51     On m'a op√©r√© quand j'√©tais un jeune gar√ßon, apr√®s que j'ai re√ßu ce coup de fusil. Lorsque je suis revenu √† moi apr√®s la premi√®re anesth√©sie, je pensais que j'√©tais dans les tourments et que je descendais. L'√©ther m'avait endormi. Je pense que je suis rest√© huit heures inconscient. Ils √©taient inquiets de savoir comment ils allaient me ranimer. Ils firent une grosse op√©ration, sans p√©nicilline ni transfusion sanguine. Les deux jambes avaient √©t√© presque sectionn√©es par un coup de fusil qu'un de mes petits camarades avait laiss√© partir.

52     Environ sept mois plus tard, j'eus une autre anesth√©sie, et, quand j'en suis sorti, je pensais que je me trouvais dans les grandes prairies de l'ouest. Une grande croix dor√©e apparaissait dans le ciel, et la Gloire de Dieu s'en d√©gageait, tandis que je me tenais l√†, comme ceci.

53     Quand la Lumi√®re que vous voyez ce soir en photographie ‚Äď la recherche scientifique a prouv√© que c'√©tait un √ätre surnaturel... Selon moi, c'√©tait la m√™me Lumi√®re que celle qui frappa Paul. C'√©tait la m√™me Lumi√®re que celle qui conduisit les enfants d'Isra√ęl pendant la nuit. Avez-vous remarqu√© ici, cet Ange? Il √©tait envelopp√© d'un nuage. Vous voyez, Il √©tait une nu√©e pendant le jour.

54     Or, cette m√™me Lumi√®re... Les gens qui ne comprenaient pas pens√®rent premi√®rement que c'√©tait faux, que c'√©tait simplement moi qui le disais. Mais le Saint-Esprit fit en sorte qu'il y ait l√† des instruments scientifiques et des gens qui La photographient plusieurs fois, pour servir de confirmation. J'ai dit: ¬ęJe vois une personne recouverte par l'ombre de la mort¬Ľ ‚Äď une ombre noire la recouvrait.

55     II y a quelques semaines, alors que je me trouvais dans une certaine ville... Et lorsque nous pr√™chons... Vous n'√™tes pas cens√©s prendre des photos, vous savez, pendant qu'ils pr√™chent; et lorsque... (Il est arriv√© la m√™me chose que lorsque celle-ci fut prise.) Mais quelqu'un avait un appareil de photo. Je dis √† une dame qui √©tait assise l√†, elle m'√©tait inconnue (J'√©tais √† Southern Pines.): ¬ęIl y a une ombre sur cette certaine demoiselle. (C'√©tait une dame que je n'avais jamais vue de ma vie.) Vous revenez de chez le docteur, et vous avez deux cancers, un sur chaque sein; et vous √™tes condamn√©e. Vous √™tes recouverte d'un capuchon de mort noir.¬Ľ

56     Quelque chose dit √† une sŇďur qui √©tait assise tout pr√®s et qui avait un appareil de photo avec un flash: ¬ęPrends la photo!¬Ľ Elle n'a pas voulu le faire. Et de nouveau: ¬ęPrends la photo!¬Ľ, mais elle se retenait toujours. Puis cela revint; elle saisit alors l'appareil et prit la photo, et la voil√†, scientifiquement. Elle est sur le panneau d'affichage: une ombre noire en forme de capuchon.
    Puis, lorsque la dame crut et qu'on eut pri√©, une autre photo fut prise √† ce moment-l√†, et tout avait disparu. J'ai dit: ¬ęL'ombre a disparu.¬Ľ (Voyez-vous?) La dame est en vie par la gr√Ęce de Dieu.

57     Voyez-vous ce que je veux dire? Si vous dites la v√©rit√©, il se peut qu'on se moque de vous pendant un certain temps, qu'on vous comprenne mal, mais Dieu confirmera que c'est la v√©rit√©, si vous restez simplement sur vos positions; simplement, tenez bon. Cela prendra peut-√™tre des ann√©es, comme pour Abraham et d'autres, mais Il confirmera toujours que c'est la v√©rit√©.

58     Quand cet Ange, l√†... Je suppose qu'√† part ma femme, il y a ici ce soir des gens qui √©taient pr√©sents, il y a trente ans en arri√®re, lorsque Cela est descendu. Y a-t-il quelqu'un dans l'auditoire maintenant, qui se trouvait l√† lorsque l'Ange du Seigneur est descendu sur la rivi√®re, la premi√®re fois, devant les gens? Alors levez la main. Oui, les voil√†! Je vois que Madame Wilson a lev√© la main; elle se trouvait l√†. Ma femme se trouvait l√†. Je ne sais pas qui sont les autres qui se trouvaient l√† sur la rive, lorsque, devant beaucoup, beaucoup de gens, je baptisais un jour √† deux heures de l'apr√®s-midi, et que, directement hors des cieux d'airain, comme il y avait des semaines qu'il n'avait pas plu, Il est venu dans un grondement et a dit: ¬ęComme Jean-Baptiste fut envoy√© comme pr√©curseur de la premi√®re venue de Christ, tu es envoy√© avec un Message comme pr√©curseur de la seconde venue de Christ.¬Ľ

59     Beaucoup d'hommes, d'hommes d'affaires de la ville, se tenaient l√† sur la rive, et me demand√®rent ce que cela signifiait. Je dis: ¬ęCe n'√©tait pas pour moi, c'est pour vous; moi, je crois.¬Ľ

60     Et Il s'en alla. Si vous vous souvenez, lorsque cet Ange est parti, Il est mont√© en direction de l'ouest. Il passa juste au-dessus du sommet du pont, et Il alla vers l'ouest.

61     Plus tard je rencontrai un astronome (ce qui est un mage). Ils me parl√®rent d'√©toiles qui s'√©taient rapproch√©es, formant ainsi une constellation, et que les mages √† Babylone virent en direction de la Palestine ces trois √©toiles dans une constellation. Vous m'avez entendu le raconter de nombreuses fois. Savez-vous que, ces derni√®res semaines, il a √©t√© prouv√© que c'√©tait la v√©rit√©?

62     Fr√®re Sothmann, o√Ļ que vous soyez, avez-vous ce journal avec vous ce soir? C'est dans le journal, sur une feuille du Journal du Dimanche du neuf d√©cembre. Un journaliste est all√© l√†-bas, ils ont d√©terr√© toutes ces choses, et il se trouve que nous vivons en fait, maintenant... Il est prouv√© que cette ann√©e qui vient sera 1970. Une diff√©rence de sept ans, r√©v√©l√©e par des pierres qui ont √©t√© d√©terr√©es, prouvant que ce que nous avons maintenant est faux. C'est plus tard que vous pensez!

63     Je ne suis pas arriv√© √† voir fr√®re Fred. Fr√®re Sothmann, √™tes-vous ici? Avez-vous le journal avec vous, fr√®re Sothmann? Il a le journal. Peut-√™tre que demain soir je vous le ferai lire. Nous n'avons pas le temps ce soir.

64     Ainsi, vous pouvez voir et observer, exactement. Ces mages, ces mages juifs, l√†-bas √† Babylone, qui √©tudiaient les √©toiles, virent ces √©toiles former une constellation, et √† ce moment-l√† ils surent que le Messie √©tait sur la terre. Les voil√† qui entrent dans J√©rusalem en disant (un voyage de deux ans): ¬ęO√Ļ est le Roi des Juifs qui vient de na√ģtre?¬Ľ Ils parcoururent ainsi les rues et, oh, Isra√ęl se moqua d'eux. Cette bande de fanatiques! Ils ne surent jamais rien √† ce sujet, mais le Messie √©tait sur la terre. Et maintenant... Vous connaissez le reste de l'histoire, ce qu'ils dirent. Nous le lirons demain soir.

65     Maintenant, pour en revenir aux visions, celles-ci ne faillissent pas, parce qu'elles viennent de Dieu. Et, tout au long du voyage, cela a √©t√© quelque chose qui m'a poursuivi. Puis, lorsque ce mage me dit ces choses, alors que je n'√©tais qu'un gar√ßon (je faisais le garde-chasse... ou je crois que c'√©tait avant cela), lorsqu'il me parla de cela je fus effray√©, parce que j'avais peur des mages. Mais, plus tard, je d√©couvris que les mages de la Bible √©taient justes, parce que Dieu d√©clare cela dans le ciel avant de le d√©clarer sur la terre ‚Äď observant ces corps c√©lestes.

66     Pierre a dit: ¬ęDieu ne fait acception de personne parmi toutes les nations. Mais ceux qui, dans toutes les nations, Le craignent, Il les accepte.¬Ľ

67     Nous d√©couvrons alors... J'ai essay√© d'abandonner cette id√©e, mais... Oh, cela prendrait des heures pour en parler, et montrer comment cela allait constamment dans cette direction, mais je craignais cela. Ce mage me dit: ¬ęTu n'auras jamais de succ√®s dans l'est.¬Ľ Il ajouta: ¬ęTu es n√© sous un signe. Ce signe, cette constellation... lorsqu'elles se crois√®rent le jour de ta naissance, elles se trouvaient √† l'ouest, et tu dois aller √† l'ouest.¬Ľ
    Je r√©pondis: ¬ęN'y comptez pas.¬Ľ Je n'eus rien √† faire avec cela. Cependant, durant tout ce temps-l√†, cela ne l'a pas enlev√© de mon cŇďur.

68     Lorsque j'√©tais l√†-bas ce soir-l√†, √† cause de ces visions, je ne pouvais comprendre. Mes fr√®res baptistes me dirent que c'√©tait du diable. Mais, quand cet Ange apparut, Il justifia absolument toute la chose par l'√Čcriture, et dit que ce qui arriva alors, lorsque les sacrificateurs argumentaient au sujet de diff√©rentes choses (ne sachant pas quel genre de veste ou d'habits ils devraient porter, et alors qu'ils argumentaient √† propos de leurs diff√©rences), les mages suivaient l'√©toile vers le Christ.

69     Alors que les pr√©dicateurs disaient que J√©sus √©tait un imposteur, un B√©elz√©bul, un d√©mon dit: ¬ęNous savons Qui Tu es. Tu es le Saint de Dieu. Pourquoi viens-Tu nous tourmenter avant le temps?¬Ľ

70     Quand Paul et Silas vinrent pour pr√™cher l'√Čvangile, une petite diseuse de bonne aventure, qui √©tait assise dans la rue... Et les pr√©dicateurs de cette r√©gion disaient: ¬ęCes hommes sont des imposteurs. Ils d√©chirent nos √Čglises et bouleversent le monde avec leur corruption.¬Ľ

71     Mais, qu'est-il arriv√©? Ce petit mage, cette petite diseuse de bonne aventure, dit: ¬ęCe sont des hommes de Dieu qui nous annoncent le chemin de la Vie.¬Ľ

72     Paul r√©primanda cet esprit en elle. Il n'avait pas besoin qu'on l'aide pour t√©moigner qui il √©tait. J√©sus leur a toujours dit de garder le silence. Mais cela montre pourtant que, parfois, les d√©mons en savent davantage sur les choses de Dieu que les pr√©dicateurs. Ils sont devenus si eccl√©siastiquement li√©s. C'√©tait ainsi dans la Bible, et Dieu ne change pas.

73     Un jour, il y a cinq ans, je roulais sur la route en revenant de chez fr√®re Norman. Je venais juste d'avoir une r√©union l√†, et le Seigneur Dieu m'est apparu dans une vision. J'√©tais assis devant mon portail, ici chez moi. Il semblait faire mauvais temps.
    Beaucoup parmi vous se souviendront de la vision. Elle est √©crite dans mon livre de visions. Je les inscris afin d'√™tre s√Ľr de ne pas les oublier.

74     Dans cette vision, je vis que quelque chose avait travers√© le chemin et qu'il y avait des pierres sur toute la surface de ma cour. Il y avait des machines √† niveler sur tout le chemin, et des arbres avaient √©t√© coup√©s et d√©racin√©s. Je me tournai pour entrer par le portail, et il √©tait compl√®tement bloqu√© par des pierres. J'allai dire √† l'homme: ¬ęPourquoi est-ce ainsi?¬Ľ Et il devint tr√®s hostile. Il me poussa en arri√®re et dit: ¬ęC'est ainsi avec vous pr√©dicateurs.¬Ľ
    Je dis: ¬ęJe vous demande seulement pourquoi vous faites ceci. Vous venez ici de mon c√īt√© de la rue. Pourquoi avez-vous fait ceci?¬Ľ Il me frappa presque et me repoussa en arri√®re.

75     Je pensai: ¬ęJe vais simplement lui dire qu'il ne sait pas de quoi il parle¬Ľ, et une voix se fit entendre, disant: ¬ęNe fais pas cela. Tu es un serviteur de Dieu.¬Ľ
    Je dis: ¬ęTr√®s bien.¬Ľ

76     Je me retournai et, √† ma droite, devant le portail, se trouvait un vieux chariot b√Ęch√©, comme ceux dont on se servait pour traverser la grande prairie. Vous savez ce que c'est, un chariot b√Ęch√© auquel √©taient attel√©s des chevaux. Et, √† c√īt√© de la place du conducteur, se trouvait ma femme. Je regardai en arri√®re, et mes enfants √©taient assis l√†. Je grimpai sur le chariot et dis √† ma femme: ¬ęCh√©rie, j'ai support√© tout ce qui m'√©tait possible.¬Ľ
    Je saisis les r√™nes, tirai sur celles du cheval de t√™te, et commen√ßai √† me diriger vers l'ouest. Une voix me dit: ¬ęQuand ceci arrivera, alors va √† l'ouest.¬Ľ

77     Fr√®re Wood est un entrepreneur ici dans notre √©glise et aussi un administrateur... Combien se souviennent maintenant de la vision? Vous rappelez-vous lorsque je vous l'ai dite? Assur√©ment. Elle est √©crite. Je dis √† fr√®re Wood... Il a achet√© de l'√Čglise cette parcelle qui est l√†, entre deux. Il allait construire l√† une maison de pierre. Je lui dis: ¬ęNe le faites pas, fr√®re Wood, parce qu'ils ne vous donneraient jamais l'argent que vous y avez mis. Peut-√™tre... ¬Ľ Cela fait des ann√©es; il y a cinq ans. Je dis: ¬ęIls vont peut-√™tre faire passer ce pont par ici, et ces pierres provenaient probablement de ma cave qui avait √©t√© d√©molie et de mes all√©es qui se trouvaient l√†. Au lieu que ce soient des pierres, c'√©taient des blocs de ciment. Et alors ils vont le faire passer par l√†, parce qu'ils ont dit dans le journal que c'est ce qu'ils essayaient de faire.¬Ľ Eh bien, il ne l'a pas construite. Finalement, une ann√©e ou deux plus tard, ils d√©cid√®rent de le faire passer de ce c√īt√©. Ainsi la chose fut r√©gl√©e, et je l'oubliai.

78     Maintenant, la chose √©trange est arriv√©e il y a environ une ann√©e. Je tenais un soir des r√©unions dans l'√©glise de fr√®re Junior Jackson, qui est assis l√†, un pr√©dicateur m√©thodiste qui a re√ßu le Saint-Esprit, a √©t√© baptis√© au Nom de J√©sus-Christ, et qui est pasteur d'une de nos √Čglises-sŇďurs.

79     Simplement pour vous montrer comment Dieu traite avec ces gens... Je dis ceci de tout mon cŇďur: Je ne connais pas une assembl√©e dans le monde entier, une assembl√©e o√Ļ je crois que l'Esprit de Dieu se trouve davantage que dans cette assembl√©e. Ils ont leur diff√©rences. Ils ne sont assur√©ment pas encore arriv√©s l√† o√Ļ ils devraient √™tre, aucun de nous, mais ils sont aussi proches que n'importe qui d'autre que je connais.

80     Maintenant, pour vous montrer (sachant ce qui allait arriver), fr√®re Jackson eut un songe. Il ne pouvait pas s'en d√©faire. J'√©tais en train de quitter son √©glise, et il ne pouvait pas supporter cela.
    Cela fait combien de temps, fr√®re Jackson?
    [Fr√®re Jackson r√©pond: ¬ęJ'ai eu le songe en f√©vrier 61.¬Ľ ‚Äď N.D.√Č.]
    Il a eu le songe en f√©vrier 61. Il s'approcha de moi et me dit: ¬ęIl y a quelque chose sur mon cŇďur que je dois vous dire, fr√®re Branham.¬Ľ
    Je dis: ¬ęAllez-y, fr√®re Jackson.¬Ľ

81     Et il dit: ¬ęJ'ai eu un songe.¬Ľ Et c'√©tait l√†! Je suis rest√© tranquille, j'ai √©cout√© et observ√©. Il dit: ¬ęJ'ai r√™v√© qu'il y avait une grande colline entour√©e d'une belle prairie verdoyante. Au sommet de cette colline, o√Ļ l'eau avait ravin√© le sol, il y avait un rocher qui formait comme le sommet de la montagne. C'√©tait du rocher, il n'y avait pas d'herbe. L'eau, en coulant, avait grav√© des sortes de caract√®res sur ces pierres, et vous √©tiez l√†, en train d'interpr√©ter ce qui √©tait √©crit sur ces pierres. Nous tous... ¬ę Et voici comment il l'a racont√©: ¬ęLes fr√®res de G√©orgie et ceux d'ailleurs, nous nous tenions l√†, vous √©coutant interpr√©ter cette √©criture myst√©rieuse qui se trouvait sur les pierres de cette montagne.¬Ľ

82     Puis il ajouta: ¬ęVous avez ensuite ramass√© quelque chose qui se trouvait comme en l'air, quelque chose ressemblant √† un levier ou √† un pieds-de-biche.¬Ľ N'est-ce pas, fr√®re? Quelque chose comme cela, un pied-de-biche tr√®s effil√©. Et vous avez dit: ¬ęComment vous l'avez fait, je ne sais pas. Mais vous avez frapp√© le sommet de cette montagne, l'avez coup√© tout autour, et vous en avez soulev√© le capuchon. Il √©tait en forme de pyramide. Et vous avez compl√®tement d√©tach√© le sommet.¬Ľ (Or, c'√©tait des mois, des mois et des mois avant que le message sur la pyramide f√Ľt pr√™ch√©.) Et il dit: ¬ęL√†-dessous se trouvait de la pierre blanche, du granit; et vous avez dit: ‚ÄėLe soleil, ou la lumi√®re, n'a encore jamais brill√© l√†-dessus. Venez regarder. Observez ceci.‚Äô¬Ľ

83     C'est vrai, car, √† la formation du monde, celui-ci fut form√© avant que la lumi√®re existe. Nous le savons tous. Dieu se mouvait au-dessus des eaux, et alors, au commencement, Il parla pour que la lumi√®re vienne. Naturellement que, l√†-dessous, dans l'√Ęge de cette formation, la lumi√®re n'√©tait jamais venue sur cette pierre.

84     Il dit: ¬ęRegardez l√†-dessus. La lumi√®re n'est jamais venue l√†-dessus auparavant.¬Ľ Lorsqu'ils furent tous mont√©s, je leur dis d'observer cela, et ils vinrent tous regarder. Mais il dit que, pendant qu'ils regardaient cela, il regarda du coin de l‚ÄôŇďil (je crois que c'√©tait ainsi) et m'a observ√©. Je me suis gliss√© de c√īt√© et j'ai commenc√© √† me diriger vers l'ouest, vers le soleil couchant. Et je montai sur une colline et en redescendis, puis remontai sur une autre colline et en redescendis, tout en devenant toujours plus petit, pour finalement dispara√ģtre compl√®tement de sa vue.

85     Il dit qu'√† ce moment-l√†... Il dit: ¬ęAlors les fr√®res se retourn√®rent un peu apr√®s, et dirent: ‚ÄėA-t-il disparu? O√Ļ est-il all√©?‚Äô¬Ľ Et il dit que certains partirent dans cette direction, d'autres dans celle-l√†, et d'autres dans une autre encore, mais que tr√®s peu rest√®rent pour regarder ce que je leur avais dit.

