ACCUEIL PRÉDICATIONS BIBLE LIVRES VIDÉO CONTACTS LANGUE

Prédication Le Dieu puissant dévoilé devant nous de William Branham a été prêchée 64-0629 La durée est de: 1 heure 26 minutes .pdf La traduction MS
T√©l√©charger:    .doc    .pdf    .pdf (brochure)   

Le Dieu puissant dévoilé devant nous

1    J'ai not√© quelques passages de l'√Čcriture dont j'aimerais me servir pour vous parler, et j'esp√®re que Dieu b√©nira nos faibles efforts. Bien des gens se sont demand√© pourquoi nous sommes si bizarres et si bruyants. Vous savez, ce genre de congr√®s [en anglais: convention ‚Äď N.D.T.] est quelque peu diff√©rent de ceux que l'on voit d'habitude. Ordinairement, tout le programme est arrang√© d'avance. Mais lorsque nous venons √† ces congr√®s ‚Äď ce que j'ai eu le privil√®ge de faire plusieurs ann√©es d√©j√† depuis le tout d√©but ‚Äď sans avoir vraiment de programme arr√™t√©, nous ne faisons alors que nous abandonner. C'est la seule chose que nous savons faire, et Dieu s'occupe du reste. C'est ce qui fait de nous des gens au comportement tr√®s bizarre.

2    L'autre jour, quelqu'un disait: ¬ęVous savez, vous √™tes vraiment des dr√īles de num√©ros.¬Ľ
    Et j'ai dit: ¬ęEh bien, je... je suppose que oui.¬Ľ

3    Et je me souviens qu'√† l'un des congr√®s, fr√®re Troy m'a parl√© une fois d'un jeune Allemand qui avait re√ßu le bapt√™me du Saint-Esprit. Et le lendemain, √† l'atelier o√Ļ il travaillait, il levait les mains, et louait le Seigneur, et parlait en langues, et se comportait de fa√ßon √©pouvantable. Et, finalement, le patron s'est approch√© et a dit: ¬ęHeinie, mais, qu'est-ce qui t'arrive?¬Ľ
    Il a r√©pondu: ¬ęOh, je viens d'√™tre sauv√©! Et mon coeur d√©borde simplement de joie!¬Ľ

4    Il lui a dit: ¬ęTu dois √™tre all√© au milieu de cette bande de cingl√©s [Fr√®re Branham utilise le mot anglais 'nut' qui signifie '√©crou', mais aussi, au figur√©, 'cingl√©'. ‚Äď N.D.T.] l√†-bas.¬Ľ
    ¬ęOui! Gloire √† Dieu! a-t-il r√©pondu. Merci, Seigneur, pour les cingl√©s.¬Ľ Il a dit... il a dit: ¬ęPrenez une automobile qui circule sur la route. Si vous en enlevez tous les √©crous [ou cingl√©s], il ne vous reste plus qu'un tas de ferraille.¬Ľ Et c'est... c'est √† peu pr√®s √ßa, vous savez.

5    Un jour, en Californie, en me promenant dans les rues de Los Angeles, j'ai vu un homme-sandwich qui portait sur la poitrine un panneau-r√©clame o√Ļ figurait cette inscription: ¬ęJe suis un fou de Christ.¬Ľ [en anglais: ¬ęI am a fool for Christ.¬Ľ ‚Äď N.D.T.] Tout le monde le regardait, et j'ai remarqu√© qu'on se retournait aussi sur son passage. Et j'ai pens√© faire comme les autres. Et sur le... sur son dos, il √©tait √©crit: ¬ęEt toi, de qui es-tu le fou?¬Ľ [en anglais: ¬ęWhose fool are you?¬Ľ ‚Äď N.D.T.] Je suppose que nous sommes tous un peu bizarres les uns pour les autres, vous savez. Mais, vous savez, ce monde devient tellement encro√Ľt√© dans ses habitudes que quelque chose de diff√©rent para√ģt si √©trange pour les gens qu'ils pensent effectivement que c'est que quelque chose ne va pas. Et, ordinairement, Dieu doit faire quelque chose de vraiment inhabituel pour ramener encore une fois les gens √† la Bible.

6    Je m'imagine bien que No√© a d√Ľ √™tre consid√©r√© comme un... un cingl√© par cet √Ęge scientifique dans lequel il vivait, parce qu'ils avaient... ou pouvaient prouver qu'il n'y avait pas d'eau dans le ciel. Mais Dieu avait dit qu'il y en aurait, alors No√©, pr√™chant cela et le croyant, est devenu un cingl√©. Et je peux m'imaginer que, lorsque Mo√Įse descendit en √Čgypte, Pharaon dut le prendre pour un... un cingl√©; mais souvenez-vous que Mo√Įse pouvait aussi le penser de lui. Alors ils... √áa se comprend.

7    M√™me J√©sus fut consid√©r√© comme un h√©r√©tique. C'est vrai. Martin Luther √©tait, pour l'√Čglise catholique, un cingl√©, et John Wesley √©tait un cingl√© aux yeux des Anglicans. Ainsi, vous savez, il est √† peu pr√®s temps qu'il y ait un autre cingl√©; ne pensez-vous pas? Mais, avant qu'il puisse y avoir un √©crou [ou cingl√©], vous savez, il faut qu'il y ait d'abord un boulon pour l'y visser. Ainsi, vous savez, No√© √©tant un √©crou [ou cingl√©], il... C'est l'√©crou qui doit tirer le boulon pour rapprocher quelque chose et le fixer. No√© fut donc capable d'attirer dans l'arche tous ceux qui voulaient bien croire, les pr√©servant du jugement, parce qu'il √©tait un √©crou [ou cingl√©].