86     Maintenant, remarquez l'interpr√©tation du songe, alors que je ne lui ai jamais rien dit, et pas davantage aux autres. Mais je dis: ¬ęOui¬Ľ; et mon cŇďur √©tait √©mu. J'observais. Maintenant, l'√©crit myst√©rieux... Attendez, je vais le laisser de c√īt√© un moment.

87     II n'y a pas longtemps, fr√®re Beeler... Fr√®re Beeler est g√©n√©ralement avec nous. √ätes-vous ici, fr√®re Beeler? Oui, l√† au fond. Billy m'a dit: ¬ęFr√®re Beeler est compl√®tement remu√©. Il a fait un √©trange songe.¬Ľ Je suis all√© un soir chez fr√®re Beeler en allant faire des visites. Il me dit: ¬ęFr√®re Branham, j'ai fait un √©trange songe. J'ai r√™v√© que je descendais une rivi√®re en direction de l'ouest. Il y avait une route du c√īt√© gauche, et j'√©tais sur le c√īt√© gauche de la route me dirigeant vers l'ouest, en train, semble-t-il, de courir apr√®s du b√©tail. Sur le c√īt√© droit je remarquai tout √† coup, apr√®s √™tre arriv√© l√†, que vous y √©tiez. Vous √©tiez en train de rassembler un grand troupeau de b√©tail, et il y avait l√† beaucoup de p√Ęture. Puis vous avez pris ce b√©tail et vous lui avez fait commencer √† remonter la rivi√®re.¬Ľ Et, semble-t-il, je dois lui avoir fait signe de la t√™te de surveiller ce b√©tail. Il dit: ¬ęMaintenant ce sera facile pour ce b√©tail, je sais qu'il ira o√Ļ il y a le moins de r√©sistance, mais fr√®re Branham veut qu'il reste sur le c√īt√© droit de cette rivi√®re. Ainsi, je vais remonter cette route et les emp√™cher de traverser la rivi√®re de ce c√īt√©, et les garder de ce c√īt√©-l√†¬Ľ, mais il remarqua que je n'ai pas continu√© √† suivre le b√©tail, mais que j'allais en direction de l'ouest.
    Il dit: ¬ęIl doit √™tre en train de rechercher des animaux √©gar√©s.¬Ľ

88     √Ä peine avait-il termin√© de me raconter le songe que je le vis. Puis, remarquez, il dit qu'il devint un peu soup√ßonneux √† mon sujet, il alla donc regarder √† nouveau. Il dit que je suis arriv√© vers une montagne massive et que tout √† coup je disparus. Il se demanda ce qui n'allait pas. II descendit et, √† c√īt√© de lui, il y avait une petite rivi√®re qui se partageait sur la gauche. (Je crois que c'est juste, fr√®re Beeler. Oui.) Et il remarqua qu'√† c√īt√© de moi il y avait de terribles chutes. Il pensa alors que j'√©tais peut-√™tre tomb√© dans ces chutes et que j'avais p√©ri. Puis il dit qu'il regarda tout autour, et vit l'effet que produisaient ces chutes qui tombaient de ce c√īt√©; elles faisaient cracher un puits art√©sien, mais l'eau ne retournait pas dans le sol. Il regarda de l'autre c√īt√© du petit ruisseau et il vit de petits animaux avec des oreilles arrondies. Il dit: ¬ęJe crois que j'en prendrai un.¬Ľ Il traversa.

89     Puis il se mit √† penser √† moi. Il monta sur un petit monticule, pour regarder de l'autre c√īt√© et voir s'il y avait une petite corniche √©troite sur laquelle j'aurais pu marcher; mais il dit: ¬ęIl n'y avait rien.¬Ľ Et il se fit du souci; et il dit: ¬ęQu'est-il arriv√© √† notre fr√®re? Je me demande ce qui est arriv√© √† fr√®re Branham.¬Ľ Lorsqu'il eut peur, il dit qu'il m'entendit parler. Je me tenais au sommet d'une montagne, et je dis √† fr√®re Beeler l'interpr√©tation d'un songe que je lui avais donn√©e il n'y a pas longtemps, et je lui dis de s'attendre au Seigneur, et qu'un jour je le rencontrerais sur une √ģle, et il √©tait l√†.

90     Maintenant, voici l'interpr√©tation de ce songe: La rivi√®re qui √©tait large, c'√©tait la Rivi√®re de la Vie. Je me dirigeais l√†-dessus vers l'ouest et lui aussi, parce qu'il √©tait sur une route... Il courait le long de cette route et, de l'autre c√īt√©, il y avait beaucoup d'herbe, mais aussi beaucoup de fourr√©s, de buissons √©pineux et de taillis. Mais, l√†-dedans, il y avait beaucoup d'herbe. C'est ainsi que nous cherchons le Seigneur et la nourriture du Seigneur: √† travers les difficult√©s. Rassembler le b√©tail, c'√©tait cette √Čglise. Les garder de ce c√īt√©-l√†. En fait, le B√©tail choisira la route facile, les d√©nominations, s'il le peut; la route repr√©sentait les d√©nominations.

91     Je lui ai fait remonter la route pour qu'il veille √† ce qu'ils n'aillent pas vers une d√©nomination. Le mur qu'il a vu, lequel √©tait totalement infranchissable, et qui m'emp√™chait d'aller √† l'ouest, c'√©tait cette affaire d'imp√īt avec le gouvernement. Personne ne peut comprendre comment je m'en suis sorti. C'√©tait un mur qui m'arr√™tait, mais le Seigneur me fit passer √† travers, et je me retrouvai de l'autre c√īt√©. Je vous rencontrerai, fr√®re Beeler, sur l'√ģle.

92     Puis, imm√©diatement apr√®s cela, fr√®re Roy Roberson... Fr√®re Roy, √™tes-vous ici ce soir? Oui, je crois... (Que dites-vous?) L√†, sur le c√īt√©. Il m'a appel√©, et il avait eu un songe. Il r√™va que nous √©tions en train de rassembler du b√©tail. (Maintenant, c'est le troisi√®me.) En train de rassembler du b√©tail. Il y avait de l'herbe jusqu'√† leur poitrail ‚Äď beaucoup de nourriture. Nous tous fr√®res, nous √©tions ensemble. Nous arriv√Ęmes √† un endroit o√Ļ nous allions d√ģner, et fr√®re Fred Sothmann se leva et dit: ¬ę√Člie, le grand proph√®te, parlera depuis ici, aujourd'hui √† midi.¬Ľ Puis, lorsque nous e√Ľmes tous d√ģn√©, chacun s'en alla, et il se demanda pourquoi ils n'avaient pas attendu pour entendre ce qui devait √™tre dit.

93     Maintenant, voyez-vous comment cela s'accorde exactement avec ce qu'a dit fr√®re Jackson? Voyez-vous comment cela joue exactement avec ce que fr√®re Beeler a dit? Personne n'attendit pour voir ce qui en √©tait.

94     Remarquez, imm√©diatement apr√®s cela, sŇďur Collins... √ätes-vous ici, sŇďur Collins? Elle r√™va qu'elle √©tait ici √† l'√©glise, et qu'il allait y avoir une c√©r√©monie de mariage. A ce moment-l√†, elle vit le mari√© entrer; il √©tait parfait. Mais la mari√©e n'√©tait pas tout √† fait parfaite; pourtant c'√©tait l'√Čpouse. Or, c'est l'√Čglise. Il y avait comme un service de communion qui se d√©roulait ici, comme si un d√ģner √©tait pr√©par√©. Cela la choqua un peu, parce que fr√®re Neville servait un d√ģner dans l'√©glise, mais elle dit que c'√©tait la meilleure nourriture qu'elle ait jamais vue. Elle avait tellement faim. Elle pensait peut-√™tre que (dans le r√™ve) il n'aurait pas d√Ľ le servir; et elle et fr√®re Willard allaient se rendre au Ranch House pour manger. Et, √† ce moment-l√†, la lumi√®re sur le c√īt√© droit s'√©teignit. Maintenant, vous savez ce que c'est.

95     Or, la nourriture... L'√Čpouse n'est pas parfaite, mais l'√Čpoux est parfait. L'√Čpouse n'est pas encore parfaite. Mais la nourriture qui √©tait offerte n'√©tait pas de la nourriture naturelle, c'√©tait la nourriture spirituelle que vous avez eue tout le temps. Laissez-moi m'arr√™ter √† ce quatri√®me songe un instant.

96     Ne vous souvenez-vous pas, fr√®re Fred Sothmann et fr√®re Banks Wood, lorsque nous √©tions en Arizona l'ann√©e derni√®re, en train de chasser le sanglier, et que le Seigneur parla? Ne vous rappelez-vous pas les choses qu'Il a faites parfaitement, montrant ce qui arriverait alors que nous suivions la route? Si c'est vrai, vous deux, fr√®res, dites ¬ęAmen¬Ľ. Cela ne rate jamais.

97     Et je vis dans une vision, alors qu'un jour nous roulions... une vision du Seigneur me vint; et je m'appr√™tais √† ce moment-l√†, lorsque je suis revenu √† la maison, √† partir outre-mer. Et lorsque je suis parti outre-mer, eh bien, je vis sur le bateau... ou un endroit au bord de la mer d'o√Ļ les bateaux partent. Et il y avait l√† un petit homme, et il me dit: ¬ęJ'ai pr√©par√© un bateau pour vous, fr√®re Branham.¬Ľ Et c'√©tait un tout petit cano√ę d'environ trente centim√®tres de long, mais il √©tait blanc comme de la neige. Et il me dit: ¬ęC'est pour votre travers√©e.¬Ľ
    ¬ęOh, dis-je, ce n'est pas suffisant.¬Ľ
    Il me dit: ¬ęIl fera du soixante kilom√®tres √† l'heure, ici le long.¬Ľ (C'est le long de la rive.)

98     ¬ęMais, dis-je, cela ne me permettra pas de faire la travers√©e.¬Ľ Puis il regarda en bas et me dit: ¬ęAllez comme eux.¬Ľ Je regardai, et il y avait l√† fr√®re Fred Sothmann et fr√®re Banks Wood qui √©taient assis dans un cano√ę peint en vert, avec du mat√©riel de camping √† l'arri√®re ‚Äď fr√®re Banks avec un chapeau relev√© comme ceci, et fr√®re Fred avec une casquette dont la visi√®re √©tait pli√©e. Et il dit: ¬ęAllez comme eux.¬Ľ
    Je dis: ¬ęNon, je n'irai pas.¬Ľ Et cet homme leur dit (le petit homme): ¬ę√ätes-vous des bateliers?¬Ľ
    Fr√®re Banks r√©pondit: ¬ęOui.¬Ľ
    Fr√®re Fred dit: ¬ęOui.¬Ľ

99     Mais je dis: ¬ęCe n'est pas vrai. Moi, je suis un batelier, et je sais que je n'irais pas juste pour cela, et je suis s√Ľr que je n'irais pas ainsi.¬Ľ
    Il dit: ¬ęPourquoi n'allez-vous pas avec eux?¬Ľ Je r√©pondis ¬ęNon, non.¬Ľ

100     Alors je me tournai et, √† ce moment-l√†, le petit homme au port apparut comme √©tant mon cher fr√®re, fr√®re Arganbright.

101     J'ai poursuivi cette vision, et il y avait un petit b√Ętiment long; et alors une voix me dit... (Vous vous rappelez tous de ceci, ou beaucoup parmi vous.) Une voix me dit: ¬ęAm√®ne de la nourriture √† l'int√©rieur. Emmagasine-la. Le seul moyen de les garder ici, c'est de leur donner de la nourriture.¬Ľ J'avais amen√©, dans des grands tonneaux tout pleins, les plus belles carottes et les plus beaux l√©gumes que j'aie jamais vus. (Vous souvenez-vous maintenant de la vision?) Je vous ai dit plus tard ce qu'en √©tait l'interpr√©tation. J'√©tais cens√© aller √† Zurich, en Suisse, avec fr√®re Arganbright, pour cinq soirs de r√©unions. Je dis aux fr√®res, avant que cela arrive: ¬ęJe n'irai pas.¬Ľ

102     J'√©tais l√†-bas avec fr√®re Welch Evans lorsque je donnai l'interpr√©tation.

103     Un soir, je crois que fr√®re Welch est venu me prendre ‚Äď nous allions faire une partie de p√™che ‚Äď et il me dit que fr√®re Arganbright m'appelait. Je dis: ¬ęTr√®s bien, voil√†, c'est √ßa. Ils vont se d√©barrasser de moi.¬Ľ Et souvent... (non pas par l'interm√©diaire de fr√®re Miner, c'est l'un de mes meilleurs amis)... mais, parfois, s'ils peuvent simplement... s'ils pensent que vous allez pr√™cher quelque chose qui est contraire √† leur doctrine, ils disent simplement que vous allez √™tre l√†, pour faire en sorte que vos amis s'y trouvent. Et ils dirent... Fr√®re Arganbright me t√©l√©phona et me dit: ¬ęFr√®re Branham,¬Ľ (juste ce que l'Esprit avait dit) ¬ęvenez et amenez votre femme avec vous, parce que vous n'aurez pas beaucoup √† pr√™cher, et je crois qu'ils vous ont juste mis pour un soir.¬Ľ Et il ajouta: ¬ęVous n'aurez peut-√™tre m√™me pas besoin de pr√™cher ce soir-l√†.¬Ľ
    Je dis: ¬ęNon.¬Ľ

104     ¬ęEh bien, dit-il, venez, vous et votre femme, venez tous, et ainsi je vous ferai faire un tour. Ma femme et votre femme, et tous les autres, nous visiterons la Suisse et nous irons ensuite en Palestine.¬Ľ
    Je dis: ¬ęNon.¬Ľ

105     J'avais l'interpr√©tation. Je dis √† fr√®re Welch, ou √† fr√®re Fred, et aux autres: ¬ęJe vous le dirai demain matin, mais, premi√®rement, ma femme doit dire quelque chose.¬Ľ Et, lorsque je lui t√©l√©phonai, elle refusa d'aller. Je dis: ¬ęVoil√†, c'est √ßa.¬Ľ Voyez-vous?

106     Or, ce petit bateau blanc repr√©sentait cette unique r√©union. C'est bien d'aller ici, quelque part sur la rive, pour une r√©union; mais ce n'est pas assez (bien que ce f√Ľt blanc et bon) pour m'appeler outre-mer.

107     Fr√®re Fred et le fr√®re, qui √©taient l√†, repr√©sent√©s dans la vision, leur pr√©sence signifiait: Allez comme touriste; pour le plaisir. Mais je ne d√©sirais pas faire cela. Et, lorsqu'il fut dit qu'ils n'√©taient pas des bateliers, cela voulait dire qu'ils n'√©taient pas des pr√©dicateurs; mais moi, j'√©tais un pr√©dicateur. Puis la nourriture dans ce petit b√Ętiment long... Je ne suis pas all√© outre-mer, mais je suis revenu √† ce petit b√Ętiment, et nous avons fait des douzaines de bandes, sur la pyramide, etc., pour montrer aux gens l'heure dans laquelle nous vivions.

108     Maintenant, comparez m√™me cela avec les autres songes. Or, c'√©tait une vision. La nourriture: la voici. C'est ici l'endroit.

109     Remarquez, alors qu'arriva-t-il? Imm√©diatement apr√®s cette quatri√®me vision, ou qu'on m'eut racont√© ce quatri√®me songe, un certain fr√®re Parnell est venu. Il est ici quelque part. Le voil√†. Billy n'√©tait pas ici, et cet homme √©tait hors de lui. Il vient de Bloomington, je crois, ou de... Bedford? De Lafayette. Et il tenait des r√©unions. Il eut un songe; puis il vint dire √† fr√®re Wood: ¬ęJe ne peux pas laisser √ßa comme √ßa. Je dois le dire. Je dois le dire √† fr√®re Branham. Cela me tracasse.¬Ľ Et Dieu sait qu'il n'y a pas eu un seul songe entre eux deux. Ils sont arriv√©s en suivant, soit: un, deux, trois, quatre, cinq, six.

110     Fr√®re Parnell dit: ¬ęJ'ai eu un √©trange songe. J'ai r√™v√© que j'allais avoir une r√©union √† cet endroit, et il s'est trouv√© qu'il y avait une r√©union ici, comme dans une nouvelle √©glise.¬Ľ Et il a dit de quelle mani√®re cette nouvelle √©glise s'√©tait trouv√©e l√†, et qu'il s'√©tait demand√© pourquoi les deux √Čglises ne coop√©raient pas entre elles, ou quelque chose ainsi. Il dit qu'il se trouvait l√† et qu'il pensait: ¬ęEh bien, je suis d√©j√† venu ici, je vais simplement attendre et j'assisterai aux r√©unions.¬Ľ Il dit qu'un homme, portant un complet brun et tenant un livre, traversa la salle ‚Äď je pense qu'il √©crivait. Il dit √† fr√®re Parnell: ¬ęC'est une r√©union ferm√©e. C'est seulement pour les diacres et les administrateurs.¬Ľ Eh bien, il se sentit un peu comme rabrou√©. Il sortit donc de la nouvelle √©glise, l'√©glise qui avait √©t√© √©rig√©e, ou r√©par√©e, remise en √©tat. Et, lorsqu'il se trouva dehors, il neigeait; il faisait mauvais temps, c'√©tait en hiver. Aucune de ces personnes ne savait quoi que ce soit √† ce sujet.

111     Au moment o√Ļ il sortit, je me trouvais l√†, regardant vers l'ouest. Je lui dis: ¬ęNe vous sentez pas rabrou√©, fr√®re Parnell, je vous indiquerai ce que vous devrez faire.¬Ľ

112     Fr√®re Parnell et les autres savent que je ne leur ai jamais donn√© d'interpr√©tation. C'est maintenant que je la donne. Bien que j'aie vu leur songe tandis qu'ils le racontaient. (Avez-vous remarqu√© comme je suis sorti de l√† rapidement, fr√®re Parnell, pour √©viter d'avoir √† vous le dire?) Je suis parti, sans ne jamais rien dire √† fr√®re Wood, ou √† quiconque. Je n'ai rien dit √† personne; je l'ai laiss√© ainsi, parce que je voulais voir o√Ļ cela conduisait. M'avez-vous entendu dire derni√®rement: ¬ęJe suis tracass√©¬Ľ? Voil√† de quoi il s'agissait.

113     Alors, fr√®re Parnell dit que je lui ai dit: ¬ęFr√®re Parnell, commencez √† marcher, et le premier endroit o√Ļ vous arriverez sera S√©phora¬Ľ, ce qui signifie trait d'union, arr√™t ou quelque chose ainsi. Je lui dis: ¬ęNe restez pas l√†. En continuant, vous trouverez une femme √Ęg√©e; et alors, ne vous arr√™tez pas l√†. Continuez, alors vous trouverez une femme tr√®s √Ęg√©e; ne vous arr√™tez pas l√†.¬Ľ Alors que je lui parlais, nous marchions dans la neige. Je lui dis: ¬ęAllez jusqu'√† ce que vous trouviez ma femme et, lorsque vous la trouverez, arr√™tez-vous l√†.¬Ľ Et il dit qu'en regardant il vit que nous avions quitt√© la neige, et que nous nous trouvions dans le d√©sert. Et je disparus. II regarda en arri√®re, et il vit sa femme qui pompait l'eau d'un puits, et qu'un pr√©dicateur √©tait en train de la tirer pour l'√©loigner de la pompe. Elle l'observait. Et il se r√©veilla.