8    Nous constatons que Mo√Įse a tir√© l'√Čglise hors d'√Čgypte, parce qu'il √©tait un √©crou [ou cingl√©]. C'est vrai. Je pense que nous avons maintenant besoin d'un √©crou [ou cingl√©] pour tirer l'√Čpouse hors de l'√Čglise. Nous avons besoin de quelque chose maintenant... d'un autre √©crou [ou cingl√©].

9    Nous sommes donc des gens d'une esp√®ce tr√®s bizarre. Et j'ai pens√© que, ce soir, si le Seigneur le voulait, j'essaierais de lire quelques versets de l'√Čcriture se rapportant √† cela, et que je vous parlerais juste quelques instants, pour tenter de vous montrer pourquoi nous sommes un peuple si bizarre.

10    Ouvrons maintenant les √Čcritures, au 2e chapitre de l'√Čp√ģtre aux Philippiens, 1 √† 8, et √† II Corinthiens 3:6; et lisons, en croyant la Parole de Dieu. Et, juste avant de lire, inclinons nos t√™tes dans la pri√®re.

11    Bienveillant P√®re c√©leste, nous sommes vraiment un peuple privil√©gi√©, ce soir, de vivre dans cet √Ęge, et de voir les choses que nous voyons se produire, et de savoir que le temps est proche o√Ļ J√©sus viendra pour Son √Čglise. Oh! cela ravit nos coeurs, Seigneur.

12    Et, tandis que nous tournons les pages ce soir, nous Te prions de nous donner un contexte √† ce texte; et puisse le Saint-Esprit r√©v√©ler √† nos coeurs ce qui serait bon et agr√©able √† Dieu. Car nous le demandons au Nom de J√©sus. Amen.

13    Vous savez, je pense que je vais vous demander de faire quelque chose. Je... je demande g√©n√©ralement des choses √©tranges, et j'esp√®re que je ne vais rien demander de trop √©trange. Mais, lorsqu'il s'agit de promettre fid√©lit√© √† la patrie devant notre drapeau, nous nous levons tous; et... et, quand le drapeau passe, nous restons debout ‚Äď c'est la chose √† faire; nous restons debout pour le saluer. Alors, pour la lecture de la Parole, levons-nous, si vous le voulez bien. II Corinthiens 3:6
    Il nous a aussi rendus capables d'√™tre ministres d'une nouvelle alliance, non de la lettre, mais de l'Esprit car la lettre tue, mais l'Esprit vivifie.
    Or, si... or, si le minist√®re de la mort, grav√© avec des lettres sur des pierres, a √©t√© glorieux, au point que les fils d'Isra√ęl ne pouvaient fixer les regarde sur le visage de Mo√Įse √† cause de la gloire de son visage, bien que cette gloire f√Ľt passag√®re,
    Combien le minist√®re de l'Esprit ne sera-t-il pas plus glorieux!
    Si le minist√®re de la condamnation a √©t√© glorieux, le minist√®re de la justice est de beaucoup sup√©rieur en gloire.
    Et, sous ce rapport, ce qui a √©t√© glorieux ne 1'a point √©t√©, √† cause de cette gloire qui lui est sup√©rieure.
    En effet, si ce qui √©tait passager a √©t√© glorieux, ce qui est permanent est bien plus glorieux.
    Ayant donc cette esp√©rance, nous usons d'une grande libert√©,
    Et nous ne faisons pas comme Mo√Įse, qui mettait un voile sur son visage, pour que les fils d'Isra√ęl ne fixassent pas les regards sur la fin de ce qui √©tait passager.
    Mais ils sont devenue durs d'entendement. Car jusqu'√† ce jour le m√™me voile demeure, quand ils font la lecture de l'Ancien Testament, et il ne se l√®ve pas, parce que c'est en Christ qu'il dispara√ģt.
    Jusqu'√† ce jour, quand on lit Mo√Įse, un voile est jet√© sur leurs coeurs;
    Mais lorsque les coeurs se convertissent au Seigneur, le voile est √īt√©.
    Or, le Seigneur c'est 1'Esprit; et l√† o√Ļ est l'Esprit du Seigneur, l√† est la libert√©.
    Nous tous qui, le visage d√©couvert, contemplons comme dans un miroir la gloire du Seigneur, nous sommes transform√©s en la m√™me image, de gloire en gloire, comme par le Seigneur, 1'Esprit.

14    Et, dans Philippiens 2, nous lisons ceci (commen√ßant au verset 1, nous lirons jusqu'au verset 8):
    Si donc il y a quelque consolation en Christ, s'il y a quelque soulagement dans la charit√©, s'il y a quelque union d'esprit, s'il y a quelque compassion et quelque mis√©ricorde,
    Rendez ma joie parfaite, ayant un m√™me sentiment, un m√™me amour, une m√™me √Ęme, une m√™me pens√©e.
    Ne faites rien par esprit de parti ou par vaine gloire, mais que l'humilit√© vous fasse regarder les autres comme √©tant au-dessus de vous-m√™mes.
    Que chacun de vous, au lieu de consid√©rer ses propres int√©r√™ts, consid√®re aussi ceux des autres.
    Ayez en vous les sentiments qui √©taient en J√©sus-Christ,
    Lequel, existant en forme de Dieu, n'a point regard√© comme une proie √† arracher d'√™tre √©gal avec Dieu
    Mais s'est d√©pouill√© lui-m√™me, en prenant une forme de serviteur, en devenant semblable aux hommes;
    Et ayant paru comme un simple homme, il s'est humili√© lui-m√™me, se rendant ob√©issant jusqu'√† la mort, m√™me jusqu'√† la mort de la croix.