114     Voici l'interpr√©tation de votre songe. J'aurais pu vous la dire ce soir-l√†, mais je suis simplement parti. S√©phora, cette femme √Ęg√©e, et l'autre qui √©tait tr√®s tr√®s √Ęg√©e, ce sont des √Čglises. Voyez-vous? S√©phora √©tait en fait la femme de Mo√Įse ‚Äď S√©phora. Et nous pouvons voir que je lui avais dit de ne pas s'arr√™ter √† elles, ‚Äď peu importe leur √Ęge, ‚Äď c'√©taient des organisations. Ne vous arr√™tez pas √† elles! Elles ont fait leur temps; Mais, lorsque vous arriverez vers ma femme, ce qui est mon √Čglise, celle vers laquelle J√©sus-Christ m'a envoy√© en ces derniers jours (et la voici!), arr√™tez-vous l√†! Et j'√©tais parti vers l'ouest.

115     Puis sŇďur Steffy... (Il se peut qu'elle ne soit pas ici, parce qu'elle a √©t√© √† l'h√īpital. Je ne sais pas.) SŇďur Steffy est-elle...? Oui, la voil√†. SŇďur Steffy a pass√© chez moi, avant d'aller √† l'h√īpital y subir une op√©ration, pour que je prie pour elle et qu'ainsi Dieu l'aide et la b√©nisse. Et Il l'a certainement fait.

116     Elle dit: ¬ęJ'ai eu un √©trange songe, fr√®re Branham.¬Ľ
    Je lui dis: ¬ęOui?¬Ľ
    Elle dit: ¬ęJ'ai r√™v√© que je me trouvais dans l'ouest et que je...¬Ľ (C'est le sixi√®me.) ¬ęJ'ai r√™v√© que je me trouvais dans l'ouest, et c'√©tait une r√©gion accident√©e. Et, quand je regardai, je vis, debout sur une colline, un homme tr√®s √Ęg√© avec une longue barbe blanche, et les cheveux qu'il avait recouvraient son visage; il √©tait entour√© d'une sorte de manteau blanc contre lequel le vent soufflait.¬Ľ (Je pense que c'est juste, comme √ßa, sŇďur Steffy.) Et elle dit: ¬ęJe me rapprochais toujours davantage; il se tenait au sommet d'une montagne, regardant en direction de l'est.¬Ľ Et elle dit: ¬ęJe me demandai: ‚ÄėQui est ce vieil homme?‚Äô¬Ľ Et elle se rapprocha toujours davantage et, quand elle se trouva plus pr√®s, elle reconnut qui c'√©tait. C'√©tait l'immortel √Člie, le proph√®te, qui se tenait l√†, observant l'est.

117     Elle dit: ¬ęJe dois le voir!¬Ľ (Elle avait un besoin.) Elle courut jusqu'au sommet de la colline, et elle tomba l√† pour lui parler dans le nom d'√Člie. Et, quand elle eut parl√©, elle entendit une voix lui disant: ¬ęQue voulez-vous, sŇďur Steffy?¬Ľ Et c'√©tait moi.

118     Votre r√™ve s'est accompli √† ce moment-l√†, sŇďur Steffy. Car, imm√©diatement apr√®s cela, je suis all√© √† Louisville. Ce dont vous aviez besoin, c'√©tait la pri√®re (afin que tout aille bien pour elle √† l'h√īpital); et le signe me montrant en train d'aller vers l'ouest, tout en regardant vers l'est pour surveiller mon troupeau.

119     Remarquez: Je suis all√© √† Louisville et, quand je suis revenu, je vis, en me dirigeant vers le portail, que mon terrain √©tait jalonn√©. Monsieur Goyne, ici de la voirie, passait sur le chemin. Il me dit: ¬ęBilly, viens ici.¬Ľ Puis il me dit: ¬ęTu dois d√©placer tes portails ‚Äď ta cl√īture, ta cl√īture de pierre et tes portails.¬Ľ
    Je lui dis: ¬ęBon, d'accord, Bill. Je le ferai. Mais √† quel moment?¬Ľ
    Il me r√©pondit: ¬ęJe te dirai. Je te ferai savoir quand ce sera. Ils vont commencer vers le premier de l'an.¬Ľ
    Je dis: ¬ęTr√®s bien.¬Ľ

120     Ainsi je me dirigeai √† nouveau vers la maison, et ma femme me dit: ¬ęJe dois vite aller √† l'√©picerie.¬Ľ Je suis descendu le chemin, et un gar√ßon du nom de Raymond King, qui est ing√©nieur des ponts et chauss√©es... Je l'ai toujours appel√© ¬ęOreille boueuse¬Ľ [en anglais: Mud Ear ‚Äď N.D.T.], parce, lorsque nous √©tions petits et que nous allions nager ensemble, il jeta de la boue dans l'oreille d'un gar√ßon; et nous l'avons toujours appel√© ¬ęOreille boueuse¬Ľ [Mud Ear]. II habite au bord du m√™me chemin que moi, deux maisons en dessous de chez fr√®re Wood.
    Je lui dis donc: ¬ęBoue [Mud], viens ici une minute.¬Ľ
    Il r√©pondit: ¬ęTr√®s bien, Billy.¬Ľ (Il est venu l√†.)
    Je lui dis: ¬ęCe jalon que tu as pos√©...¬Ľ
    Il dit: ¬ęBilly, ils vont prendre le tout; tous ces arbres, ces cl√ītures et tout le reste devra √™tre d√©plac√©.¬Ľ
    Je lui dis: ¬ęEh bien, l'ing√©nieur m'a dit que ma propri√©t√© arrivait au milieu de la route.¬Ľ
    Il dit: ¬ęOui, mais ils vont √©largir la route, et on ne peut rien faire l√†-contre.
    II ajouta: ¬ęC'est la m√™me chose pour moi.¬Ľ
    Je lui dis: ¬ęEh bien, fr√®re Wood est un ma√ßon, je vais simplement lui demander de le d√©placer.¬Ľ
    Il dit: ¬ęN'y touche pas. Laisse l'entrepreneur faire cela... C'est le presbyt√®re, n'est-ce pas?¬Ľ
    ¬ęOui¬Ľ, lui r√©pondis-je.
    Il me dit: ¬ęLaisse-lui le faire. Tu sais ce que je veux dire.¬Ľ
    Je r√©pondis: ¬ęOui.¬Ľ

121     Je fis demi-tour et, aussi vite que √ßa [Fr√®re Branham fait claquer ses doigts. ‚Äď N.D.√Č.], quelque chose me frappa.

122     Je suis rentr√© chez moi, je suis all√© dans mon cabinet d'√©tude; j'ai pris ce livre, et c'√©tait l√†. Ce n'√©taient pas des blocs de ciment, c'√©taient des pierres. Je dis: ¬ęMeda, pr√©pare-toi.¬Ľ

123     Six r√™ves nets, puis la vision couronna le tout. ¬ęQuand ces choses arrivent, tourne-toi vers l'ouest.¬Ľ

124     J'ai appel√© Tucson. Fr√®re Norman a trouv√© un endroit. Je ne sais pas o√Ļ je vais. Je ne sais que faire. Je suis dans un... Je me tiens l√†, sans savoir que faire. Je quitte une maison pour laquelle je n'ai pas de loyer √† payer. Mon salaire est de cent dollars par semaine. Je dois presque payer cent dollars par mois pour une maison. Je suis ici avec mes fr√®res et sŇďurs dans un endroit o√Ļ l'on m'aime. Et je vais je ne sais o√Ļ. Je ne sais pourquoi. Je ne peux vous dire pourquoi. Mais je sais une chose, c'est suivre simplement ce qu'Il dit de faire. Je ne sais pas de quel c√īt√© me diriger, ce qu'il faut faire, cela ne me. . .

125     Je pense qu'Abraham ressentit la m√™me chose lorsque Dieu lui dit: ¬ęVa de l'autre c√īt√© de la rivi√®re.¬Ľ Il ne savait que faire, si ce n'est voyager et se s√©parer. Je ne savais que faire.

126     Samedi matin dernier, cela faisait hier une semaine, vers les trois heures du matin, je me suis lev√© pour aller boire une goutte d'eau; je suis all√© dans la chambre de Joseph ramener la couverture sur lui, puis je suis revenu me mettre au lit, et je me suis endormi. Pendant mon sommeil... (Maintenant, je raconte ces diff√©rents petits r√™ves, afin que vous puissiez voir les ant√©c√©dents de ce que je vais dire tout √† l'heure.) J'ai donc recouvert Joseph, je suis all√© me recoucher, et je me suis endormi; et j'ai eu un songe. J'ai r√™v√© que je voyais un homme qui √©tait cens√© √™tre mon p√®re, bien qu'il soit tr√®s grand de stature. Et j'ai vu une femme qui √©tait cens√©e √™tre ma m√®re, seulement elle ne lui ressemblait pas. Cet homme √©tait tr√®s m√©chant envers sa femme. Il tenait un morceau de bois √† trois angles; il avait fendu ce bois et avait fait un... Vous savez, quand vous coupez dans un tronc d'arbre, cela fait un morceau triangulaire... Et, chaque fois que cette femme commen√ßait √† se lever, il la saisissait par le cou, la frappait sur la t√™te et l'assommait. Une fois rabrou√©e, elle se tenait l√† et pleurait; puis elle cherchait √† se relever. Il se promenait fi√®rement en gonflant sa poitrine ‚Äď il √©tait de forte carrure ‚Äď et, quand elle se relevait, il la saisissait par le cou, prenait ce morceau de bois triangulaire, et lui frappait la t√™te et la faisait retomber. Puis il repartait en gonflant sa poitrine, comme s'il avait fait quelque chose de grand.

127     Je me tenais √† l'√©cart, en train d'observer ceci. Je pensai: ¬ęJe ne peux pas m'attaquer √† cet homme; il est trop grand. Et aussi, il est cens√© √™tre mon papa. Mais ce n'est pas mon papa.¬Ľ Et je dis: ¬ęIl n'a pas du tout le droit de traiter cette femme ainsi.¬Ľ Je commen√ßai √† devenir un peu contrari√© √† son sujet. Puis, tout √† coup, je pris courage, allai vers lui, le saisis par le col, et je le fis pivoter. Je lui dis: ¬ęVous n'avez pas le droit de la frapper.¬Ľ Et, lorsque j'eus dit cela, mes muscles grossirent; je ressemblais maintenant √† un g√©ant. L'homme regarda ces muscles et il eut peur de moi. Je lui dis: ¬ęSi vous la frappez de nouveau, vous aurez affaire √† moi.¬Ľ Et il h√©sita alors √† la frapper de nouveau. Puis je me r√©veillai.

128     Je restai √©tendu un moment. Je pensai: ¬ęQu'est-ce? C'est √©trange que je r√™ve de cette femme.¬Ľ Dans l'espace d'un instant, Le voici qui vient. Je re√ßus l'interpr√©tation.

129     La femme repr√©sente l'√Čglise du monde aujourd'hui, du monde entier. Je suis n√© au milieu de ce g√Ęchis, et me voici. Elle est cens√©e √™tre une sorte de m√®re de... Elle √©tait une m√®re de prostitu√©es, mais pourtant je suis n√© l√†-dedans. Et son mari, ce sont les d√©nominations qui dominent sur elle. Le morceau de bois triangulaire qu'il tenait, c'est ce bapt√™me trin dans des faux noms; et, chaque fois qu'elle essaie de se lever pour que la congr√©gation l'accepte, il lui donne un coup avec cela pour qu'elle retombe. Bien s√Ľr, comme il √©tait si grand, j'avais un peu peur de lui, mais ensuite je m'√©lan√ßai sur lui malgr√© tout, et les muscles √©taient les muscles de la foi. Cela me fit penser √† ceci: Si Dieu est pour moi, et qu'Il peut me donner des muscles, laisse-moi prendre sa d√©fense, et qu'il cesse de la frapper.

130     Cela devait √™tre dix heures du matin lorsque ma femme essaya d'entrer dans la chambre et c'est arriv√©. Je suis entr√© dans une vision ce matin-l√†, et je... Maintenant, souvenez-vous, ce n'√©tait pas un songe!

131     II y a une diff√©rence entre des songes et des visions. Les songes se produisent pendant votre sommeil. Les visions se produisent alors que vous ne dormez pas. Nous sommes n√©s ainsi. L'√™tre humain ordinaire, quand il r√™ve, cela se passe dans son subconscient. Et son subconscient est tr√®s loin de lui. Ses sens sont actifs aussi longtemps qu'il est dans sa premi√®re conscience. Dans cette conscience, vous √™tes normaux: vous pouvez voir, go√Ľter, toucher, sentir, entendre. Mais, lorsque vous √™tes dans votre subconscient et que vous √™tes endormis, vous ne voyez pas, ni ne go√Ľtez, ni ne touchez, ni ne sentez, ou n'entendez pas. Mais il y a quelque chose, lorsque vous r√™vez, qui vous fait retourner √† cette conscience. II y a une m√©moire qui fait que vous vous souvenez de quelque chose dont vous avez r√™v√© il y a plusieurs ann√©es.

132     Un √™tre humain ordinaire est ainsi. Mais, lorsque Dieu pr√©destine quelque chose, ce subconscient n'est pas tr√®s √©loign√© d'ici pour le voyant, mais les deux consciences sont ensemble. Le voyant, dans une vision, ne dort pas; il a encore tous ses sens, et il voit cela.

133     J'expliquais cela √† des m√©decins l'autre jour, et ils se lev√®rent et dirent: ¬ęMerveilleux. Nous n'avions jamais pens√© √† une telle chose.¬Ľ Alors que je passais un enc√©phalogramme, ils dirent qu'ils n'avaient jamais rien vu de semblable. Ils dirent: ¬ęQuelque chose vous arrive.¬Ľ

134     Et je leur ai dit ce qui en √©tait. Ils dirent: ¬ęC'est cela, exactement.¬Ľ

135     Les deux consciences sont tout pr√®s l'une de l'autre. Ce n'est rien que j'aie pu faire, et cela ne me rend pas sup√©rieur aux autres pour autant. C'est simplement Dieu qui l'a fait ainsi. Vous ne dormez pas, vous √™tes ici m√™me, comme endormi. Vous vous tenez l√†, en train de regarder comme ceci, et... Vous tous l'avez vu, autour du monde. Vous ne dormez pas, vous vous tenez l√†, sur l'estrade, en train de parler aux gens. Vous m'entendez entrer dans des visions et en revenir, alors que je suis en voiture avec vous ou dans n'importe quel autre endroit, et vous dire des choses qui vont arriver. Cela ne faillit jamais. Cela n'a jamais failli. Quelqu'un l'a-t-il d√©j√† vu faillir? Non monsieur. Cela ne peut faillir. Cela ne faillira pas, aussi longtemps que c'est Dieu. Remarquez, sur l'estrade, des milliers d'entre elles, devant des dizaines de milliers de gens, m√™me dans des langues que je ne peux parler ‚Äď et cela ne faillit pourtant pas. Voyez-vous? C'est Dieu.

136     Maintenant, dans cette vision, ou alors que je parlais, je regardai et je vis une chose √©trange. Il semblait que mon petit gar√ßon Joseph √©tait √† c√īt√© de moi. Je lui parlais. Maintenant, si vous observez la vision tr√®s attentivement, vous verrez pourquoi Joseph se tenait l√†.

137     Je regardai, et il y avait un gros buisson. Et sur ce buisson se trouvait une constellation d'oiseaux ‚Äď de tout petits oiseaux d'environ un centim√®tre de long et un centim√®tre de haut. C'√©taient de petits v√©t√©rans. Leurs petites plumes √©taient rabattues. Il y en avait environ deux ou trois sur la branche du fa√ģte, six ou huit sur la branche suivante, et quinze ou vingt sur la suivante encore; cela descendait ainsi en forme de pyramide.

138     Ces petits oiseaux, ces petits messagers, avaient l'air passablement √©puis√©s. Ils regardaient en direction de l'est et, dans la vision, j'√©tais √† Tucson, en Arizona. Comme Il ne voulait pas que je manque de voir o√Ļ j'√©tais, il fit en sorte que j'√©tais en train d'arracher sur moi un grateron du d√©sert. Je dis: ¬ęMaintenant, je sais que c'est une vision, et je sais que je suis √† Tucson. Et je sais que ces petits oiseaux, qui sont l√†, repr√©sentent quelque chose.¬Ľ Et ils regardaient en direction de l'est. Tout √† coup ils s'avis√®rent de partir et s'envol√®rent en direction de l'est.

139     Aussit√īt qu'ils furent partis, une constellation d'oiseaux plus grands arriva. Ils ressemblaient √† des colombes avec des ailes effil√©es et pointues, d'une couleur un peu grise mais un peu plus claire que ces premiers petits messagers. Ils allaient tr√®s rapidement en direction de l'est. Aussit√īt qu'ils eurent disparu de ma vue, je me tournai √† nouveau pour regarder vers l'ouest, et la chose arriva. Il y eut une d√©flagration qui secoua en fait toute la terre! Maintenant, ne manquez pas ceci! Et vous, qui √©coutez la bande, soyez s√Ľrs de bien comprendre ceci!

140     Premi√®rement, une d√©flagration! Je pensai que la d√©tonation √©tait semblable √† celle que faisait un avion, lorsqu'il traverse le mur du son, et que celui-ci revient vers la terre. Cela a secou√© comme... Il y eut un grondement et tout le reste! Cela aurait pu √™tre √©galement semblable √† un gros coup de tonnerre √† la suite d'un √©clair. Je n'ai pas vu l'√©clair. J'ai seulement entendu cette grande d√©flagration qui se produisit, et qui semblait √™tre en direction du sud par rapport √† moi; vers le Mexique.

141     Mais cela secoua la terre et, √† ce moment-l√† (j'√©tais toujours en train de regarder vers l'ouest), tr√®s loin dans l'√©ternit√©, je vis une constellation de quelque chose qui venait. C'√©tait semblable √† de petits points. Il pouvait y en avoir pas moins de cinq et pas davantage que sept. Ils √©taient en forme de pyramide, comme les messagers pr√©c√©dents.

142     Et, √† ce moment-l√†, la puissance du Dieu Tout-Puissant m'enleva √† leur rencontre. Je peux voir... Cela ne m'a pas quitt√©; huit jours sont pass√©s, et je ne peux pas encore l'oublier. Je n'ai jamais rien eu de tel, qui m'ait tracass√© √† ce point. Ma famille vous le dira.

143     Je pouvais voir ces Anges, dont les ailes √©taient dirig√©es vers l'arri√®re, qui voyageaient plus vite que le son. Ils sont venus de l'√©ternit√©, en un instant, comme en un clin d‚ÄôŇďil. Pas suffisamment pour battre des paupi√®res, juste un clin d‚ÄôŇďil, et ils √©taient l√†. Je n'eus pas le temps de compter. Je n'en eus pas le temps. Je ne pouvais que regarder. C'√©taient de grands et puissants Anges, blancs comme de la neige! Leurs ailes, en battant, faisaient ¬ęfiou, fiou¬Ľ et, √† ce moment-l√†, je fus √©lev√© dans cette pyramide, cette constellation. Je pensai ¬ęMaintenant, √ßa y est.¬Ľ Tout mon corps √©tait engourdi. Et je dis ¬ęOh! l√† l√†! Cela veut dire qu'il y aura une d√©flagration qui me tuera. Je suis maintenant √† la fin de ma route. Quand cette vision dispara√ģtra, je ne dois pas dire cela aux gens. Je ne veux pas qu'ils le sachent, mais le P√®re c√©leste m'a maintenant fait savoir que mon temps est termin√©. Je ne le dirai pas √† ma famille pour qu'elle ne se fasse pas du souci √† mon sujet, parce qu'Il est sur le point de s'en aller, et ces Anges sont venus me chercher, et je vais bient√īt √™tre tu√© dans une sorte d'explosion.¬Ľ

144     Puis cette pens√©e me vint, alors que j'√©tais dans cette constellation: ¬ęNon, ce n'est pas cela. Si cela t'avait tu√©, cela aurait aussi tu√© Joseph¬Ľ, et je pouvais entendre Joseph qui m'appelait. Puis je me retournai et je pensai: ¬ęSeigneur Dieu, que signifie cette vision?¬Ľ Je me le demandai, et ensuite cela m'est venu. Non pas une voix, cela m'est simplement venu. Oh! ce sont les Anges du Seigneur qui viennent me donner ma nouvelle commission! Et, quand cette pens√©e me vint, je levai les mains et dit: ¬ęOh, Seigneur J√©sus, que veux-Tu que je fasse?¬Ľ Et la vision me quitta.