15    Prions. P√®re c√©leste, que cette glorieuse Parole, que nous avons lue ce soir dans Tes Saintes √Čcritures, soit rendue par Toi si r√©elle dans nos coeurs qu'en partant d'ici nous disions, comme ceux qui revenaient d'Emma√ľs: ¬ęNos coeurs ne br√Ľlaient-ils pas au-dedans de nous, lorsqu'Il nous parlait en chemin?¬Ľ Car nous le demandons au Nom de J√©sus. Amen. (Vous pouvez vous asseoir.)

16    Maintenant, c'est un texte tr√®s bizarre, mais je trouve qu'il est tout √† fait de circonstance. Je d√©sirais parler sur le sujet suivant: Le Dieu Puissant d√©voile devant nous.

17    Eh bien, depuis que l'homme existe, celui-ci a toujours eu dans son coeur un ardent d√©sir de d√©couvrir d'o√Ļ il vient, et pourquoi il est ici, et o√Ļ il va. Il n'y en a qu'Un qui puisse le lui dire: c'est Celui qui l'a fait venir ici. Et l'homme a toujours d√©sir√© voir Dieu.

18    Autrefois dans l'Ancien Testament, nous voyons que Dieu se voilait aux yeux des incroyants. Dieu a une fa√ßon bien √©trange de traiter avec les gens. Il se cache de l'incroyant et se r√©v√®le au croyant. Dieu fait cela. J√©sus rendit gr√Ęce au P√®re de ce qu'Il avait cach√© ces choses aux sages et aux intelligents pour les r√©v√©ler aux enfants, lesquels sont dispos√©s √† apprendre. Nous voyons donc que Dieu, par nature, ne change pas, et qu'Il agit toujours de la m√™me fa√ßon. Nous d√©couvrons dans Malachie 3 qu'Il a dit: ¬ęJe suis Dieu, et Je ne change pas.¬Ľ Par cons√©quent, Il agit toujours selon le m√™me principe.

19    Prenons l'un des plus anciens Livres de la Bible. Lorsque Job, l'un des hommes les plus justes de son temps, un homme parfait selon les lois de Dieu ‚Äď un serviteur, un noble et honorable serviteur ‚Äď √† tel point que Dieu a dit: ¬ęIl n'y a personne comme lui sur la terre¬Ľ... Mais, √† un certain moment, il eut le d√©sir de voir Dieu. Il savait que Dieu existait, et il avait envie de Le voir ou, en d'autres mots, d'aller chez Lui, de frapper √† la porte et dire: ¬ęJ'aimerais Te parler¬Ľ, puis de s'asseoir, de parler avec Lui, comme nous le ferions entre nous. Nous avons une entente. C'est pourquoi nous avons ces congr√®s o√Ļ nous pouvons nous retrouver et exprimer nos pens√©es; et... et nous arrivons √† une meilleure compr√©hension mutuelle lorsque nous pouvons discuter ensemble de diff√©rentes choses. Les pr√©dicateurs le font. Les gens de tous les milieux le font, ils discutent entre eux.

20    Et Job... Dieu √©tait tellement r√©el pour lui qu'il voulait voir s'il ne pourrait pas aller frapper √† Sa porte et... et avoir un entretien avec Lui. Nous constatons que Dieu lui a effectivement parl√©, mais qu'Il √©tait voil√©. Il √©tait voil√© sous forme de tourbillon. Et Il a dit √† Job de se ceindre les reins, qu'Il allait lui parler comme √† un homme. Il est donc descendu dans un tourbillon et... et a parl√© √† Job. Et Il s'est fait conna√ģtra √† Job √† travers le tourbillon, mais, toutefois, Job ne L'a pas vraiment vu. Il pouvait juste entendre le vent souffler et tournoyer dans les arbres; la Voix est alors sortie du milieu du tourbillon, mais Dieu √©tait voil√© dans le tourbillon.

21    En Afrique (en Afrique du Sud), on utilise le mot Amoyah qui signifie ¬ęune force invisible¬Ľ. Et cette force invisible qui se trouvait dans le tourbillon s'est exprim√©e d'une mani√®re audible. Job en a entendu la voix, mais il n'a pas du tout vu Sa forme, puisque Dieu s'est voil√© dans le tourbillon. Nous voyons que l'un des grands proph√®tes de la Bible, Mo√Įse, dans l'Ancien Testament, l'un des serviteurs que Dieu avait choisis, s√©lectionn√©s, pr√©destin√©s, ‚Äď lui aussi d√©sirait Le voir. Il avait √©t√© si intime avec Lui, et avait vu tant de choses provenant de Sa grande main mystique qui le pr√©c√©dait et accomplissait des exploits que Dieu seul pouvait faire, qu'un jour, il a d√©sir√© Le voir, et Dieu lui a dit: ¬ęVa et tiens-toi sur le rocher.¬Ľ

22    Et, pendant qu'il se tenait sur le rocher, Mo√Įse L'a vu passer. Il a vu Son dos. Et il a dit: ¬ęCela ressemblait √† un homme, au dos d'un homme.¬Ľ Toutefois, il n'a pas vu Dieu; il n'a vu que le voile de Dieu.
    La Bible dit: ¬ęPersonne n'a jamais vu Dieu, mais le Fils unique du P√®re L'a fait conna√ģtre.¬Ľ Ainsi, Mo√Įse L'a vu voil√© sous la forme d'un homme.