145     Pendant environ une heure, je n'eus plus de sensibilit√©.

146     Or, vous savez ce que sont les b√©n√©dictions du Seigneur. Mais la puissance du Seigneur est tout √† fait diff√©rente. La puissance du Seigneur, dans ces endroits, je l'ai sentie de nombreuses fois auparavant dans des visions, mais jamais comme cela. Cela ressemble √† une crainte respectueuse. J'avais si peur que j'√©tais paralys√© en pr√©sence de ces √™tres. Je dis la v√©rit√©. Comme Paul l'a dit: ¬ęJe ne mens point.¬Ľ M'avez-vous d√©j√† surpris, en train de dire quelque chose de faux √† propos de quelque chose comme cela? Quelque chose est sur le point d'arriver!

147     Un moment apr√®s, je dis: ¬ęSeigneur J√©sus, si je vais √™tre tu√©, fais-le-moi savoir, afin que je n'en parle pas √† mes fid√®les; mais, si c'est quelque chose d'autre, fais-le-moi savoir.¬Ľ Il n'y eut aucune r√©ponse.

148     Apr√®s que l'Esprit m'eut quitt√©, pendant environ une demi-heure, je pense, ou davantage, je dis: ¬ęSeigneur, si cela signifie que je vais √™tre tu√©, que Tu as termin√© avec moi sur la terre, et que je vais √™tre emmen√© √† la Maison maintenant, si c'est cela, c'est bien, c'est en r√®gle; mais fais-le-moi savoir. Envoie de nouveau Ta puissance sur moi. Alors je saurai que je ne dois pas le dire √† mes fid√®les, ou √† qui que ce soit, parce que Tu es sur le point de me reprendre.¬Ľ Et rien ne se produisit. J'attendis un moment, puis je dis: ¬ęSeigneur J√©sus, si cela n'en √©tait pas la signification, mais plut√īt que Tu as quelque chose √† me faire faire qui doit m'√™tre r√©v√©l√© plus tard, alors envoie Ta puissance.¬Ľ Et cela me transporta presque hors de la chambre!

149     Je me suis retrouv√© dans un coin quelque part. Je pouvais entendre ma femme, en train de secouer une porte. La porte de la chambre √† coucher √©tait ferm√©e √† cl√©. Ma Bible √©tait ouverte, et je lisais... Je ne sais pas, mais c'√©tait, je crois, dans Romains, chapitre 9, le dernier verset: ¬ęVoici, Je mets en Sion une pierre angulaire, une pierre d'achoppement, une pierre angulaire pr√©cieuse, et celui qui croit en Lui ne sera point confus.¬Ľ Je pensai: ¬ęC'est √©trange que je lise cela (l'Esprit continuant √† me transporter dans la chambre).¬Ľ

150     Je fermai la Bible et me tint l√†. Puis je suis all√© vers les fen√™tres (c'√©tait environ dix heures du matin ou davantage), je levai les mains et je dis: ¬ęSeigneur Dieu, je ne comprends pas. C'est un jour √©trange pour moi. Et je suis presque hors de moi. Seigneur, que signifie cela? Laisse-moi le lire de nouveau, si c'est Toi.¬Ľ Maintenant, cela para√ģt juv√©nile. Je pris la Bible et l'ouvris. Cela se trouvait de nouveau au m√™me endroit ‚Äď Paul disant aux Romains que les Juifs essay√®rent de l'accepter par les Ňďuvres, mais que c'est par la foi que nous le croyons.

151     Eh bien, cela a √©t√© un temps tr√®s particulier depuis. Maintenant vous voyez quelle est ma position. Je ne sais pas ce qui arrive! Je ne sais que dire! Mais laissez-moi, √† partir de maintenant, et durant les quinze ou vingt prochaines minutes, essayer de vous dire quelque chose. Souvenez-vous que pas une seule fois ces visions n'ont failli.

152     Maintenant, je vais prendre un instant les √Čcritures. Si vous faites attention, dans Apocalypse, au chapitre 10... Or, laissez-moi dire ceci: Si la vision est scripturaire, elle peut √™tre seulement interpr√©t√©e par l'√Čcriture. Alors, je veux que vous mettiez ceci ensemble. Maintenant, vous qui √™tes pr√©sents et vous qui √©coutez la bande, soyez s√Ľrs de dire ceci de la m√™me fa√ßon que je le dis, parce que cela pourrait √™tre tr√®s facilement mal compris. (√ätes-vous press√©s?... Tr√®s bien. Je vous remercie de votre tranquillit√© et de votre gentillesse.)

153     Le Septi√®me Ange... Or, comme je l'ai intitul√©, Messieurs, est-ce le signe de la fin des temps? O√Ļ vivons-nous?... Quel moment du jour est-ce? Comme le lutteur fatigu√© qui se l√®ve et allume dans la nuit pour voir l'heure qu'il est, ma pri√®re est: ¬ę√Ē Dieu, laisse-nous allumer!¬Ľ Je suis dans une position terrible; si vous saviez seulement. Souvenez-vous, je vous dis au Nom du Seigneur que je vous ai dit la v√©rit√©! Et quelque chose est sur le point d'arriver! Je ne sais pas. Maintenant, vous qui √©coutez la bande, avez-vous compris cela? Je ne sais pas! Je vais essayer... Ce que j'ai re√ßu hier, alors que j'√©tais assis dans mon cabinet d'√©tude. Je ne dis pas que c'est la v√©rit√©. C'est seulement quelque chose qui remuait dans mon cŇďur, tandis que je marchais de long en large!

154     J'√©tais cens√© aller... prendre un certain temps et aller chasser un jour avec Charlie, avant de devoir nous s√©parer.

155     Laissez-moi dire que, bien que je m'en aille √† l'ouest, cela ne veut pas dire que je quitte ce Tabernacle. C'est ici l'√©glise que le Seigneur Dieu m'a donn√©e. Voici mon quartier g√©n√©ral. C'est ici que je demeure. Je pars seulement en ob√©issance √† un commandement qui m'a √©t√© donn√© par vision. Mon fils Billy Paul restera mon secr√©taire. Mon bureau sera ici m√™me dans cette √©glise. Avec l'aide de Dieu, je serai ici lorsque cet endroit sera termin√©, et je pr√™cherai sur les Sept Sceaux. Et chaque bande que j'enregistre ou quoi que ce soit d'autre sera fait ici m√™me, dans cette √©glise. C'est ici l'endroit, autant que je sache, o√Ļ je peux pr√™cher avec davantage de libert√© que n'importe o√Ļ dans le monde, √† cause des gens ici qui croient, qui ont faim et qui tiennent bon. Je me sens comme chez moi ici. Voici l'endroit. Et si vous faites attention, vous verrez que le songe a dit la m√™me chose, vous voyez: o√Ļ la nourriture. . .

156     Toutefois, je ne sais pas ce qu'il y a dans le futur; mais je sais Qui tient le futur. C'est la chose principale.

157     Maintenant, √ī Dieu, si j'ai tort, pardonne-moi, et ferme ma bouche, Seigneur, √† tout ce qui ne serait pas Ta volont√©. Je fais simplement ceci parce que je suis impressionn√©, Seigneur. Puissent les gens comprendre ‚Äď seulement impressionn√©.

158     La raison pour laquelle je pense que l'interpr√©tation n'est jamais venue imm√©diatement, c'√©tait par la souverainet√© de Dieu, parce que je crois que c'est √©crit ici dans la Bible pour moi. Alors, si c'est scripturaire, seule l'√Čcriture peut l'interpr√©ter. Si c'est vrai, fr√®res et sŇďurs, je n'ai pas l'intention de vous effrayer, mais nous ferions mieux de faire tr√®s attention maintenant. Nous sommes sur le point de... Quelque chose est sur le point d'arriver.

159     Maintenant, je dis ceci avec respect et dans la crainte de Dieu. Et vous pensez que je me tiendrais ici ‚Äď et vous croyez m√™me que je suis un proph√®te; je ne pr√©tends pas en √™tre un... Mon sentiment √©tait celui-ci... Puis, l'ann√©e derni√®re, j'ai dit que la seule chose que j'avais vue, c'est que le r√©veil √©tait termin√© dans les diff√©rents pays, ou dans ce pays-ci en tout cas. J'ai fait une tourn√©e d'√©vang√©lisation, et beaucoup d'entre vous sont venus avec moi. Oh, c'√©tait bien: nous avons eu de bons moments, de bonnes r√©unions, de grandes foules; mais cela n'a pas vraiment atteint son but. Cette ann√©e, je vais faire une tourn√©e missionnaire. Aussit√īt que possible, je vais aller en Afrique, en Inde et autour du monde dans une autre tourn√©e missionnaire. Si cela ne marche pas, alors je ne prendrai ni eau ni nourriture, et je grimperai l√†-haut sur une de ces hautes montagnes, et je resterai l√† jusqu'√† ce que Dieu me r√©ponde d'une fa√ßon ou d'une autre. Je ne peux vivre ainsi. Je ne peux pas continuer. Ceci sera peut-√™tre la r√©ponse. Je ne sais pas. Jusqu'√† ce qu'Il me change...

160     Vous souvenez-vous de la vision donn√©e il y a environ trois semaines, me montrant debout dans le soleil, en train de pr√™cher √† l'assembl√©e? Vous √©tiez tous ici dimanche dernier. Et bien d'autres dimanches. Vous, qui vous procurez les bandes et qui √™tes ici quand elles sont enregistr√©es, comprenez ces choses. Parce que maintenant je vais simplement toucher ces points; et observez cela: m√™me les d√©tails de tout ce quia √©t√© dit se retrouvent dans ceci. Ainsi, ce doit en √™tre l'interpr√©tation. Je ne sais pas. C'est pourquoi je dis: ¬ęMessieurs, est-ce cela?¬Ľ

161     Je crois que le Septi√®me Ange, d'Apocalypse 10 est le messager du septi√®me √Ęge de l'√Čglise d'Apocalypse 3:14. Souvenez-vous... Maintenant, laissez-moi lire (regardez), o√Ļ je peux lire... Or, c'√©tait le Septi√®me Ange.
    Mais qu'aux jours de la voix du septi√®me ange (le septi√®me verset), quand i1 sonnerait de la trompette, le myst√®re de Dieu s'accomplirait, comme il 1'a annonc√© √† ses serviteurs, les proph√®tes.

162     Maintenant, vous pouvez voir que c'√©tait un ange; et c'est l'ange du septi√®me √Ęge de l'√Čglise, parce qu'il est dit ici que c'est le Septi√®me Ange du septi√®me √Ęge de l'√Čglise. Si vous voulez voir ici qui est, ou o√Ļ est l'ange... (Apocalypse 3:14) C'est l'ange √† l'√Čglise de Laodic√©e.

163     Vous vous souvenez lorsque cela a √©t√© dit (les anges dans les √Ęges de l'√Čglise)... Or, ceci va s'imbriquer parfaitement avec ces Sept Sceaux, dont nous allons venir parler. Les Sept Sceaux dont nous allons essayer de parler (lorsque nous reviendrons cette fois) sont les Sept Sceaux √©crits. Et ces Sept Sceaux, comme vous le savez, sont simplement la manifestation des Sept Anges des Sept √Čglises. Mais il y a Sept autres Sceaux qui sont au dos du Livre ‚Äď c'est en dehors de la Bible. Remarquez, nous allons y arriver dans un moment.

164     Maintenant, avant de commencer ceci, √™tes-vous fatigu√©s? Aimeriez-vous vous lever ou changer de position?

165     √Čcoutez attentivement. Le Septi√®me Ange d'Apocalypse 10:7 est le messager au septi√®me √Ęge de l'√Čglise. Voyez-vous? Maintenant, observez. ¬ęAux jours... ¬Ľ Observez ceci.
    Mais qu'aux jours de 1a voix du septi√®me ange, quand il sonnerait de la trompette, le myst√®re de Dieu s'accomplirait‚Ķ

166     Ce messager ici, le Septi√®me Ange, proclame son message √† l'√Čglise de Laodic√©e. Remarquez son genre de message. Or, cela ne s'adressait pas au Premier Ange, Deuxi√®me Ange, Troisi√®me, Quatri√®me, Cinqui√®me, Sixi√®me; mais c'est le Septi√®me Ange qui avait ce genre de message. Qu'√©tait-ce? Remarquez son genre de message: c'est d'accomplir tous les myst√®res de Dieu qui sont √©crits dans le Livre. Le Septi√®me Ange met fin √† tous les myst√®res qui sont rest√©s en suspens dans toutes ces organisations et d√©nominations ‚Äď le Septi√®me Ange les r√©unit et met fin au myst√®re entier. C'est ce que dit la Bible. Il met fin au myst√®re du Livre √©crit.

167     Maintenant, relevons quelques-uns de ces myst√®res. Si vous voulez, vous pouvez les inscrire. Premi√®rement, je prendrai ce que dit Scofield ici, dans Matthieu 13. Si vous voulez en inscrire certains... Si vous n'avez pas de Bible Scofield, vous voudrez peut-√™tre lire ce que sont, d'apr√®s lui, certains des myst√®res.
    Maintenant, au verset 11:
    J√©sus leur r√©pondit: Parce qu'il vous a √©t√© donn√© (c'est-√†-dire √† ses disciples)... Parce qu'il vous a √©t√© donn√© de conna√ģtre les myst√®res du royaume des cieux, et que cela ne leur a pas √©t√© donn√©. (Les myst√®res.)

168     Voici ce qu'est un myst√®re: Un myst√®re, dans l'√Čcriture, est une v√©rit√© qui a √©t√© pr√©alablement cach√©e et qui est maintenant r√©v√©l√©e divinement, mais √† laquelle reste toujours attach√© un √©l√©ment surnaturel malgr√© la r√©v√©lation. Les plus grands myst√®res, et les grands myst√®res sont:
    Num√©ro un: Le myst√®re du Royaume des Cieux. C'est celui dont nous sommes en train de parler maintenant. (Matthieu 13:3-15)
    Le deuxi√®me myst√®re est le myst√®re de l'aveuglement d'Isra√ęl pendant cet √Ęge. (Romains 11:25 avec le contexte)
    Le troisi√®me myst√®re est le myst√®re de la translation des saints vivants √† la fin de cet √Ęge. (I Corinthiens 15, et aussi I Thessaloniciens 4:14-17)
    Le quatri√®me myst√®re, c'est celui de l'√Čglise du Nouveau Testament formant un seul Corps, compos√© √† la fois de Juifs et de Gentils. (√Čph√©siens 3:1-11, Romains 16:25; et aussi √Čph√©siens 6:19, Colossiens 4:3)
    Le cinqui√®me myst√®re, c'est celui de l'√Čglise en tant qu'√Čpouse de Christ. (√Čph√©siens 5:28-32)
    Le sixi√®me myst√®re, c'est celui du Christ vivant, √©tant le m√™me hier, aujourd'hui et √©ternellement. (Galates 2, et H√©breux 13:8, et de nombreux autres passages semblables)
    Le septi√®me myst√®re, c'est celui de Dieu, soit de Christ, en tant que pl√©nitude incarn√©e de la divinit√©, en Qui toute la sagesse divine et la divinit√© sont restaur√©es √† l'homme.
    Le neuvi√®me myst√®re est le myst√®re de l'iniquit√© mentionn√© dans II Thessaloniciens, etc.
    Le dixi√®me myst√®re, c'est celui des Sept √Čtoiles d'Apocalypse 1. (Nous en avons d√©j√† trait√©. Les Sept √Čtoiles √©taient les Sept √Čglises. Les Sept Messagers, etc.)
    Et le onzi√®me myst√®re, c'est myst√®re Babylone, la prostitu√©e d'Apocalypse 17:5-7.

169     Ce sont certains des myst√®res que cet ange est cens√© conclure ‚Äď tous les myst√®res; tous les myst√®res de Dieu. Et les autres ‚Äď puis-je dire ceci avec respect, et sans faire allusion √† moi-m√™me mais plut√īt √† l'Ange de Dieu:
    La semence du serpent, qui fut un myst√®re cach√© durant toutes ces ann√©es.
    La gr√Ęce, redress√©e ‚Äď non pas la disgr√Ęce, mais la r√©elle et v√©ritable gr√Ęce.
    Il n'existe pas d'enfer qui br√Ľle √©ternellement. Vous br√Ľlerez pendant des millions d'ann√©es, mais tout ce qui est √©ternel n'a ni commencement ni fin, et l'enfer fut cr√©√©. Tous ces myst√®res.
    Le myst√®re du Bapt√™me du Saint-Esprit, sans sensation, mais la Personne de Christ accomplissant en vous les m√™mes Ňďuvres qu'Il a faites.
    Le myst√®re du bapt√™me d'eau, que le trinitairisme extr√™me a chang√© en des titres de P√®re, Fils et Saint-Esprit; et le myst√®re de la divinit√© s'accomplissant dans le bapt√™me au Nom de J√©sus-Christ, selon le Livre de la R√©v√©lation, que l'√Čglise, en ce temps, devait recevoir. Voil√† certains des myst√®res.
    Le retour de la Colonne de Feu. Amen! C'est la chose qui est cens√©e arriver, et nous la voyons!

170     Oh, comme nous pourrions continuer √† nommer ces myst√®res. Nous voyons cette Colonne de Feu qui conduisit les enfants d'Isra√ęl ‚Äď la m√™me qui frappa Saul en route pour Damas, et la m√™me qui vient avec la m√™me puissance, faisant les m√™mes choses, et r√©v√©lant la m√™me Parole, tout en restant mot √† mot avec la Bible.

171     Le son de la trompette signifie trompette de l'√Čvangile. Et le son de la trompette, dans la Bible, signifie: Pr√©parez-vous pour une guerre scripturaire. Avez-vous saisi cela? Une guerre scripturaire. Paul a dit... (Si vous voulez l'inscrire, c'est I Corinthiens 14:8.) Paul a dit: ¬ęSi la trompette rend un son confus, comment un homme saura-t-il √† quoi se pr√©parer?¬Ľ Et, si elle ne produit pas un son scripturaire, un son confirm√©, une confirmation de la Parole de Dieu rendue manifeste, comment la reconna√ģtrons-nous √† la fin des temps? Si elle dit qu'ils croient que J√©sus-Christ est le m√™me hier, aujourd'hui et √©ternellement, mais nient Ses signes et miracles, qui firent que toute la nature et toute l'√Čglise crurent en Lui, comment saurons-nous de quelle mani√®re nous pr√©parer?

172     Quelqu'un est venu avec un tableau et a dessin√© tout cela; et quelqu'un vint avec autre chose et le dessina, et c'√©tait contraire au premier. Certains sont venus et ont dit: ¬ęVoil√†, c'est cela¬Ľ, en revenant √† ceci, et d'autres ont √©crit des livres, etc. Mais Dieu vient dans la puissance de Sa r√©surrection, et qui va parler l√†-contre? Si J√©sus-Christ est le m√™me hier, aujourd'hui et √©ternellement, Il fait la m√™me chose qu'Il a faite hier, aujourd'hui et √©ternellement. C'est ce qu'est cens√© faire cet ange: il doit prendre ces myst√®res, ces points en suspens sur lesquels les gens s'√©garent.

173     Remarquez, si cela donne un son confus, qui n'est pas scripturaire, qui peut se pr√©parer? Mais une trompette... Avez-vous remarqu√© chacun de ces √Ęges? Comme je vous parlais d'une √Čglise qui venait, une trompette sonnait, un Sceau √©tait bris√©; et une trompette signifie: guerre! Si elle ne donne pas un son scripturaire, alors qu'en est-il? Mais laissez-moi vous rappeler ceci. Ne le manquez pas maintenant.