23    Et nous d√©couvrons que le J√©hovah de l'Ancien Testament √©tait simplement le J√©sus du Nouveau Testament. Et... et le docteur Scofield... nous voyons ici que son expression ¬ęchanger de forme¬Ľ vient du mot grec en morph√®, qui signifie que l'invisible a √©t√© rendu visible¬Ľ. Quelque chose qui ne peut... Nous savons que c'est l√†. Cela pourrait √™tre... ne peut √™tre vu, mais n√©anmoins, nous savons que c'est l√†. Et, lorsqu'Il a chang√© de forme du en morph√®, ce qui signifie qu'Il est pass√© du surnaturel au naturel... Il n'a fait que changer de masque.

24    Autrement dit, c'est semblable √† une pi√®ce de th√©√Ętre; Il jouait un r√īle. Dans... dans les trag√©dies grecques, lorsqu'ils changeaient de masque... peut-√™tre qu'un... qu'un m√™me acteur allait jouer plusieurs r√īles diff√©rents. Et ma fille qui est ici... Ils viennent de jouer une pi√®ce de th√©√Ętre √† l'√©cole secondaire. Et ils... Un gar√ßon que je connais y jouait √† peu pr√®s quatre r√īles; il allait donc dans les coulisses et changeait de masque pour revenir interpr√©ter un autre personnage.

25    Eh bien, en prenant les proph√©ties de l'Ancien Testament qui d√©crivent le Messie, et en les comparant √† la vie de J√©sus, vous obtenez l'identit√© exacte de J√©sus. Il n'√©tait pas simplement un homme ordinaire; Il √©tait Dieu, en morph√®, Il est pass√© de... du surnaturel √† la forme naturelle d'un homme; n√©anmoins Il √©tait Dieu manifest√© dans la chair, dissimul√© derri√®re ce voile de chair humaine. Examinez l'Ancien Testament.

26    Je... je... je sais que je m'adresse ce soir √† un auditoire compos√© de gens de diff√©rentes r√©gions du monde. Et nous sommes ici pour d√©couvrir ceci: Que sommes-nous... que sommes-nous en train de faire? Qu'est-ce... qu'est-ce que nous... Vers quoi nous dirigeons-nous? Qu'est-ce qui se passe? Que signifie tout ceci?

27    Maintenant nous voyons ici que si vous, les Juifs, hommes et femmes... et si les rabbins de... de... du temple, jadis, avaient consid√©r√© la Bible, les proph√©ties, au lieu des traditions, ils auraient reconnu qui √©tait J√©sus. Ils ne L'auraient jamais appel√© B√©elz√©bul; ils ne L'auraient jamais crucifi√©. Mais tout cela devait √™tre jou√©; c'est une partie du drame. Et ils √©taient aveugl√©s √† ce sujet.

28    Bon nombre d'entre vous, hommes et femmes ici ce soir (qui peut-√™tre avez mon √Ęge ou un peu plus), vous vous souvenez qu'il y a bien des ann√©es, ici en Am√©rique, les Chinois ‚Äď c'est en parlant √† ce fr√®re qu'on vient de me pr√©senter que cela m'est venu √† l'esprit ‚Äď avaient l'habitude de... Ils ne parlaient pas anglais et ils... ils tenaient des blanchisseries. Et vous alliez √† leur blanchisserie pour faire faire votre lessive. Le... le blanchisseur chinois prenait une √©tiquette et la d√©chirait d'une certaine mani√®re. Vous preniez un bout de l'√©tiquette, lui l'autre. Et lorsque vous reveniez r√©clamer vos effets, ces deux bouts de papier devaient s'imbriquer. Et s'ils ne s'ajustaient pas parfaitement (vous ne pouviez en aucune mani√®re contrefaire la chose, parce qu'il en d√©tenait un bout, et vous l'autre), et s'il y avait falsification... Vous √©tiez alors en droit de r√©clamer ce qui vous appartenait. Et vous r√©cup√©riez ce qui vous appartenait lorsque vous √©tiez en possession de l'autre partie du contrat.

29    Ainsi en est-il ce soir quand nous poss√©dons l'autre partie du contrat. Lorsque Dieu a d√©chir√© en deux Son Fils au Calvaire, pris Son corps en haut comme sacrifice, et fait descendre vers nous l'Esprit qui avait v√©cu √† un certain moment dans cet homme, J√©sus (ce m√™me Dieu est voil√© ce soir sous la forme du Saint-Esprit), ces deux bouts-l√† doivent venir ensemble; et alors vous faites partie du contrat. Dieu s'est fait homme pour permettre √† celui-ci de mieux Le conna√ģtre.

30    Je lisais une histoire il y a quelques ann√©es, et on y racontait qu'un grand et noble roi... je ne me rappelle pas son nom pour l'instant. Je ne pensais pas parler de cette histoire. Peut-√™tre n'est-elle que fictive, mais elle... elle fait ressortir un point qui servira de base √† ce que nous voulons dire.