174     Remarquez, chaque √Ęge de l'√Čglise eut son messager. Nous savons cela. Paul √©tait le premier messager. Et, quand la premi√®re trompette sonna, et que le premier Sceau fut bris√©... Paul √©tait le premier messager, comme nous l'avons d√©couvert. Qu'a-t-il fait? D√©clar√© la guerre. A qui? L'√Čglise orthodoxe, pour n'avoir pas cru le signe messianique que J√©sus leur avait donn√©.
    Oh! ils auraient d√Ľ le reconna√ģtre! Ils auraient d√Ľ savoir Qui Il √©tait!

175     Souvenez-vous que Paul est venu √† la fin de l'√Ęge. Tous les messagers viennent √† la fin de l'√Ęge. C'est √† la fin des temps que ces choses sont apport√©es.

176     Paul, connaissant les √Čcritures, et sachant que J√©sus √©tait le Messie, a attaqu√© ces synagogues de lieu en lieu au moyen des √Čcritures, et il fut mis √† la porte de chacune d'entre elles; si bien que, finalement, il secoua la poussi√®re de ses pieds, et se tourna vers les nations.

177     Qu'√©tait-ce? Le son d'une trompette. Un ange messager se tenant l√†, avec la Parole. Oh! l√† l√†! Ne manquez pas cela maintenant! La Parole! Et Paul, avec l'interpr√©tation sans m√©lange de la Parole de Dieu, attaqua chacune de ces synagogues. Cela lui co√Ľta la vie.

178     Comme nous pourrions parler ensuite d'Ir√©n√©e, le messager de l'√Ęge de l'√Čglise suivant, et de Martin pour l'√Ęge de l'√Čglise suivant, quand la doctrine des Nicola√Įtes commen√ßa √† s'introduire. Ils s'√©lev√®rent contre cet √Ęge. Martin s'√©leva contre son √Ęge. Puis Luther, le cinqui√®me messager, attaqua cette √Čglise catholique avec la Parole de Dieu. ¬ęLe juste vivra par la foi¬Ľ, a-t-il dit; et: ¬ęCe n'est pas le corps m√™me de Christ¬Ľ, et il jeta la communion par terre, sortit et s'√©leva contre cette √Čglise catholique! Cette trompette sonna. C'est vrai. N'est-ce pas?

179     John Wesley se leva, du temps de l'√Čglise anglicane qui disait: ¬ęIl n'y a plus de raison d'avoir des r√©veils¬Ľ, et cela s'arr√™ta l√†. Mais John Wesley se leva avec un message de la seconde oeuvre de la gr√Ęce: la sanctification. Et il condamna cette √Čglise anglicane avec la trompette de l'√Čvangile ‚Äď pr√©par√© pour la guerre. C'est vrai. Il l'a fait.

180     Maintenant, nous sommes dans l'√Ęge de Laodic√©e, o√Ļ ils se sont de nouveau transform√©s en d√©nominations! M√©thodistes, Baptistes, Presbyt√©riens, Luth√©riens, Pentec√ītistes, et nous attendons qu'un proph√®te vienne, pour condamner cet √Ęge et les faire revenir de leur iniquit√©.

181     Or, si cela a √©t√© la tendance √† travers tous les √Ęges, Dieu changera-t-Il aujourd'hui Sa fa√ßon de faire? Il ne peut la changer. Il doit garder Sa fa√ßon habituelle de porter des coups. Souvenez-vous, ce messager √©tait le Septi√®me Ange, et il devait prendre tous les myst√®res et les r√©unir.

182     Remarquez, le Septi√®me Ange devait condamner l'√Čglise riche de Laodic√©e. ¬ęJe suis riche, je me suis enrichi, et je n'ai besoin de rien.¬Ľ Il a dit: ¬ęTu es malheureux, mis√©rable, pauvre, aveugle et nu, et tu ne le sais pas.¬Ľ C'√©tait son message.

183     √Ē Dieu! envoie-nous un proph√®te courageux, avec le AINSI DIT LE SEIGNEUR, √† travers lequel la Parole de Dieu confirm√©e se manifestera et prouvera qu'il est envoy√© de Dieu! Et, quand il viendra, il condamnera ces √Ęges. Assur√©ment. Il fera tourner cette √Čglise de Laodic√©e contre lui; certainement. Ils l'ont fait dans tous les autres √Ęges. Cela ne changera pas dans cet √Ęge. Cela doit √™tre pareil.

184     Remarquez maintenant l'√Čglise de Laodic√©e, le messager de cette √Čglise... Le Septi√®me Ange mettra fin √† tous les myst√®res qui ont √©t√© perdus dans les pr√©c√©dentes batailles pour la v√©rit√©.

185     Luther apparut, mais il n'avait pas toute la v√©rit√©. Il avait seulement la justification. C'est vrai. Puis vint un autre messager, s'appelant John Wesley, avec la sanctification. Il ne l'avait pas. La Bible dit... l'√Čglise de Philadelphie. Puis vint l'√Ęge de l'√Čglise de Laodic√©e, avec le Bapt√™me de l'Esprit, mais ils g√Ęch√®rent tout cela et retourn√®rent dans le formalisme, comme ils le firent au commencement ‚Äď alors qu'Il devait √™tre consid√©r√© comme l'Alpha et l'Om√©ga. Sa main √©tendue dans une direction et dans une autre ‚Äď le Premier et le Dernier.

186     Son Esprit descendit le jour de la Pentec√īte et remplit ce groupe. Elle se vida graduellement, jusqu'√† ce qu'elle passe par les √Ęges sombres, les Sept Chandeliers d'Or, les Sept Ages de l'√Čglise. Le dernier √©tait celui qui √©tait le plus √©loign√© de Lui. Il y eut presque mille ans d'√Ęges sombres avec l'√Čglise catholique. Luther commen√ßa √† apporter la Lumi√®re suivante conduisant un peu plus pr√®s de la Parole. La Lumi√®re suivante vint encore plus pr√®s. La Lumi√®re suivante, celle de Laodic√©e; puis cela revint comme c'√©tait au commencement. Cela retourna dans le m√™me g√Ęchis qu'au commencement. Ne voyez-vous pas ce que je veux dire?

187     Maintenant, observez. Il y a beaucoup de v√©rit√© perdue l√†-dehors. Pourquoi? Parce que d'autres ont √©tabli des compromis vis-√†-vis de la v√©rit√©. Mais ce Septi√®me Ange n'√©tablit aucun compromis! Il r√©unit tous les points en suspens ‚Äď il les r√©unit tous ‚Äď et, quand il sonne de la trompette, tout le myst√®re de Dieu devrait s'accomplir. √Ē Dieu, envoie-le. Tous les myst√®res cach√©s furent accomplis quand il... cela lui fut r√©v√©l√©. Par quoi? Si ce sont des myst√®res cach√©s, cet homme devra √™tre un proph√®te. N'avons-nous pas trait√© de cela derni√®rement, et vu que le proph√®te qui viendrait dans les derniers jours serait ce grand √Člie que nous avons attendu? Parce que ces myst√®res qui sont cach√©s aux th√©ologiens devront √™tre r√©v√©l√©s par Dieu. Et la Parole vient seulement au proph√®te. Et nous savons cela. Il sera le second √Člie, comme promis. Oh! l√† l√†! Le message qu'il apportera sera les myst√®res de toutes ces choses.

188     Nous avons le bapt√™me d'eau ‚Äď c'est tout embrouill√©. C'est vrai. L'un asperge, l'autre verse de l'eau; l'un prend ¬ęP√®re, Fils et Saint-Esprit¬Ľ, l'autre prend ceci. L'un baptise trois fois en avant: une fois pour un Dieu appel√© ¬ęP√®re¬Ľ, une autre fois pour un Dieu appel√© ¬ęFils¬Ľ, et une autre fois pour un Dieu appel√© ¬ęSaint-Esprit¬Ľ. L'autre dit: ¬ęVous √™tes dans l'erreur, vous devez baptiser ainsi trois fois en arri√®re.¬Ľ Et, oh, quel g√Ęchis! Mais il y a une fin √† tout cela. Car il n'y a qu'un seul Dieu! Et Son Nom est J√©sus-Christ, et il n'y a sous le ciel aucun autre nom... Il n'y a pas un seul passage de l'√Čcriture, n'importe o√Ļ dans la Bible, o√Ļ quelqu'un ait √©t√© une fois baptis√© autrement que dans le Nom de J√©sus-Christ. Pas une seule fois quelqu'un faisant partie de la nouvelle √Čglise, ou de l'√Čglise de J√©sus-Christ, fut asperg√©, re√ßut de l'eau qu'on avait vers√©e sur lui, ou quoi que ce soit d'autre. Il n'y a pas une seule fois une c√©r√©monie o√Ļ l'on ait dit: ¬ęJe te baptise au nom du P√®re, Fils et Saint-Esprit.¬Ľ Ce sont des credo, etc. Et, dans la bataille pour la v√©rit√©, ces points ont √©t√© perdus; mais Dieu a dit qu'Il restaurerait cela dans les derniers jours. ¬ęJe restaurerai¬Ľ, dit l'√Čternel. Nous avons vu cela, il n'y a pas longtemps, dans ¬ęL'Arbre-√Čpouse¬Ľ.

189     Cela n√©cessitera un proph√®te. La Bible dit qu'il sera l√†. C'est vrai. Malachie 4 dit qu'il sera l√†, et nous le croyons. Nous l'attendons, et nous attendons sa manifestation. Et nous verrons la Parole de Dieu confirm√©e.

190     Il n'y en aura que peu qui le comprendront. ¬ęCe qui arriva du temps de No√© arrivera de m√™me √† l'av√®nement du Fils de l'homme.¬Ľ Combien furent sauv√©s? Cinq √Ęmes. Du temps de Lot, il n'y en eut en fait que trois de sauv√©s. Sa femme suivit au d√©but, mais fut ensuite perdue. Il en sera de m√™me √† l'av√®nement du Fils de l'homme. Il n'y en aura que tr√®s peu de sauv√©s, d'enlev√©s √† ce moment-l√†. L'un des myst√®res, c'est celui de l'enl√®vement de cette √Čglise. Comme Lot fut emmen√© dehors, No√© fut enlev√©, et l'√Čglise sera aussi enlev√©e. L'un entra, l'autre sortit; et l'autre monte. Vous voyez, c'est cela, exactement. La Parole vient.

191     Le Livre qui est √©crit √† l'int√©rieur est alors achev√©, lorsque tous ces myst√®res ont fini de r√©sonner.

192     Laissez-moi le lire de nouveau, afin que vous soyez s√Ľrs. Maintenant, regardez:
    Mais qu'aux jours de 1a voix du septi√®me ange (le dernier ange), quand il sonnerait de la trompette, 1e myst√®re de Dieu s'accomplirait...

193     Or, qu'est-ce que le myst√®re de Dieu... l'un d'entre eux? Paul a dit, dans I Timoth√©e 3, je crois: ¬ęEt, sans contredit, le myst√®re de la pi√©t√© est grand‚Ķ¬Ľ Car Dieu fut manifest√© dans la chair. Nous L'avons touch√©, nous L'avons vu. Il fut √©lev√© dans la gloire. II a √©t√© vu des anges, et justifi√© ici sur la terre ‚Äď c'est de Dieu qu'il s'agit.

194     Assur√©ment, c'est un grand myst√®re, mais il est enti√®rement r√©solu. Non pas P√®re, Fils et Saint-Esprit, comme trois Dieux, mais un seul Dieu en trois fonctions. Celle de P√®re sous Mo√Įse, de Fils sous Christ, du Saint-Esprit sous cette dispensation. Trois dispensations du m√™me Dieu ‚Äď non pas trois Dieux.

195     Le myst√®re est maintenant termin√©. La Bible dit qu'il devrait l'√™tre.

196     J'ai vu l'autre jour que les hommes de science essaient de me contredire dans ce qu'ils disaient auparavant. Quand j'ai dit: ¬ęQuelqu'un qui croyait qu'√ąve a mang√© une pomme!¬Ľ Maintenant la science dit ‚Äď vous avez vu les gros titres dans le journal l'autre jour ‚Äď qu'elle avait mang√© un abricot. C'est une sottise! Cela la s√©duirait-il? Certainement pas. Voyez-vous, ils sont simplement... C'est ce que Ca√Įn a pens√©, vous savez. Il a apport√© de nouveau la m√™me chose, mais Dieu ne re√ßut pas son sacrifice. Et, √† Abel le juste, il fut r√©v√©l√© que c'√©tait le sang, et il amena du sang. √Ē Dieu, cette √Čglise et l'√Ęge dans lequel nous vivons!

197     Le Livre qui est √©crit √† l'int√©rieur est alors achev√© lorsque cet ange cesse, ‚Äď maintenant comprenez bien ceci, s'il vous pla√ģt, ‚Äď quand le message du Septi√®me Ange est achev√©: le myst√®re de la divinit√©, le myst√®re de la semence du serpent, tous les autres myst√®res, la Filiation √©ternelle, comme ils disent... Comment peut-Il √™tre un Fils √©ternel, quand l'√©ternit√© n'a ni commencement ni fin? Et un fils est quelque chose qui est engendr√©. Comment cela peut-il √™tre raisonnable?

198     Comment peut-il y avoir un enfer √©ternel, alors que celui-ci fut cr√©√©? Je crois dans un enfer qui br√Ľle. Certainement; la Bible le dit. Mais c'est pour d√©truire. La Bible dit: ¬ęHeureux est celui qui n'a pas part √† la seconde mort.¬Ľ Voyez-vous? Vous voyez, vous ne serez pas d√©truit par la seconde mort. La premi√®re est une mort physique. La deuxi√®me est une mort spirituelle, quand tout est termin√©. ¬ęL'√Ęme qui p√®che, c'est celle qui mourra.¬Ľ Vous serez puni pour vos p√©ch√©s, peut-√™tre √† travers des centaines de milliers d'ann√©es, mais il ne peut y avoir d'enfer √©ternel, parce que la Bible dit que l'enfer fut cr√©√©. Comment peut-il √™tre cr√©√© et √™tre √©ternel? S'il y a eu... La Bible dit que l'enfer fut cr√©√© pour le diable et ses anges. Alors, s'il fut cr√©√©, il ne peut √™tre √©ternel, parce qu'√©ternel... tout ce qui est √©ternel n'a jamais eu ni commencement ni fin.

199     C'est pourquoi nous ne pouvons jamais mourir, parce que nous avons toujours exist√©. Nous sommes une partie de Dieu. Le rejeton de Dieu. Il est la seule chose √©ternelle qui existe. Amen! Vous ne pouvez pas plus mourir que Dieu peut mourir, parce que vous √™tes √©ternels avec Lui. Amen! Laissez cela venir! All√©luia! Nous commen√ßons de toute fa√ßon √† en avoir assez de ce vieux lazaret.

200     Remarquez, le Livre qui est √©crit. Lorsque cet ange met fin √† tous ces minist√®res qui sont rest√©s en suspens √† travers les batailles qu'ils ont eues... Luther a combattu, Wesley a combattu, et les Pentec√ītistes ont combattu. Mais la Bible dit qu'il en vient un, et qu'aux jours o√Ļ il sonnera de la trompette, tous ces myst√®res... Les Unitaires sont partis avec le Nom de J√©sus. Les Trinitaires sont partis avec ¬ęP√®re, Fils et Saint-Esprit¬Ľ, comme ils le firent au Concile de Nic√©e; c'est pareil. Les deux avaient tort. Mais maintenant, au milieu de la route, dans les √Čcritures, se trouve la v√©rit√©. Vous voyez o√Ļ nous en sommes? L'Ange du Seigneur.

201     Remarquez, Apocalypse 5:1. √Čcoutez ceci, maintenant.
    Puis je vis dans la main droite de celui qui √©tait assis sur le tr√īne un livre √©crit en dedans (la partie √©crite √©tait √† l'int√©rieur) et en dehors, scell√© de sept sceaux.

202     Il y a donc quelque chose d'√©crit √† l'int√©rieur du Livre, mais en dehors, au dos de ce Livre, se trouvaient Sept Sceaux qui n'√©taient pas √©crits dans le Livre. Or, c'est Jean, le r√©v√©lateur, qui parle. Maintenant, souvenez-vous, ce n'√©tait pas √©crit dans le Livre. ¬ęMais aux jours de la voix du Septi√®me Ange, tout ce myst√®re qui est √©crit √† l'int√©rieur s'accomplirait.¬Ľ Il devrait √™tre r√©solu en ce jour-l√†.

203     Maintenant voyez-vous ce que je veux dire? Me suivez-vous?

204     C'est alors le moment que les Sept Voix d'Apocalypse 10 soient r√©v√©l√©es. Lorsque le Livre est fini, il ne reste qu'une chose, ce sont les Sept myst√©rieuses Voix des Tonnerres, qui √©taient √©crites au dos du Livre, que Jean eut l'interdiction d'√©crire. Laissez-moi le lire.
    Je vis un autre ange puissant, qui descendait du ciel, envelopp√© d'une nu√©e; au-dessus de sa t√™te √©tait l'arc-en-ciel, et son visage √©tait comme 1e soleil, et ses pieds comme des colonnes de feu.
    Il tenait dans sa main un petit livre ouvert. (Vous voyez? Maintenant observez ceci.) Il posa son pied droit sur la mer, et son pied gauche sur la terre;
    et il cria d'une voix forte, comme rugit un lion. Quand il cria, les sept tonnerres firent entendre leurs voix.
    (Observez bien!)
    Et quand les sept tonnerres eurent fait entendre leurs voix, j'allais √©crire;
    (Quelque chose fut dit. Ce n'√©tait pas seulement un bruit. Il y eut quelque chose de dit. Il allait √©crire.)
    et j'entendis une voix du ciel qui disait:

205     (Regardez o√Ļ se trouvaient les voix dans les Tonnerres: non pas au ciel, sur la terre! Les Tonnerres ne firent jamais entendre leurs voix des cieux, ils les firent entendre sur la terre.)
    j'allais √©crire; et j'entendis du ciel une voix qui disait: Scelle... (S-c-e-l-l-e) Scelle ce qu'ont dit les sept tonnerres, et ne l'√©cris pas.

206     (C'est √† l'ext√©rieur.) Quand un livre est termin√©... Or, il n'a pas dit que c'√©tait sur le devant, mais plut√īt sur le derri√®re. Apr√®s que tout est achev√©, alors ces Sept Tonnerres, ces voix, sont la seule chose qui est attach√©e au Livre, qui n'est pas r√©v√©l√©e. Ce n'est m√™me pas √©crit dans le Livre.

207     Oh! l√† l√†! Je souhaiterais pouvoir faire comprendre cela aux gens, et qu'ils puissent... Ne manquez pas ceci, ne manquez pas ceci, s'il vous pla√ģt, ne le faites pas cette fois. Je suis sur le point de vous quitter. Ne manquez pas ceci! S'il vous est arriv√© une fois d'√©couter, alors √©coutez maintenant. Ces Sceaux sont en dehors du Livre et, au moment o√Ļ le Septi√®me Ange sonne de la trompette, tous les myst√®res qui sont √©crits dans le Livre sont accomplis. Et, imm√©diatement, le Livre, qui √©tait ouvert et √©crit √† l'int√©rieur, est ferm√©! Les myst√®res de Dieu sont accomplis. Et ce sont les myst√®res de Dieu: le d√©part de l'√Čglise et toutes ces autres choses. Les myst√®res sont termin√©s.

208     Lorsque ce Septi√®me Ange proclame tous les myst√®res, c'est termin√©. Qui qu'il soit, quoi que cela puisse √™tre, la Parole de Dieu ne peut faillir. Car II a dit:
    mais qu'aux jours de la voix du septi√®me ange, quand il sonnerait de la trompette, le myst√®re de Dieu s'accomplirait, comme il l'a annonc√© √† ses serviteurs, les proph√®tes.

209     Toutes ces choses, comme Rome √©tant la prostitu√©e, et toutes les √Čglises protestantes ‚Äď les d√©nominations ‚Äď devenant, comme elle, des d√©nominations; elle sont devenues ses prostitu√©es. Voyez-vous? Tous ces myst√®res, dont les proph√®tes ont parl√©, seront r√©v√©l√©s ici m√™me en cette derni√®re heure. Et, lorsque ce Septi√®me Ange appara√ģt dans l'√Ęge de Laodic√©e et qu'il commence √† faire sonner la v√©ritable trompette... Parce que ce sera contraire, ils ne le croiront pas; ils ne le croiront certainement pas. Mais ce sera un proph√®te inspir√©, parce qu'il n'y a aucun moyen d'imaginer cela. Des hommes essaient d'imaginer la trinit√©, et ils en attrapent des cheveux blancs et deviennent fous. Personne ne peut le comprendre. Ils croient toujours qu'√ąve a mang√© une pomme, et toutes ces choses, et, parce que l'homme s'en est tenu √† des traditions, c'est ainsi que J√©sus a trouv√© l'√Čglise. Mais ce devra √™tre un proph√®te conduit divinement, pour que la Parole de Dieu lui vienne avec la v√©ritable interpr√©tation de la r√©v√©lation de J√©sus-Christ! Alors, il doit en √™tre ainsi! Que Dieu nous aide!

210     Quand il sonne de la trompette... Maintenant, c'est AINSI DIT LE SEIGNEUR! Nous avons bien compris cela. Quand il proclame son message, qu'il d√©clare la guerre, ‚Äď comme le fit Paul aux Orthodoxes, comme le firent les autres, Luther, Wesley, aux organisations, ‚Äď quand il d√©clare la guerre et leur dit qu'ils mentent, que ce n'est pas la v√©rit√©, et qu'ils induisent les gens en erreur; quand il proclame cela... vous ne pouvez pas... cela ne faillira pas, parce qu'il sera justifi√© par la Parole de Dieu. Vous saurez exactement ce que c'est. Il appellera alors les gens √† sortir de Babylone: ¬ęSortez du milieu d'elle, mon peuple, afin que vous ne participiez point √† ses p√©ch√©s.¬Ľ √Ē Dieu, envoie-le. Ne manquez pas cela.

211     Quand il commencera √† sonner de la trompette, le myst√®re sera termin√©. Maintenant, remarquez, c'est alors le moment que les Sept Voix des Sceaux d'Apocalypse 10 soient r√©v√©l√©es. Comprenez-vous? Lorsque tous les myst√®res du Livre sont achev√©s. La Bible dit ici qu'il mettrait fin aux myst√®res. Alors que des hommes, dans des √Ęges pr√©c√©dents, ont combattu pour la v√©rit√©, qu'ils ont combattu pour la justification (ils se demandent pourquoi), la sanctification, pour ceci et cela... Qu'ont-ils fait ensuite? Ils ont fait demi-tour et se sont organis√©s. C'est pareil pour les Pentec√ītistes, les Baptistes, les Presbyt√©riens, les Luth√©riens; ils ont tous fait la m√™me chose. Ils ont fait demi-tour et se sont organis√©s. La Bible dit, dans Apocalypse 17, que c'est ce qu'ils feraient. La vieille m√®re prostitu√©e et ses filles ‚Äď myst√®re Babylone.

212     La Bible dit ici que ce serait un des myst√®res qui seraient d√©voil√©s. Les Protestants: des prostitu√©es commettant la fornication spirituellement, conduisant les gens par des d√©nominations avec leur coupe d'iniquit√© de doctrines humaines, et les √©loignant de la fontaine remplie de Sang, o√Ļ la puissance du Dieu Tout-Puissant coule librement pour manifester J√©sus-Christ!

213     Si cela est vrai, alors Dieu le soutiendra; et Il l'a fait. Et Il continuera √† le faire. Mais, lorsque cela se produit, la Parole est termin√©e.

214     Maintenant, il ne reste qu'une chose: ce sont les Sept Tonnerres que nous ne connaissons pas. Et il n'aurait pas tonn√© en vain. Dieu ne fait pas quelque chose simplement pour jouer. Nous, nous jouons et faisons les sots, mais Dieu pas. Tout avec Dieu est oui, oui, et non, non. Il ne fait pas le pitre. Il ne raconte pas d'histoires. Quand Il dit quelque chose, c'est ce qu'Il pense, et Il ne dit rien, √† moins que cela ait un sens.

215     Et les Sept Tonnerres qui se trouvent l√†, dans la r√©v√©lation de J√©sus-Christ sont un myst√®re. La Bible ne dit-elle pas que c'est la r√©v√©lation de J√©sus-Christ? Eh bien, il y a un myst√®re √† ce sujet...?... Qu'est-ce? Les Sept Tonnerres le d√©tiennent. Car Jean √©tait sur le point d'√©crire, et une voix se fit entendre du ciel, disant: ¬ęNe l'√©cris pas. Mais scelle-le; scelle-le bien. Mets-le au dos du Livre.¬Ľ Cela doit √™tre r√©v√©l√©. Ce sont les myst√®res.

216     Or, nous avons r√©solu ces choses par le Saint-Esprit. Il nous a dit que ce n'√©taient pas des pommes, que c'√©tait sexuel. Il nous a dit ces choses. Pas un seul ne peut tenir l√†-devant. Je n'ai pas vu, de ma vie, un seul pr√©dicateur qui √©tait d'accord avec cela. Mais je leur ai demand√©...

217     Vous savez, √† Chicago, lorsque nous nous sommes tenus devant eux, environ trois cent cinquante pr√©dicateurs... (Vous, sŇďurs, qui √™tes ici, et qui venez de Chicago, vous vous y trouviez, et vous en avez entendu parler.) Le Seigneur m'a dit, trois nuits auparavant: ¬ęIls vont te tendre un pi√®ge. Tiens-toi pr√®s de la fen√™tre, et Je te montrerai. Monsieur Carlson et Tommy Hicks vont te rencontrer demain matin et voudront aller d√©jeuner; et tu diras √† Tommy de rester. Mais voici comment ce sera: Dis-leur qu'ils ne vont pas tenir cette r√©union √† l'endroit qu'ils pensent. Ils seront dans un autre endroit. Ne crains surtout pas, Je serai avec toi.¬Ľ Cela me suffit.

218     Le lendemain, Monsieur Carlson, qui est pr√©sident des Hommes d'Affaires du Plein √Čvangile, m'a dit au t√©l√©phone: ¬ęFr√®re Branham, je d√©sire aller d√©jeuner avec vous.¬Ľ
    Je dis: ¬ęTr√®s bien.¬Ľ (Je dis: ¬ęRegardez bien, Tommy Hicks y sera aussi.¬Ľ)
    Je suis donc all√© au Town and Country, et il m'a dit: ¬ęEh bien, fr√®re Branham, oh, c'est merveil-... ¬Ľ
    Je dis: ¬ęTommy, me rendrais-tu un service?¬Ľ ¬ęBien s√Ľr, fr√®re Branham.¬Ľ
    J'ajoutai: ¬ęJe me demande si tu ne pourrais pas parler √† ma place.¬Ľ
    Il r√©pondit: ¬ęOh, je ne pourrais pas faire cela.¬Ľ

219     ¬ęPourquoi? lui demandai-je. Je n'ai qu'une instruction primaire, et je dirais empire [empire] plut√īt que umpire [c'est-√†-dire arbitre], vois-tu? Je ne sais pas comment m'exprimer devant eux, et il y aura l√† l'Association Pastorale du Grand Chicago. Comment vais-je parler devant eux, avec mon instruction primaire? Tommy, toi, tu es un docteur en th√©ologie, tu saurais comment parler, tandis que moi pas.¬Ľ
    Il dit: ¬ęFr√®re Branham, je ne pourrais pas faire cela.¬Ľ
    Je demandai: ¬ęPourquoi? Je t'ai rendu beaucoup de services.¬Ľ (Je l'ai dit d'une fa√ßon directe.)
    Et fr√®re Carlson dit: ¬ęOh, fr√®re Branham, il ne pourrait faire cela.¬Ľ
    ¬ęPourquoi?¬Ľ dis-je.
    ¬ęEh bien, dit-il, euh... euh... euh... ¬Ľ

220     J'ajoutai: ¬ęVous savez pourquoi? Vous savez pourquoi, mais vous ne voulez pas me le dire. Ils m'ont tendu un pi√®ge. Fr√®re Carlson, vous avez cette salle d'h√ītel o√Ļ nous avons eu l'autre banquet, n'est-ce pas?¬Ľ
    ¬ęOui.¬Ľ
    Je dis: ¬ęVous n'allez pas l'avoir.¬Ľ
    Il r√©pliqua: ¬ęEh bien, fr√®re Branham, nous avons d√©j√† vers√© un acompte l√†-dessus.¬Ľ

221     Je dis: ¬ęPeu m'importe ce que vous avez fait, cela n'aura pas lieu l√†. C'est une salle de couleur verte, alors que nous nous trouverons dans une salle de couleur brune. Je me trouverai dans un coin. Le docteur Needle s'assi√©ra √† droite; cet homme de couleur et sa femme s'assi√©ront ici; et tel et tel l√†; il y aura un pr√™tre bouddhiste assis √† mon extr√™me droite; et voici comment ils seront v√™tus.¬Ľ Et j'ajoutai: ¬ęTu sais ce que c'est, Tommy. Tu sais que l'Association Pastorale du Grand Chicago va me lancer un d√©fi au sujet du bapt√™me au Nom de J√©sus-Christ! L'Association Pastorale du Grand Chicago va me lancer un d√©fi au sujet de l'√©vidence du Saint-Esprit qui n'est pas le parler en langues! Ils vont me lancer un d√©fi au sujet de la semence du serpent et de la pr√©dication de la gr√Ęce.¬Ľ

222     Tommy me jeta un coup d‚ÄôŇďil et dit: ¬ęBont√© divine, je pense alors que je n'irai pas!¬Ľ
    J'ai dit: ¬ęOui, viens aussi!¬Ľ

223     Le jour suivant, l'homme qui avait pris l'acompte le lui rendit en disant: ¬ęNous avons un orchestre qui √©tait pr√©vu, et nous l'avons oubli√© parce que nous avons √©gar√© la fiche; nous avons d√Ľ donner la salle √† l'orchestre, ainsi vous ne pouvez l'avoir.¬Ľ Et nous sommes all√©s au Town and Country.

224     Lorsque je suis entr√© dans la salle ce matin-l√†, ils s'y trouvaient tous. Je me suis assis derri√®re le pupitre apr√®s le d√©jeuner, et j'ai attendu, tout en les regardant. (Nous avons eu le d√©jeuner dans une pi√®ce, puis nous en sommes sortis, pour venir nous asseoir l√†.) Et il y avait l'Association Pastorale du Grand Chicago. Je regardai autour de moi. Chacun s'est pr√©sent√©, comme docteur en philosophie, en droit, etc., etc. Je suis simplement rest√© assis et je les ai √©cout√©s jusqu'√† ce qu'ils aient fini.

225     Alors fr√®re Carlson se leva et dit: ¬ęMessieurs... ¬Ľ Vous connaissez tous Hank Carlson. (Eh bien, nous l'avons ici sur bande; si vous voulez acheter la bande, elle est ici. Les fr√®res l'ont.) Il dit: ¬ęMessieurs, je vous pr√©sente maintenant fr√®re Branham. Vous √™tes peut-√™tre tous en d√©saccord avec lui au sujet de sa doctrine, mais laissez-moi vous dire quelque chose: Il y a de √ßa trois jours, nous √©tions assis ensemble, et si cet homme ne m'a pas dit tout ce qui arriverait ce matin, c'est que je ne suis pas ici maintenant. II m'a dit que vous √©tiez tous sur le point de le questionner sur sa doctrine, et il m'a dit que je devrais d√©commander cet autre endroit et venir ici; et il m'a dit exactement o√Ļ le docteur Mede et ces personnes seraient assises, et les voil√†. Vous n'√™tes peut-√™tre pas d'accord avec lui, mais je dois dire une chose: il est courageux dans ce qu'il pense. Maintenant, fr√®re Branham, je vous laisse la parole.¬Ľ

226     Je dis: ¬ęAvant de commencer... ¬Ľ (J'ai lu ce que j'ai lu ce matin, Je n'ai pas d√©sob√©i √† la vision c√©leste.) Je dis: ¬ęMaintenant r√©glons ceci. Vous parlez tous que vous √™tes des docteurs en th√©ologie, et je me tiens ici tout seul. Si c'est exact, vous voulez me questionner sur le bapt√™me au Nom de J√©sus, c'est pourquoi nous allons commencer avec cela. Je veux que l'un de vous apporte sa Bible et se tienne ici, √† mon c√īt√©, √† propos de tout ce que j'ai enseign√©.¬Ľ J'ajoutai: ¬ęTenez-vous ici, √† c√īt√© de moi! Et, avec la Parole de Dieu, prouvez le contraire.¬Ľ J'ai attendu, et personne n'a dit quoi que ce soit. J'ai dit: ¬ęJe demande que l'un de vous vienne se tenir √† c√īt√© de moi. Qu'y a-t-il avec vous? Alors cessez de m'importuner si vous avez peur de vous tenir ici, pr√®s de moi.¬Ľ Ce n'est pas de moi qu'ils ont peur, c'est de cet Ange du Dieu Tout-Puissant; car ils savent que, s'Il peut m'annoncer quelque chose d'avance... Ils √©taient plus intelligents que je ne le croyais. Ils savaient qu'il √©tait pr√©f√©rable de ne pas se tenir l√†.

227     Vous savez, vous vous √™tes trouv√©s aussi dans des situations semblables... Mais ils ne l'ont pas fait. Que se passe-t-il? Si c'est si grand, et qu'ils savent que c'est si vrai... Je l'ai mis sur bande, et je suis pr√™t, o√Ļ que ce soit, √† en parler chr√©tiennement avec n'importe quel fr√®re. Je ne vais pas argumenter avec qui que ce soit, mais je veux que vous veniez prouver le contraire de cela, par la Parole, non pas par vos manuels ou par ce qu'a dit le docteur tel ou tel ou le saint tel et tel. Je veux savoir ce que Dieu a dit. C'est la base. Je veux savoir ce que c'est. Ils ne le font pas.

228     Maintenant, regardez: Lorsque c'est le moment que les Sept Voix... Et c'est le moment, lorsque le Livre est termin√©, que les Sept Voix d'Apocalypse 10 soient r√©v√©l√©es. Maintenant, faites attention, √©coutez bien. (Je ne vais pas vous garder beaucoup plus longtemps, je sais que je vous fatigue; c'est dix heures moins vingt.) √Čcoutez attentivement maintenant. (Je sais que vous √™tes debout et que vous changez tous de position. Je serai content lorsque l'√©glise sera r√©par√©e, et que nous n'aurons pas besoin d'√™tre serr√©s. Nous pourrons alors prendre tout le jour pour pr√™cher.) Maintenant, remarquez. Notez ceci: Les Sept Voix √©taient des Tonnerres ‚Äď une d√©flagration!

229     √Ē Dieu, aide-nous! Si j'ai tort, Seigneur, pardonne-moi.

230     C'est √† vous que je pose maintenant la question. Il y eut un coup de Tonnerre quand cette voix se fit entendre. Avez-vous remarqu√© que, lorsque les Sept Sceaux qui suivaient les Sept Ages de l'√Čglise, quand le premier Sceau fut ouvert, il y eut un bruit de Tonnerre? Quand le premier Sceau dans le Livre fut ouvert, il y eut un bruit de Tonnerre. Alors le premier Sceau √† l'ext√©rieur du Livre ne s'ouvrirait-il pas de la m√™me mani√®re? Dieu ne change pas Son programme.
    Lisons dans Apocalypse 6.
    Je regardai, quand l'agneau ouvrit un des sept sceaux, et j'entendis l'un des quatre √™tres vivants qui disait comme d'une voix de tonnerre: Viens.

231     Or, il n'y eut jamais d'autre Tonnerre; et, lorsque le dernier Sceau fut ouvert, il y eut dans le ciel un silence d'une demi-heure. Mais, lorsque le premier Sceau fut ouvert, il y eut un coup de Tonnerre.

232     Oh, √Čglise, cela se pourrait-il? Sommes-nous d√©j√† aussi loin? R√©fl√©chissez, mes amis! Peut-√™tre... J'esp√®re que ce n'est pas √ßa, mais, si c'√©tait √ßa? Qu'√©tait cette d√©flagration? Devant Dieu et cette Bible ouverte, je ne mens pas! Une d√©flagration qui secoua la terre. Et, lorsque le premier des Sept Sceaux fut ouvert dans la Bible, il y eut une d√©flagration, juste une, qui secoua tout. Un Tonnerre. Alors, si les Sceaux qui sont au dos s'ouvraient, n'y aurait-il pas aussi un bruit de Tonnerre? Je ne sais pas. Je ne peux le dire.

233     Il y eut un Tonnerre. Le premier Sceau. Le Sceau √©tait un Tonnerre, la Trompette √©tait ouverte √† ce moment-l√†, et la Trompette sonna bien s√Ľr √† la Pentec√īte. (Je ne vais pas entrer l√†-dedans.)

234     Si la vision √©tait scripturaire (la vision dont je parle maintenant, et que j'ai eue samedi matin, il y a une semaine)... Si, maintenant souvenez-vous, si la vision √©tait scripturaire, elle doit √™tre interpr√©t√©e par l'√Čcriture, ou √™tre une continuation de la m√™me √Čcriture! (J'attends que cela p√©n√®tre bien.) Si ce que j'ai vu... Ce que c'√©tait, je ne sais pas, mais je meurs de peur! Ne reste-t-il plus rien? Sommes-nous √† la fin? Souvenez-vous, cet Ange a dit que, lorsque ceci arriverait, Il a jur√© qu'il n'y aurait plus de temps. Je me demande si nous comprenons vraiment ceci.

235     Vous dites: ¬ęEh bien, il semble que cela devrait se faire entendre √† travers... ¬Ľ Fr√®re, Il vient √† la minute o√Ļ vous n'y pensez pas. Vous l'entendrez pour la derni√®re fois.

236     Maintenant, est-ce clair? Quand le premier Sceau fut ouvert, ‚Äď le Sceau qui √©tait √† l'int√©rieur du Livre, la proclamation de ces myst√®res... La justification, la sanctification, l'√Čglise catholique romaine, les Protestants, tous ces points en suspens dans la Parole de Dieu qu'ont laiss√©s leurs petites batailles, sont r√©unis et expliqu√©s par le Septi√®me Ange quand il vient. Voyez-vous? Et, quand il termine, Sept Tonnerres font entendre leurs Voix! Et Jean commen√ßa √† √©crire, mais Il lui dit: ¬ęNe l'√©cris pas, scelle-le.¬Ľ Le premier des Sceaux √† l'int√©rieur du Livre fut ouvert avec un Tonnerre.

237     Si c'est l'√Čcriture, cela peut √™tre seulement... Si quelque passage de l'√Čcriture est... Tout ce qui est cens√© venir de la Bible... Par exemple, vous ne pouvez pas me dire qu'il existe un purgatoire et des choses comme cela. Il n'y a aucune √Čcriture dans la Bible pour soutenir cela.

238     Vous ne pouvez pas me parler de ces choses, comme du livre des Macchab√©es, qui peut √™tre bien, et de ce quatri√®me livre de Daniel, o√Ļ un Ange l'a saisi par les cheveux et pos√© par terre. De telles choses ne sont jamais arriv√©es dans la Bible. De m√™me que, lorsqu'il est dit que J√©sus de Nazareth aurait fait un petit oiseau d'argile, lui aurait mis des pattes et aurait dit: ¬ęEnvole-toi, petit oiseau¬Ľ ‚Äď c'est une absurdit√©. Il n'y a rien dans la Bible pour soutenir cela.