31    Ce roi, qui √©tait si noble et qui avait tant d'amour pour ses sujets, d√©clara un jour devant sa... sa garde et la famille royale: ¬ęC'est aujourd'hui la derni√®re fois que vous me voyez pour bien des ann√©es.¬Ľ

32    Et sa garde et les nobles lui dirent: ¬ęBon roi, pourquoi dites-vous cela? Partez-vous pour quelque pays √©tranger o√Ļ vous deviendrez un √©tranger?¬Ľ

33    Il dit: ¬ęNon, je vais rester ici m√™me. Mais, dit-il, je vais me m√™ler √† mes sujets. Je vais devenir paysan. Je vais couper du bois avec le b√Ľcheron. Je vais labourer la terre avec le laboureur. Je vais √©monder les vignes avec ceux qui √©mondent les vignes. Je vais √™tre l'un d'entre eux pour mieux me familiariser avec ce qu'ils font. Et je les aime, et je veux mieux les conna√ģtre personnellement. Ils ne sauront pas que c'est moi, mais n√©anmoins, c'est de cette fa√ßon-l√† que je veux les conna√ģtre.¬Ľ

34    Et, le matin suivant, lorsque ses d√©l√©gu√©s... Tout son peuple le vit (enfin ceux qui √©taient dans le palais) enlever sa couronne et la poser sur le si√®ge (le tr√īne), et troquer sa robe contre des habits de paysan pour s'en aller parmi les gens du peuple.

35    Or, cette petite histoire nous r√©v√®le quelque chose au sujet de Dieu. Ils dirent au roi: ¬ę√Ē roi, nous vous voulons. Nous vous aimons. Nous... nous voulons que vous demeuriez roi.¬Ľ

36    Mais lui voulait devenir l'un d'entre eux afin de mieux les conna√ģtre, afin qu'eux le connaissent mieux, qu'ils le connaissent tel qu'il √©tait. Cela leur montrerait ce qu'il √©tait vraiment.

37    Et c'est ce que Dieu a fait. Il... Il s'est transform√© de J√©hovah Dieu qu'Il √©tait pour devenir l'un de nous, afin qu'Il puisse souffrir, qu'Il puisse go√Ľter la mort, qu'Il puisse savoir ce qu'√©tait l'aiguillon de la mort et prendre la ran√ßon de la mort sur Lui-m√™me. Il a mis de c√īt√© Sa... Sa couronne et Son v√™tement pour devenir l'un de nous. Il a lav√© les pieds parmi les... parmi les... les humbles. Il a habit√© sous les tentes avec les pauvres. Il a dormi dans les... les bois et dans la rue avec les d√©sh√©rit√©s. Il est devenu l'un de nous afin qu'Il puisse mieux nous comprendre, et que nous puissions mieux Le comprendre.

38    Maintenant, je pense que nous d√©couvrons l√† ce qu'Il a fait lorsqu'Il s'est transform√©. Vous remarquerez qu'Il est venu en portant trois noms de fils diff√©rents. Il est venu en portant les noms de Fils de l'homme, Fils de Dieu, et Fils de David. Il est venu en tant que Fils de l'homme... Or, en √Čz√©chiel 2:3, J√©hovah Lui-m√™me a appel√© le proph√®te √Čz√©chiel, le fils de l'homme. Fils de l'homme signifie ¬ęproph√®te¬Ľ. Il devait venir de cette fa√ßon-l√† pour accomplir Deut√©ronome 18:15, o√Ļ Mo√Įse a dit: ¬ęL'√Čternel, ton Dieu, te suscitera du milieu de toi, un Proph√®te comme moi.¬Ľ Il ne s'est jamais appel√© Lui-m√™me le Fils de Dieu. Il se pr√©sentait comme le Fils de l'homme, parce qu'Il devait venir conform√©ment aux √Čcritures.

39    Voyez-vous? Il devait faire correspondre exactement ces deux bouts de papier d√©chir√©, la proph√©tie de l'Ancien Testament et Son propre caract√®re. Il est donc venu en tant que Fils de l'homme; Il est venu sous cette forme-l√†.

40    Nous voyons qu'ensuite, apr√®s Sa mort, Son ensevelissement et Sa r√©surrection, Il est venu le jour de la Pentec√īte en tant que Fils de Dieu... Dieu, l'Esprit, sous la forme du Saint-Esprit. Que faisait-Il? Il se m√©tamorphosait, se faisant conna√ģtre √† Son peuple sous une forme diff√©rente. Comme le Saint-Esprit, qui est Dieu, Il est venu agir au fil des √Ęges de l'√Čglise en tant que Fils de Dieu, le Saint-Esprit. Mais, dans le Millenium, c'est en tant que Fils de David qu'Il vient pour s'asseoir sur le tr√īne de David... en tant que Roi. Il √©tait destin√© √† prendre le tr√īne de David; Il est pr√©sentement sur le Tr√īne du P√®re. Et puis, il a dit: ¬ęCelui qui vaincra s'assoira avec Moi sur Mon Tr√īne, comme J'ai vaincu et me suis assis sur le Tr√īne de Mon P√®re.¬Ľ Donc, Il... dans le Millenium, Il sera Fils de David. Qu'est-ce? Toujours le m√™me Dieu, changeant simplement Son... Son masque.