239     Ainsi, cela ne berne pas... Les traducteurs; Dieu a veill√© √† ce que les traducteurs n'ajoutent m√™me pas ces dogmes et cette absurdit√©. Les fr√®res Macchab√©es √©taient peut-√™tre de braves gens ‚Äď je ne dis pas le contraire ‚Äď mais ce n'√©tait pas scripturaire. Voici la r√©v√©lation compl√®te de J√©sus-Christ. Rien ne pouvait y √™tre ajout√© ou retranch√©. Et, si nous mettons √ßa l√†-dedans, cela ne s'accorde pas avec le reste de l'√Čcriture. Il y a soixante-six Livres dans cette Bible, et pas un seul mot ne contredira un autre!

240     Alors, si c'est une continuation en vue de ces derni√®res Trompettes qui doivent sonner, ou de ces Sept derniers Tonnerres qui viennent, ‚Äď les myst√®res, les derniers Sceaux, ‚Äď cela devra se comparer au reste de l'√Čcriture. Et, si les premiers √† l'int√©rieur s'ouvrirent avec un coup de Tonnerre, il en sera de m√™me pour les seconds qui sont au dos.

241     Observez ce qui arrive. Si la vision √©tait scripturaire, alors elle doit √™tre interpr√©t√©e par l'√Čcriture, ou √™tre une continuation de la m√™me √Čcriture.

242     Remarquez, Apocalypse, 3 et 4. Sept Tonnerres... Sept Tonnerres! Puis regardez... (versets 3 et 4) Et puis quoi? Un serment de cet Ange puissant, disant que le temps √©tait termin√©. Vous voyez, lorsque ces Tonnerres firent entendre leurs Voix, alors l'Ange... Pensez-y, un Ange envelopp√© d'une nu√©e, et un arc-en-ciel au-dessus de Sa t√™te ‚Äď eh bien, vous savez qui c'est! ‚Äď a pos√© un pied sur la terre et un sur la mer. Puis Il leva Sa main et jura que, lorsque ces Sept Tonnerres auraient fait entendre leurs Voix, il n'y aurait plus de temps! Si le minist√®re des myst√®res de Dieu est termin√©... Et si c'√©tait la venue de ces sept myst√®res?

243     Dans une humble petite √©glise comme la n√ītre, et que le Tout-Puissant soit venu et ait consid√©r√© l'humble condition de Son peuple.

244     Vous dites: ¬ęEh bien, je ne pense pas.¬Ľ Ce n'est peut-√™tre pas √ßa, mais... si c'√©tait √ßa? Alors le temps est arriv√© au bout. Y avez-vous pens√©? Soyez s√©rieux. Cela peut √™tre plus tard que nous pensons.

245     Ces √©toiles qui forment leur constellation l√†-bas; cet Ange qui vient et dit: ¬ęComme Jean fut envoy√© pour terminer l'Ancien Testament et introduire Christ, ton Message va r√©gler les points en suspens et introduire le Messie, juste avant Sa venue¬Ľ ‚Äď le Message des derniers jours. Remarquez, l'Ange puissant jura, par un serment, qu'il n'y aurait plus de temps. Maintenant, je ne veux pas vous garder trop longtemps, mais pensez √† ceci une minute.

246     Maintenant, √©coutez. Cet Ange est descendu du ciel. Vous voyez, les Sept autres Anges des Sept √Čglises √©taient des messagers terrestres, mais cet Ange ‚Äď tout le message est termin√©. Le Septi√®me Ange cl√īture le tout. Cet Ange vient, non pas vers la terre ‚Äď Il n'est pas un homme de la terre, comme les messagers aux √Ęges de l'√Čglise; √ßa, c'est termin√©. Mais cet Ange apporte l'avis suivant (et ange veut dire messager), et Il descend du ciel, envelopp√© de cette Colonne de Lumi√®re, de cette nu√©e, avec un arc-en-ciel au-dessus de Sa t√™te. Et un arc-en-ciel est une alliance. C'√©tait Christ, avec un pied sur la terre et un sur la mer, et Il jura qu'il n'y aurait plus de temps.

247     Messieurs, o√Ļ en sommes-nous? Que veut dire tout ceci? C'est √† vous que je pose la question.

248     Les autres anges √©taient des messagers, des hommes de la terre. Mais cet Ange... Il est dit: A l'ange de l'√Čglise de Laodic√©e, √† l'ange de l'√Čglise d'√Čph√®se ‚Äď des messagers de la terre. Voyez-vous? Des hommes, des messagers, des proph√®tes, etc., envoy√©s √† l'√Čglise. Mais Celui-ci n'est pas venu de la terre; Il est venu du ciel, parce que le myst√®re est enti√®rement termin√©. Et, quand le myst√®re fut termin√©, l'Ange dit: ¬ęIl n'y aura plus de temps¬Ľ, et les Sept Tonnerres firent entendre leurs Voix.

249     Et si c'√©tait quelque chose nous permettant de savoir comment entrer dans la foi de l'enl√®vement! Est-ce cela? (Allons-nous courir et sauter par-dessus les murs?) Quelque chose est-il sur le point d'arriver, qui fera que ces vieux corps d√©figur√©s et sans valeur seront chang√©s? Puis-je vivre pour voir cela, √ī Seigneur? Est-ce si proche que je le verrai? Est-ce cette g√©n√©ration? Messieurs, mes fr√®res, quelle heure est-il? O√Ļ en sommes-nous?

250     Regardons la montre, le calendrier, pour voir √† quelle date nous vivons. Isra√ęl est en Palestine, dans sa patrie. L'√©tendard portant l'√©toile √† six pointes de David d'il y a deux mille ans (oui, d'il y a environ deux mille cinq cents ans), le plus ancien drapeau, flotte. Isra√ęl est de retour dans sa patrie. ¬ęQuand le figuier bourgeonne... cette g√©n√©ration ne mourra pas, ne passera point, que tout cela n'arrive.¬Ľ
Les nations se disloquent,
Isra√ęl se r√©veille,
Les signes que les prophètes ont prédits.
Les jours des Gentils sont comptés,
Ils sont remplis d'horreurs. Retourne, √ī dispers√©, √† ce qui t'appartient.
Le jour de la rédemption est proche.
La peur fait d√©faillir le cŇďur des hommes.
Soyez remplis de l'Esprit, Vos lampes nettoyées et claires.
Levez les yeux, votre rédemption est proche.
Les faux prophètes mentent;
Ils nient la vérité de Dieu,
Que Jésus, le Christ, est notre Dieu. (Vous savez que c'est la vérité.)
Mais nous marcherons o√Ļ les ap√ītres ont march√©.
Car le jour de la rédemption est proche,
La peur fait d√©faillir le cŇďur des hommes.
Soyez remplis de l'Esprit,
Vos lampes nettoyées et claires.
Levez les yeux, votre rédemption est proche.

251     Cela peut √™tre plus proche que vous ne le pensez. Cela m'a fait peur! Oh, je n'ai pas fait assez! O√Ļ en sommes-nous?

252     Il n'y aura plus de temps. Il annonce que le temps est termin√©. Qu'arrive-t-il? Qu'arrive-t-il? Cela pourrait-il √™tre ainsi, mes fr√®res? R√©fl√©chissez s√©rieusement! Si c'est le cas, alors la pyramide est coiff√©e par les Sept Tonnerres.

253     Vous souvenez-vous du message sur la pyramide? C'est la pierre fa√ģti√®re. Qu'a-t-elle fait? Le Saint-Esprit a coiff√© l'individu et l'a scell√©, apr√®s que nous ayons ajout√© √† notre foi la droiture, la pi√©t√©, la foi, etc. Nous avons continu√© √† y ajouter jusqu'√† ce que nous ayons sept choses, et la septi√®me, c'√©tait l'Amour, qui est Dieu. C'est ainsi qu'Il fait l'individu. Il le coiffe et le scelle du Saint-Esprit. Alors, si c'est ainsi, Il a eu sept √Ęges de l'√Čglise, dans lesquels Il a proclam√© sept myst√®res pour lesquels ils ont combattu, afin de les ramener; et maintenant la Pierre fa√ģti√®re vient pour coiffer l'√Čglise. Est-ce ce que veulent dire les Tonnerres, mes fr√®res? Messieurs, est-ce l√† o√Ļ nous en sommes?

254     Junie, je veux prendre votre r√™ve. Regardez! Junior (avant que la pyramide f√Ľt pr√™ch√©e, des mois avant cela) eut ce songe. Vous dites: ¬ęQu'est-ce qu'un r√™ve a √† faire...?¬Ľ

255     Nebucadnetsar eut un songe (que Daniel interpr√©ta) qui annon√ßait le commencement de l'√Ęge des nations et le moment o√Ļ il finirait. Cela s'est pass√© exactement ainsi. Pas la moindre chose n'a failli.

256     Avez-vous remarqu√©? Ce qui √©tait √©crit sur les rochers, j'√©tais en train de l'interpr√©ter pour eux. Ils √©taient enthousiasm√©s. C'est le myst√®re de Dieu, qui n'a pas √©t√© compris pendant des ann√©es: Pourrait-ce √™tre cela? Remarquez encore: D'une fa√ßon myst√©rieuse, nous avons ramass√© (dans l'air) un outil tranchant qui ouvrit le sommet; et il y avait l√†-dedans du granit blanc, mais ce ne fut pas interpr√©t√©. Il n'y avait pas de lettres. Je n'ai pas interpr√©t√© cela, Junior; je l'ai simplement regard√©. Et j'ai dit aux fr√®res: ¬ęRegardez ceci¬Ľ, et cela s'accomplit ce soir! Pendant qu'ils √©tudiaient cela, je suis parti discr√®tement en direction de l'ouest. Dans quel but? Peut-√™tre pour recevoir l'interpr√©tation de ce qui est √©crit dans le sommet de ceci. Cela se pourrait-il?

257     Et, l'autre matin, cette d√©flagration qui m'a secou√©, jusqu'√† ce que je m'√©l√®ve dans l'air aussi haut que ce b√Ętiment, et cette constellation d'Anges, ces sept Anges, en forme de pyramide, sont-ce ces Tonnerres qui viennent? Cela se pourrait-il? C'est enti√®rement interpr√©t√©. Selon son r√™ve, c'est tout √† fait fini. Selon la Parole de Dieu, le septi√®me messager terminera... le septi√®me message sera termin√©.

258     Puis, les Sept Tonnerres. Et il vit la pierre fa√ģti√®re retourn√©e; or, de nombreuses personnes ne savent m√™me pas qu'il y a Sept Sceaux qui doivent √™tre r√©v√©l√©s. J'ai lu beaucoup de livres que des hommes ont √©crits sur l'Apocalypse, et je ne les ai jamais entendus parler de √ßa. Ils ont pass√© par-dessus. Mais il vous a √©t√© dit que c'√©tait l√†! Je ne sais pas ce que c'est! Pourrait-ce √™tre cela? Que Dieu soit mis√©ricordieux envers nous. Si c'est cela, nous sommes dans une heure s√©rieuse.

259     Maintenant, une minute. Regardez. Si c'est cela et que le myst√®re qui √©tait √©crit dans ces rochers est termin√©, je suis content d'√™tre assis dans une √©glise avec des gens pieux, √† qui Dieu peut donner un songe. Je suis heureux de dire √† ces hommes et √† ces femmes qui vont √† l'√©glise de fr√®re Junior, √† cette √©glise-ci, dans celle de fr√®re Neville et dans les autres, qu'il y a des personnes assises dans cette assembl√©e qui, comme le dit la Bible, ont des songes dans les derniers jours.

260     Et le voici, regardez-le. Cela se compare avec la Parole.

261     Ne sachant rien √† ce sujet, une d√©flagration se fit entendre, et sept Anges sont venus de l'√©ternit√©. J'ai dit: ¬ęSeigneur, que veux-Tu que je fasse?¬Ľ Cela n'a pas √©t√© dit. Il se peut que je doive premi√®rement aller l√†-bas avant de trouver ce que c'est. Je ne sais pas. Ce n'est peut-√™tre m√™me pas √ßa. Je ne sais pas. Je dis simplement: ¬ęEt si c'√©tait √ßa?¬Ľ Si c'est scripturaire, cela semble en √™tre tr√®s proche. Ne pensez-vous pas?

262     Regardez encore, la Pierre fa√ģti√®re ne fut pas interpr√©t√©e, voyez-vous. ¬ęAller √† l'ouest, et revenir.¬Ľ Ou est-ce ceci? Si ces sept Anges dans cette constellation, qui sont venus vers moi... Lorsque je vous rencontrerai le jour de la r√©surrection, vous verrez que je ne mens pas. Dieu est mon Juge.

263     Ou est-ce ce second point culminant dont j'ai parl√© l'autre jour? Y a-t-il quelque chose qui va venir pour l'√Čglise? Je ne sais pas. Je pourrais rester un peu l√†-dessus, mais je vais continuer.

264     Cela se pourrait-il que le puissant Tonnerre, ou le Septi√®me Ange, dans cette constellation qui en contenait sept, formant une pyramide (soit trois de chaque c√īt√© et un au sommet), et venant de l'√©ternit√©... Cela se pourrait-il? Est-ce le myst√®re des Tonnerres qui ram√®nera la Pierre fa√ģti√®re?

265     Vous savez, la pyramide n'eut jamais de fa√ģte. La Pierre fa√ģti√®re doit encore venir. Elle a √©t√© rejet√©e. Cela se pourrait-il, fr√®res et sŇďurs?

266     Ou est-ce ce troisi√®me pull [pull: action de tirer, traction ‚Äď N.D.T.] dont Il m'a parl√© il y a trois ou quatre ans?

267     Le premier pull ‚Äď vous vous souvenez ce qui est arriv√©? J'ai essay√© de l'expliquer. Il m'a dit: ¬ęNe le fais pas.¬Ľ

268     Le deuxi√®me pull ‚Äď Il a dit: ¬ęN'essaie pas... ¬Ľ Et j'ai quand m√™me tir√©. Vous souvenez-vous? Vous vous en souvenez tous, c'est sur bande, etc.

269     Puis Il me dit: ¬ęMaintenant, un troisi√®me pull va venir, mais n'essaie pas de l'expliquer.¬Ľ

270     Vous voyez comment j'aborde ceci, ce soir? Je ne sais pas. Mais je me sens li√© par le devoir envers mon √Čglise de dire quelque chose. Tirez-en vos propres conclusions.

271     Sera-ce le myst√®re qui ouvrira... qui am√®nera Christ, qui apportera une puissance √† l'√Čglise? Vous voyez, nous avons d√©j√†... Nous croyons √† la repentance, au bapt√™me au Nom de J√©sus-Christ. Nous croyons au fait de recevoir le Saint-Esprit. Nous avons des signes, des prodiges, des miracles, le parler en langues, et les choses qu'avait l'√Čglise primitive. Et, franchement, davantage a √©t√© fait ici, dans cet unique petit groupe, par le tout petit minist√®re que nous avons ici, que ce qui est √©crit dans le Livre des Actes. Qu'en est-il de ce qui s'est pass√© dans le monde entier? (Voyez-vous?) Il y en a davantage que ce qui est √©crit dans le Livre des Actes. C'est du m√™me genre ‚Äď la r√©surrection des morts... Souvenez-vous, il n'y eut environ que trois personnes de ressuscit√©es des morts par J√©sus-Christ, et nous avons les certificats (les certificats m√©dicaux) pour cinq, voyez-vous. ¬ęLes oeuvres que Je fais, vous en ferez davantage.¬Ľ

272     Je sais que la version du Roi Jacques dit de plus grandes; or, vous ne pourriez pas faire quelque chose de plus grand, mais plut√īt davantage. Il √©tait dans une seule Personne √† ce moment-l√†, maintenant Il est dans l'√Čglise enti√®re. Voyez-vous? ¬ęVous en ferez davantage, car Je m'en vais au P√®re.¬Ľ

273     Si c'est le troisi√®me pull, alors il y a un grand minist√®re devant nous. Je ne sais pas. Je ne peux dire, je ne sais pas.

274     Observez. Le troisi√®me pull. Arr√™tons-nous √† cela une minute. Dans la vision, le premier vol √©tait compos√© de petits oiseaux messagers; c'√©tait lorsque nous avons commenc√©. Cela a grandi du simple fait de prendre la personne par la main... Et vous souvenez-vous de ce qu'Il m'a dit? ¬ęSi tu es sinc√®re, le moment arrivera o√Ļ tu conna√ģtras les secrets m√™mes de leur cŇďur.¬Ľ Combien se souviennent quand cela a √©t√© annonc√© ici et dans tous les pays? Et cela est-il arriv√©? Exactement. Puis Il dit: ¬ęNe crains pas, Je serai avec toi (voyez-vous?); et cela continuera.¬Ľ

275     Or, le premier pull, c'√©taient de tr√®s petits oiseaux ‚Äď ces vols. Ils ont continu√©, pour aller rencontrer le temps, rencontrer la venue du Seigneur ‚Äď le premier message. La deuxi√®me fois, c'√©taient les secrets du cŇďur. Premi√®rement, c'√©tait prendre une personne par la main et lui dire ce qu'elle avait. Puis, leurs p√©ch√©s furent r√©v√©l√©s, et il leur fut dit ce qu'ils devaient faire, et... Est-ce vrai? Alors, cela est arriv√© parfaitement comme Dieu l'a dit, et vous en √™tes t√©moins, ainsi que le monde et l'√Čglise.

276     Quand j'ai dit: ¬ęJ'ai vu un Ange, et c'√©tait un feu de couleur √©meraude qui br√Ľlait¬Ľ, les gens ont ri, et ils ont dit: ¬ęBilly, sois raisonnable.¬Ľ L‚ÄôŇďil scientifique et magique de la cam√©ra l'a pris en photo. Je ne mentais pas. Je disais la v√©rit√©. Dieu l'a confirm√©. J'ai dit: ¬ęIl y a une ombre noire: c'est la mort ‚Äď c'est noir; et cela est blanc. L'un est la vie, et l'autre, la mort.¬Ľ Le voil√† sur la photographie, l√†-derri√®re. Comme George J. Lacey l'a dit: ¬ęL‚ÄôŇďil m√©canique de cette cam√©ra ne prendra pas de la psychologie.¬Ľ Me suivez-vous?

277     Remarquez, le premier petit vol ‚Äď la main. Le second √©tait plus grand, plus blanc ‚Äď des colombes, le Saint-Esprit r√©v√©lant les secrets du cŇďur. Et le troisi√®me vol, c'√©taient des Anges! Non pas des oiseaux, des Anges! Et c'est la fin des temps. Tout est l√†.

278     Fr√®res, sera-ce ce temps-l√†? Est-ce ce temps-l√†?

279     Maintenant, √©coutez tr√®s attentivement, et n'interpr√©tez pas mal ceci. Je veux vous demander quelque chose.

280     Revenons en arri√®re une minute. L'√Čglise sait que c'est la v√©rit√©. Le monde scientifique sait que c'est la v√©rit√©. Des gens sont ici ce soir, et beaucoup qui sont encore en vie se tenaient au bord de la rivi√®re, lorsque cette Voix fit entendre ces paroles: ¬ęComme Jean fut envoy√© avec un Message pour la premi√®re venue, ceci est √©galement le second Message pour la seconde venue.¬Ľ Vous en souvenez-vous? Et, si c'est termin√©... Que fit Jean? Jean fut celui qui dit: ¬ęVoici l'Agneau de Dieu qui √īte le p√©ch√© du monde. C'est Lui.¬Ľ

281     Cette heure est-elle arriv√©e, mes fr√®res? Je ne dis pas que c'est le cas. Je ne sais pas. Mais je vous pose la question; je veux que vous r√©fl√©chissiez. Ou sera-ce le temps o√Ļ ce sera de nouveau: ¬ęVoici l'Agneau de Dieu¬Ľ, ou le temps de Malachie 4 pour ramener le cŇďur des enfants √† la foi de nos p√®res? Sera-ce une d√©flagration telle que des choses puissantes se produiront au point d'affermir l'√Čglise qui est all√©e en descendant, et qui ne peut comprendre les myst√®res de Dieu? Quand ils verront le souffle de cette puissante d√©flagration, cela ram√®nera-t-il leurs cŇďurs √† ceux des p√®res, comme l'annonce la Bible? Ou alors, est-ce le message d√©j√† pass√© qui aurait d√Ľ faire cela? Je ne sais pas. Messieurs, c'est le signe de la fin des temps. Ou bien est-ce le signe que c'est termin√©? Cela me para√ģt tr√®s scripturaire. Je ne sais pas.