41    Pour ma femme, je suis un mari. Avez-vous remarqu√© que la femme syroph√©nicienne a dit: ¬ęFils de David, aie piti√©!¬Ľ Il... Il n'en a pas fait le moindre cas. Elle n'√©tait pas en droit de L'appeler ainsi; elle n'avait aucun droit sur Lui en tant que Fils de David. Il √©tait... Il est le Fils de David pour les Juifs. Et maintenant Il est venu... Mais, lorsqu'elle L'a appel√© Seigneur (c'est ce qu'Il √©tait, son Seigneur), elle a obtenu ce qu'elle avait demand√©. Maintenant, en tant que... Il ne faisait que se transformer.

42    √Ä la maison, je suis trois personnes diff√©rentes. Dans mon foyer, ma femme a des droits sur moi comme mari. Ma fille, l√†-bas, n'a aucun droit sur moi en tant que mari; je suis son p√®re. Et mon petit-fils l√†, je suis un grand-p√®re pour lui; il n'est donc pas en droit de m'appeler p√®re. Je ne suis pas son p√®re; mon fils est son p√®re. Je suis son grand-p√®re, mais je suis toujours le m√™me homme.

43    Dieu... ce qu'il fait, c'est qu'il se transforme par rapport √† cette g√©n√©ration-l√†, pour se faire conna√ģtre √† ces gens. Et c'est ce que nous voulons d√©couvrir ce soir: De quelle fa√ßon Dieu est-Il cens√© se faire conna√ģtre √† ces gens et en ce temps-ci? Il change de masque; Il change de r√īle, mais Il ne change pas de caract√®re. Il ne change pas de... de nature; Il ne fait que changer Son masque, passant de l'un √† l'autre. Il le fait dans le but de se r√©v√©ler plus clairement aux gens, afin qu'ils puissent savoir qui Il est, et ce qu'il est.

44    En H√©breux 1, nous lisons: ¬ęDieu, √† plusieurs reprises et de plusieurs mani√®res, a parl√© √† nos p√®res √† travers les proph√®tes, mais, dans ces derniers temps, √† travers Son Fils, J√©sus.¬Ľ Or J√©sus (lorsqu'il √©tait ici sur la terre) a dit des proph√®tes qu'ils √©taient des dieux. ¬ęVous appelez dieux ceux √† qui la Parole de Dieu est venue, et l'√Čcriture ne peut √™tre an√©antie¬Ľ, a-t-Il dit. Il leur a demand√© comment donc ils pouvaient Le condamner pour avoir dit qu'il est le Fils de Dieu? Voyez-vous? La Parole de Dieu est assign√©e √† chaque √Ęge selon ce qu'Elle doit √™tre; et J√©sus √©tait l'accomplissement de toutes les proph√©ties. ¬ęEn Lui habitait corporellement la pl√©nitude de la Divinit√©.¬Ľ C'√©tait en Lui.

45    Il √©tait Celui qui √©tait en Joseph. Il √©tait Celui qui √©tait en √Člie. Il √©tait Celui qui √©tait en Mo√Įse Il √©tait Celui qui √©tait en David, le roi rejet√©. Son propre peuple l'avait rejet√© comme roi. Et alors qu'il sortait de... de la cour, un petit homme infirme qui se d√©pla√ßait avec difficult√©, et qui n'appr√©ciait pas son... son gouvernement, son syst√®me, cracha sur lui. Le garde d√©gaina son √©p√©e et dit: ¬ęNe lui couperai-je pas la t√™te, √† ce chien qui a crach√© sur mon roi?¬Ľ

46    Et David n'√©tait peut-√™tre pas conscient de ce qu'il faisait √† ce moment-l√†, mais il √©tait oint, et il dit: ¬ęLaisse-le tranquille. C'est Dieu qui lui a dit de faire cela.¬Ľ Et il monta sur la colline et pleura sur J√©rusalem ‚Äď un roi rejet√©.

47    Avez-vous remarqu√© que, quelques centaines d'ann√©es plus tard, le Fils de David s'est fait cracher dessus dans les rues; et Il se trouvait sur la colline (sur cette m√™me montagne) regardant J√©rusalem ‚Äď un Roi rejet√© et Il s'est √©cri√©: ¬ęJ√©rusalem, combien de fois ai-Je voulu vous rassembler, comme une poule ses poussins, mais vous ne l'avez pas voulu!¬Ľ

48    Il n'a jamais chang√© Sa nature, parce que H√©breux 13:8 d√©clare qu'il est le m√™me hier, aujourd'hui, et pour toujours. Dieu s'est fait chair afin de mourir pour nous racheter du p√©ch√©. C'est pourquoi Il s'est transform√© Lui-m√™me et s'est fait homme.

49    Nous voyons dans Jean 12:20 que les Grecs avaient entendu parler de Lui. Or, personne ne peut jamais entendre parler de Lui sans que son coeur ne br√Ľle de Le voir. Comme Job et les proph√®tes d'antan, ils ont tous d√©sir√© Le voir. Ainsi ces Grecs sont venus pour Le voir. Ils s'adress√®rent √† Philippe, de Bethsa√Įda, et lui dirent: ¬ęMonsieur, nous voudrions voir J√©sus.¬Ľ Les Grecs voulaient Le voir; mais ils ne pouvaient pas Le voir, parce qu'il √©tait dans le temple de Son humanit√©. Dieu √©tait en Christ, r√©conciliant le monde avec Lui-m√™me.

50    Nous d√©couvrons donc qu'ainsi ces Grecs ne pouvaient Le voir. Et remarquez les paroles m√™mes que J√©sus leur adressa par la suite; Il dit: ¬ęSi le grain de bl√© ne tombe en terre et ne meurt, il reste seul.¬Ľ En d'autres mots, ils ne seraient jamais en mesure de Le voir sous cette forme chang√©e, sous ce masque qu'il portait alors, parce qu'il √©tait voil√© dans la chair humaine. Mais, lorsque ce Grain de Bl√© tomberait en terre, alors Il produirait toutes les races. Il √©tait envoy√© aux Juifs, bien s√Ľr, √† ce moment-l√†, mais ce Grain de Bl√© devait tomber. Il voilait Dieu dans une chair humaine, cach√© aux incroyants, mais r√©v√©l√© aux croyants.

51    Dans Jean 1:
    Au commencement √©tait la Parole, et la Parole √©tait avec Dieu, et la Parole √©tait Dieu.
    Et la Parole a √©t√© faite chair, et elle a habit√© parmi nous (et nous L'avons contempl√©... le Fils unique venu du P√®re), pleine de gr√Ęce...

52    Donc, au commencement √©tait la Parole. Une parole est une pens√©e exprim√©e. Au commencement Il n'√©tait m√™me pas Dieu. Or, notre mot anglais actuel god [en fran√ßais dieu ‚Äď N.D.T.] signifie ¬ęobjet d'adoration¬Ľ. Combien cela peut jeter la confusion dans les esprits! On peut faire de quelqu'un un dieu. On peut faire un dieu de n'importe quoi. Mais, dans l'Ancien Testament, dans Gen√®se 1, Au commencement, Dieu... le mot utilis√© est √Člohim. ¬ę√Člohim¬Ľ signifie ¬ęCelui qui existe par Lui-m√™me¬Ľ. Quelle diff√©rence il y a entre le mot ¬ę√Člohim¬Ľ et notre mot ¬ędieu¬Ľ! ¬ę√Člohim! signifie ¬ęCelui qui existe par Lui-m√™me¬Ľ.

53    Nous ne pouvons pas exister par nous-m√™mes. Nous ne pouvons pas √™tre tout-puissants, omnipotents, omnipr√©sents, omniscients. Ce mot ¬ę√Člohim¬Ľ exprime tout cela. Nous ne pouvons pas √™tre cela. Cet arbre dont vous faites un dieu, ou ce... ou ce b√Ętiment, n'existe pas par Lui-m√™me.

54    Ainsi Dieu, au commencement, √©tait la Vie, Celui qui est √©ternel. En Lui se trouvaient des attributs, et ces attributs sont devenus des paroles, et la Parole est devenue chair. J√©sus √©tait le R√©dempteur. Et racheter signifie ¬ęramener¬Ľ. Et s'il faut ramener une chose, c'est qu'elle devait d'abord se trouver quelque part pour qu'on l'y ram√®ne. Ainsi, vous voyez, tous ne pourront pas le voir, parce que tous n'√©taient pas dans la pens√©e de Dieu au commencement. Voyez-vous?

55    Regardez ces pr√™tres! Lorsqu'ils Le virent s'exprimer tout √† fait conform√©ment √† la Parole, ce qu'Il √©tait, ils dirent: ¬ęC'est B√©elz√©bul.¬Ľ Cela montrait d'o√Ļ venait leur nature; celle-ci refl√©tait l'opinion moderne de l'√©poque. Mais cette petite prostitu√©e qu'Il rencontra √† la porte et √† qui Il dit... exprima Son signe messianique en lui disant ce qu'elle avait fait, eh bien, elle r√©pondit: ¬ęSeigneur, je vois que Tu es proph√®te. Nous savons que le Messie, quand Il sera venu, nous annoncera toutes ces choses.¬Ľ Elle Le reconnaissait comme le Messie, l'Oint, parce qu'Il remplissait les conditions scripturaires. Ne le voyez-vous pas? Ce sont ces deux bouts de papier qui se rencontraient. ¬ęNous savons que lorsque le Messie sera venu...¬Ľ

56    Peut-√™tre Dieu a-t-Il d√Ľ faire tel et tel alliage pour obtenir le timbre particulier de cette cloche, comme le fait le fondeur; mais, lorsque J√©sus s'est retourn√© et a dit: ¬ęJe le suis, Moi qui te parle¬Ľ, il n'a pas √©t√© du tout parl√© de ¬ęB√©elz√©bul¬Ľ. Elle laissa sa cruche, entra en courant dans la ville, et dit: ¬ęVenez voir un Homme qui m'a dit tout ce que j'ai fait. Ne serait-ce pas justement le Messie?¬Ľ Voyez-vous?

57    Or, que produisit cette union des √Čcritures anciennes avec l'exp√©rience que... que J√©sus lui donnait, quel en fut le r√©sultat? Cela a produit le Messie. Et l'avez-vous remarqu√©? Aussit√īt ses p√©ch√©s lui ont √©t√© pardonn√©s, parce qu'au commencement elle √©tait rachetable; parce qu'elle √©tait dans la pens√©e de Dieu au commencement. Donc, cela l'a rachet√©e ou l'a ramen√©e, lorsqu'elle a vu la manifestation de l'√Čcriture exprimant J√©hovah ce qu'Il √©tait; ce qu'Il est.