282     Il y avait l√† ces Anges. Il y eut une d√©flagration, comme un coup de tonnerre, qui secoua la terre enti√®re. Dieu sait que je dis la v√©rit√©. Souvenez-vous simplement: Quelque chose est sur le point d'arriver. Je ne sais pas ce que c'est, mais cela pourrait-il √™tre ceci? C'est la raison pour laquelle je dis: ¬ęPr√©parez-vous.¬Ľ

283     Prions. Prier comment? En prenant notre position dans l'arm√©e de Ses croyants, et en nous pr√©parant, car cela peut √™tre plus tard que nous pensons. Vous me connaissez et, que je sache, je ne vous ai encore jamais dit de mensonge. Comme Samuel leur a dit: ¬ęVous ai-je d√©j√† dit quelque chose, au Nom du Seigneur, qui ne soit pas arriv√©?¬Ľ Je vous dis maintenant que je ne sais pas ce que c'est; je ne peux dire ce que c'est. Je ne sais pas. Mais je vais vous dire la v√©rit√©: j'ai peur. En tant que votre fr√®re... Je suis effray√© depuis samedi dernier.

284     C'est peut-√™tre la fin des temps. C'est peut-√™tre le temps o√Ļ les arcs-en-ciel vont traverser le ciel, et qu'un avis va venir du ciel, disant: ¬ęIl n'y a plus de temps.¬Ľ Si c'est cela, pr√©parons-nous, mes amis, √† rencontrer notre Dieu.

285     Maintenant, amplement de nourriture a √©t√© d√©pos√©e; utilisons-la. Utilisons-la maintenant. Et, avec moi... de cette estrade, je crie √† Dieu: ¬ęSeigneur J√©sus, sois mis√©ricordieux envers moi.¬Ľ

286     J'ai essay√© de vivre au mieux de ma connaissance. J'ai essay√© d'apporter le mieux possible les messages, √† partir de la Parole de Dieu. Dieu conna√ģt mon cŇďur. Mais, lorsque cette constellation d'Anges a balay√© cet endroit, je fus paralys√©. J'ai m√™me perdu, pendant longtemps, toute sensibilit√©. M√™me longtemps apr√®s, en essayant de marcher √† travers la chambre, je me suis senti comme si ma mo√ęlle √©pini√®re et le long de mon cou √©taient parfaitement paralys√©s, sans aucune sensibilit√©. Je ne pouvais sentir √† l'int√©rieur de mes mains. Je suis rest√© √©tourdi tout le jour durant. Je suis simplement all√© dans la chambre, et je me suis assis.

287     Dimanche, je suis venu ici pour parler, et j'ai essay√© de m'en d√©barrasser en parlant; lundi, c'√©tait de nouveau l√†. Et c'est ici maintenant. Je ne sais pas; Messieurs, je ne sais pas. Je suis simplement honn√™te avec vous, en tant que mes fr√®res. Je ne sais pas.

288     Est-ce le moment? Le myst√®re est-il enti√®rement termin√©? La proclamation est-elle termin√©e? Est-ce vraiment ces Sept Tonnerres, qui sont sur le point de faire entendre quelque chose qui fera que le petit groupe qui s'est r√©uni recevra une foi pour l'enl√®vement, afin d'√™tre enlev√© quand Il viendra? Car nous serons chang√©s aussi vite que sont venus ces Anges ‚Äď en un instant, en un clin d‚ÄôŇďil ‚Äď et nous serons tous ensemble enlev√©s avec ceux qui dorment, pour aller √† la rencontre du Seigneur dans les airs.

289     Ma pri√®re est celle-ci: √Ē Dieu, si c'est ainsi... Je ne sais pas, Seigneur, je disais simplement cela √† l'√Čglise. Si c'est ainsi, Seigneur, pr√©pare mon cŇďur. Pr√©pare-nous, Seigneur, pour cette grande heure que, durant toute l'histoire du temps, tous les proph√®tes et les sages ont attendue. Seigneur, je ne sais que dire; j'aurais peur de dire: ¬ęNe viens pas, Seigneur.¬Ľ Je me sens honteux de moi-m√™me, quand je regarde et que je vois le monde dans la condition o√Ļ il est, et que je n'ai pas fait davantage √† ce sujet; j'ai honte de moi-m√™me. S'il y a un lendemain, Seigneur, oins mon cŇďur; oins-moi d'une fa√ßon plus grande, P√®re, afin que je puisse faire tout ce qui est possible pour en amener d'autres √† Toi. Je suis √† Toi.

290     Je me sens comme √Čsa√Įe dans le temple ce jour-l√†, quand il vit les Anges qui volaient d'un coin √† l'autre ‚Äď avec des ailes sur leur face, sur leurs pieds, et se servant d'autres pour voler ‚Äď et disaient: ¬ęSaint, saint, saint.¬Ľ Oh, comme ce jeune proph√®te fut secou√©! Il commen√ßa alors un peu √† prendre de l'√Ęge. Et, quand il vit cela, bien qu'il ait eu des visions, il s'√©cria: ¬ęMalheur √† moi!¬Ľ

291     P√®re, peut-√™tre me suis-je senti un peu comme √ßa, lorsque je vis ces Anges l'autre soir, ou plut√īt l'autre matin. Malheur √† moi, car je suis un homme dont les l√®vres sont impures, et j'habite au milieu d'un peuple impur.

292     P√®re, purifie-moi; et me voici, envoie-moi, Seigneur. Quoi que ce soit... alors que je me tiens √† cette chaire, o√Ļ je me suis tenu pendant trente ans. S'il y a quelque chose, Seigneur, que Tu veux que je fasse, me voici. Je suis pr√™t, Seigneur. Puis-je trouver gr√Ęce √† Tes yeux, car je Te le demande humblement.

293     Je prie pour le petit troupeau que le Saint-Esprit m'a charg√© de surveiller et de nourrir. J'ai fait tout ce que je savais faire, Seigneur, pour les nourrir du Pain de Vie. Comme l'indiquait cette vision, il y a de nombreuses ann√©es, qui montrait ce grand rideau √† l'ouest et une montagne du Pain de Vie. Ce petit livre intitul√© Je n'ai pas d√©sob√©i √† la vision c√©leste; et voici la chose qui arrive, et qui est r√©v√©l√©e juste devant nous.

294     Tu es Dieu, et il n'y en a point d'autre que Toi. Re√ßois-nous, Seigneur; pardonne-nous nos p√©ch√©s. Je me repens de toute mon incr√©dulit√© et de toute mon iniquit√©. J'interc√®de sur l'autel de Dieu.

295     Alors que je viens ce soir avec cette petite √Čglise devant moi, par la foi nous partons de ce b√Ętiment dans un enl√®vement, alors que nous sommes assis ensemble dans des lieux c√©lestes autour du Tr√īne de Dieu. Nos cŇďurs ont √©t√© r√©chauff√©s de nombreuses fois par les choses que nous T'avons vu faire, et par les myst√®res que nous T'avons vu d√©voiler. Mais, Seigneur, ce soir, je suis las. Malheur √† moi. Comme Jacob, quand il vit ces Anges qui descendaient et montaient l'√©chelle, il dit: ¬ęQue ce lieu est redoutable! Car c'est ici la Maison de Dieu.¬Ľ C'est l√† que fut √©tabli B√©thel.

296     √Ē Dieu, les gens ne comprennent pas que... Ils pensent qu'il devrait y avoir tellement de joie, mais, Seigneur, quelle lassitude, quelle chose redoutable, pour un √™tre humain, d'entrer dans la pr√©sence d'un grand et puissant √ätre c√©leste.

297     Je Te prie de pardonner ma petite √Čglise ici, que Tu m'as envoy√© conduire et guider. B√©nis-les, Seigneur. J'ai agi d'apr√®s ce qu'ont dit les visions et les songes, au mieux de ma connaissance. J'ai amass√© pour eux, Seigneur, toute la nourriture que j'ai pu. Quoi que ce soit, Seigneur, nous sommes √† Toi. Nous nous remettons entre Tes mains, Seigneur. Sois mis√©ricordieux envers nous, pardonne-nous, et donne-nous d'√™tre Tes t√©moins aussi longtemps que nous sommes sur la terre. Puis, lorsque la vie sera termin√©e, re√ßois-nous dans Ton Royaume. Car nous Te le demandons au Nom de J√©sus. Amen.

298     Chacun de vous, purifiez tout votre cŇďur. Rejetez tout; tout fardeau. Gardez-le hors de votre chemin. Ne laissez rien vous importuner. N'ayez pas peur. Il n'y a rien dont il faille s'effrayer. Si J√©sus revient, c'est un moment apr√®s lequel le monde entier a soupir√© et qu'il a r√©clam√©. Si c'est quelque chose qui est sur le point de se manifester maintenant, comme, par exemple, la venue d'un nouveau don, ce sera merveilleux. Si le temps est venu pour que les Sept Tonnerres soient r√©v√©l√©s √† l'√Čglise (comment partir), je ne sais pas. J'ai simplement d√©clar√© ce que j'ai vu.

299     Oh! l√† l√†! quel moment! C'est un temps de r√©flexion s√©rieux et solennel. Si c'est le moment pour moi de partir, je suis √† Toi, Seigneur. Je suis √† Toi. Quand Tu as fini, viens, Seigneur J√©sus. O√Ļ que cela puisse √™tre, ou √† quel moment que cela puisse √™tre, je suis √† Lui. Je ne dis pas que je d√©sire partir; non. J'ai une famille √† √©lever, j'ai l'√Čvangile √† pr√™cher; mais cela d√©pend de Sa volont√©, et non de la mienne. C'est Sa volont√©. Je ne sais pas. Je vous d√©clare simplement ce que c'est. Quoi que ce soit, Dieu l'accomplira. Mais je vous dis ce que j'ai vu et ce qui est arriv√©. Ce que cela signifie, je ne sais pas. Mais, Messieurs, cela pourrait-il √™tre la fin?

300     Les personnes sont pr√©sentes maintenant, les six personnes qui ont eu ces songes. N'est-il pas √©trange qu'il n'y en ait pas eu sept? Est-ce tr√®s √©trange que six ont conduit jusque l√†, puis, imm√©diatement, cette vision? Les personnes sont ici. Fr√®re Jackson ici, en √©tait une; fr√®re Parnell en √©tait une autre; sŇďur Collins, une autre; sŇďur Steffy, une autre; fr√®re Roberson, une autre; et fr√®re Beeler, une autre. Et le P√®re c√©leste sait qu'il n'y a pas eu un songe de plus se rapportant √† ceci. √Ä la fin de ce septi√®me songe (ce qui √©tait sŇďur Steffy), imm√©diatement la vision apparut.

301     Vous voyez? Vous voyez pourquoi je pars? Vous voyez pourquoi je dois partir? Je dois le faire. Mes amis, ne regardez pas √† moi; je suis votre fr√®re. Ne faites pas attention √† moi, parce que je ne suis qu'un mortel. Je dois mourir comme n'importe qui d'autre. Ne m'√©coutez pas, mais √©coutez ce que j'ai dit. Ce que j'ai dit est le message. Ne faites pas attention au messager, observez le message. Gardez les yeux, non pas sur le messager mais sur le message, ce qu'il dit. C'est la seule chose √† laquelle il faille regarder. Et que Dieu nous aide, c'est ma pri√®re.

302     Je n'ai pas voulu venir vous dire ceci, mais je ne voulais pas non plus vous cacher quoi que ce soit. Laissez-moi vous dire: Autant que je sache, je vais partir dans les deux ou trois jours qui viennent, mercredi matin, pour Tucson. Je ne vais pas √† Tucson pour pr√™cher; je ne vais pas l√† pour pr√™cher. Je vais √† Tucson pour √©tablir ma famille et mettre les enfants √† l'√©cole, puis devenir un vagabond. Je vais √† PhŇďnix pour tenir cette petite s√©rie de r√©unions, ce qui ne sera probablement que de petits messages. Et peut-√™tre... Je pense qu'ils veulent que je pr√™che un soir √† la convention. Ils n'ont rien dit √† ce sujet, ils ont juste dit que j'y serais. Voyez-vous, cela ne me donne pas une tr√®s bonne impression. J'ai aussi une parole AINSI DIT LE SEIGNEUR pour fr√®re Shakarian. Je ne sais pas ce qu'il en fera, mais j'ai un mot √† lui dire. Je ne sais pas ce qu'il fera; c'est son affaire.

303     Avez-vous remarqu√© la derni√®re Voix? Ce n'est pas cens√© √™tre une organisation, mais ils ont d√©clar√© leurs credo. Si c'est une organisation, ‚Äď alors je m'en vais. Je suis en dehors d'une telle chose.

304     Maintenant, je suppose que fr√®re Arganbright et fr√®re Role, qui est un diplomate de Washington ayant servi sous sept Pr√©sidents, doivent √™tre en Afrique. Fr√®re Role, fr√®re Arganbright et moi, nous irons bient√īt en Afrique pour des r√©unions ‚Äď en Afrique du Sud et au Tanganyika avec fr√®re Boze, et nous continuerons en passant probablement par l'Australie, et nous reviendrons de ce c√īt√©-l√†, si le Seigneur n'en d√©cide pas autrement. Mais, avant de partir, je reviendrai ici.

305     Puis, lorsque je reviendrai de l√†, si Dieu ne m'a pas parl√© d'une autre mani√®re, je vais prendre ma famille et me rendre vers Anchorage, en Alaska. C'est maintenant le sud-ouest, et ce sera le nord-ouest. Je les laisserai l√† durant l'√©t√©, pendant qu'il fait si chaud √† Tucson, si bien que cela vous grille la peau. Je ne pense pas qu'ils puissent le supporter. Ils seraient si nostalgiques et d√©moralis√©s. Nous ne vendons pas notre maison. Elle reste l√† avec les meubles. Je ne sais que faire.

306     Puis, d√®s que l'√©t√© est termin√©, je veux, Dieu voulant, quitter l'Alaska et venir autour de Denver, dans le centre-ouest. J'irai dans le sud-ouest, nord-ouest et centre-ouest, criant: ¬ę√Ē Seigneur, que veux-Tu que je fasse?¬Ľ

307     Entre-temps, autant que je sache, chaque message sera pr√™ch√© ici, dans ce Tabernacle. C'est ici que seront les bandes; c'est ici que se trouve le quartier g√©n√©ral. Et je n'ai pas l'intention de rester dans l'ouest avec ma famille. Je vais chercher jusqu'√† ce que je trouve ce que Dieu veut que je fasse. Si cette chose n'est pas r√©gl√©e cette ann√©e, alors l'ann√©e prochaine, sans eau ni nourriture, j'irai marcher dans le d√©sert, et j'attendrai jusqu'√† ce qu'Il m'appelle. Je ne peux pas continuer ainsi. Vous devez √™tre pouss√© √† bout. Vous devez en arriver au point o√Ļ vous voulez conna√ģtre la volont√© de Dieu, et comment pouvez-vous faire Sa volont√© si vous ne la connaissez pas? Je cherche donc maintenant √† d√©couvrir ce qui en est, √† la suite de cette vision et de ce que vous avez eu. Je vais voyager comme missionnaire et √©vang√©liste, jusqu'√† ce que vienne cet appel. Vous souvenez-vous du premier, lorsque nous avons pos√© cette pierre angulaire? ¬ęFais l‚ÄôŇďuvre d'un √©vang√©liste¬Ľ, a-t-Il dit. Il n'a pas dit: ¬ęTu es un √©vang√©liste¬Ľ, mais: ¬ęFais-en l‚ÄôŇďuvre¬Ľ; peut-√™tre jusqu'√† ce que le temps vienne pour quelque chose d'autre, pour un autre changement de travail. Cela peut √™tre autre chose. Je ne sais pas.

308     L'aimez-vous? Soyez vraiment s√Ľrs de cela, soyez-en vraiment s√Ľrs. Ceux qui aiment le Seigneur.
Ceux qui s'attendent √† l'√Čternel
Renouvelleront leurs forces.
Ils s'élèveront avec des ailes, comme des aigles;
Ils courront, et ne se fatigueront pas,
Ils marcheront, et ne se lasseront pas.
Oh, enseigne-moi, Seigneur, enseigne-moi, Seigneur, à attendre.

309     Je L'aime, et je sais que vous L'aimez aussi.

310     Maintenant, demain soir... Je pense que j'ai rendu cela suffisamment clair. N'est-ce pas? Aussi clair que je peux. C'est tout ce que je sais. C'est tout ce que je sais dire. Et, si quelque chose m'est r√©v√©l√©, je vous le dirai rapidement. Je sais que vous √™tes curieux de savoir, et moi aussi. Je ne sais pas ce que cela veut dire; je ne sais o√Ļ je vais, ou ce qui va arriver. Je suis simplement... Tout ce que je sais, c'est que je pars, par la gr√Ęce de Dieu. Alors Il me dira peut-√™tre ce qui en est quand j'arriverai l√†-bas. Mais ce que je dois faire maintenant, c'est partir. Je ne serai peut-√™tre pas l√†-bas deux semaines que je me trouverai d√©j√† √† un autre endroit, et peut-√™tre de retour ici. C'est vrai. Je ne sais pas, mais je... Cette vision impliquait ma femme et mes enfants; et la chose qu'il y avait, c'√©tait que j'√©tais dans un chariot couvert et, √† la minute o√Ļ j'entrai l√†-dedans, c'√©tait... j'√©tais dans ma voiture break. Et c'est ainsi que nous allons partir dans deux jours environ ‚Äď ne sachant pas o√Ļ nous allons et ce que nous allons faire une fois l√†-bas, mais partant simplement.

311     Dieu est √©trange pour nous, parce que Ses voies sont au-del√† de toute explication. Il veut l'ob√©issance.
    ¬ęO√Ļ vas-Tu?¬Ľ
    ¬ęCe n'est pas ton affaire, continue simplement √† marcher.¬Ľ
    ¬ęSeigneur, que veux-Tu que je fasse?¬Ľ
    ¬ęCela ne te regarde pas; toi, suis-Moi. Continue simplement √† marcher. ¬ę
    ¬ęO√Ļ m'arr√™terai-je?¬Ľ
    ¬ęQu'est-ce que cela peut te faire? Continue simplement √† marcher.¬Ľ Ainsi, je pars, au Nom de J√©sus-Christ. Amen.
Je L'aime, Je L'aime,
Parce qu'Il m'aima le premier
Et acquit mon salut
Sur le bois du Calvaire.
Je L'aime... (Il est ma vie.) Je L'aime... (C'est toute ma raison de vivre.)
Parce qu'Il m'aima le premier
Et acquit mon salut
Sur le bois du Calvaire.
    Messieurs, ce temps est-il arriv√©?
    [Fr√®re Branham fredonne Je L'aime.]

312     Alors que nous le chantons de nouveau, serrez la main √† la personne √† c√īt√© de vous, et dites: ¬ęFr√®re ou sŇďur, priez pour moi. Je prierai pour vous.¬Ľ
Je...
Et acquit......
…bois du Calvaire.
Car je L'aime... (Levons maintenant nos mains vers Lui.) Je L'aime... (un véritable Amour)
Parce qu'Il m'aima le premier
Et acquit mon salut
Sur le bois du Calvaire.
Oui, je L'aime (de tout mon cŇďur), Je L'aime,
Parce qu'Il m'aima le premier
Et acquit mon salut
Sur le bois du Calvaire.
EN HAUT