58    Maintenant, lorsque J√©sus est venu, s'Il √©tait venu avec le message de No√©, √ßa n'aurait pas march√©: construire une arche et s'en aller en flottant. √áa n'aurait pas march√©. Mais ce... No√© √©tait une portion de Dieu. Il se conduisait d'une fa√ßon bizarre parce qu'il √©tait bizarre. Et son message √©tait bizarre, parce que c'√©tait la Parole rendue manifeste. Il n'aurait pas pu venir avec le message de Mo√Įse, parce que √ßa n'aurait pas march√©. Mo√Įse √©tait Dieu partiellement manifest√©; il √©tait la Parole exprim√©e pour cette heure-l√†. J√©sus, Lui, ne pouvait pas venir ainsi. La Bible n'a jamais dit qu'Il viendrait de cette fa√ßon-l√†. Mais, lorsqu'Il est venu, exprim√© exactement de la fa√ßon dont le... le Testament l'avait annonc√©, alors tous ceux qui √©taient rachetables l'ont cru; parce qu'ils √©taient les pens√©es de Dieu. Ses attributs du commencement ont √©t√© faits chair et rachetables, et ont √©t√© ramen√©s √† Dieu. ¬ę√Ä tous ceux qui L'ont re√ßu, Il a donn√© le pouvoir de devenir enfants de Dieu¬Ľ, parce qu'ils √©taient rachetables. D√®s le commencement, ils faisaient partie de l'expression.

59    Si nous pouvions nous arr√™ter ici un instant (si c'√©tait possible) et penser √† cela, ce soir, au Message de l'heure, les pens√©es exprim√©es de J√©hovah... D√®s avant la fondation du monde, nous est-il d√©clar√©, nos noms furent plac√©s dans le Livre de Vie de l'Agneau. Nous pouvons alors voir les deux c√īt√©s, comme je le disais au d√©but, pourquoi l'un est √©trange pour l'autre. il doit en √™tre ainsi. Toujours; il en a toujours √©t√© ainsi et il en sera toujours ainsi. Il √©tait la Parole, et la Parole a √©t√© faite chair et Elle a habit√© parmi nous.

60    Or Dieu... √† l'√©poque recul√©e de l'Ancien Testament, nous voyons qu'apr√®s s'√™tre pr√©sent√© √† Son peuple sous diff√©rentes formes, Il s'est voil√© derri√®re de vieilles peaux de blaireaux... Dieu, √† Son propitiatoire, cach√© derri√®re des peaux de blaireaux. Nous voyons comment lorsque Salomon fit la d√©dicace du temple du Seigneur et que ces peaux de blaireaux √©taient suspendues l√†, ce voile ‚Äď comment Il entra sous forme de Colonne de Feu et de Nu√©e, descendit l√†-derri√®re, et se voila par rapport au monde ext√©rieur. Mais, par la foi, Isra√ęl savait qu'Il se trouvait l√†. Ils savaient qu'Il y √©tait, peu importe ce que le monde pa√Įen pouvait en dire. Il √©tait cach√© par rapport √† l'incroyant, mais le croyant, par la foi, savait qu'Il √©tait l√†-derri√®re; ils obtenaient mis√©ricorde. Et Lui √©tait √† Son propitiatoire; c'√©tait un grand secret.

61    Vous savez, dans l'Ancien Testament, le fait de p√©n√©trer derri√®re cette peau signifiait la mort. Maintenant, refuser d'y p√©n√©trer, c'est la mort! √Ä ce moment-l√†, p√©n√©trer dans Sa gloire signifiait la mort; maintenant, rester √©loign√© de Sa gloire, c'est la mort. Et cela s'est produit, √©videmment, au d√©chirement du voile au Calvaire, lorsque le voile a √©t√© d√©chir√©, l'ancien voile. √Ä pr√©sent, demeurer en dehors de Sa pr√©sence signifie la mort. En ce temps-l√†, entrer en Sa pr√©sence signifiait la mort. Voyez-vous, cela change de l'un √† l'autre, et il vous faut trouver les passages de l'√Čcriture qui indiquent dans quel √Ęge nous vivons.

62    Or, quand le voile fut d√©chir√© au Calvaire, le Propitiatoire fut expos√© aux regards de tous, mais, que s'est-il produit? Il √©tait suspendu au Calvaire, ruisselant de Sang. Alors qu'on avait pris du sang, ann√©e apr√®s ann√©e, lors de la purification du sanctuaire et de l'aspersion du propitiatoire, voil√† que Dieu, d'un grand coup puissant par la force de l'√©clair, d√©chira l'ancien voile de peaux de blaireaux de haut en bas, et le Propitiatoire fut alors expos√© aux regards de tous. Le v√©ritable et authentique Agneau de Dieu √©tait suspendu √† la vue de tous au Calvaire, le v√©ritable Propitiatoire, alors que Dieu avait Lui-m√™me paye le prix et √©tait devenu l'un de nous, et s'√©tait manifest√© sous la forme d'un homme afin de nous conna√ģtre et afin que nous Le connaissions.

63    Le Propitiatoire fut expos√© aux regards de tout Isra√ęl en ce jour de l'Expiation. Mais, h√©las, les traditions des p√®res de l'√©glise de ce jour-l√† avaient... ils avaient, par leurs traditions, voil√© le v√©ritable Propitiatoire aux yeux des gens. S'ils avaient connu l'√Čcriture, chaque bout se serait ajust√© comme l'√©tiquette chinoise. La proph√©tie de l'Ancien Testament aurait √©t√© accomplie, et elle le fut. Et si on leur avait enseign√© les √Čcritures, ils auraient vu le Propitiatoire.

64    Comme Mo√Įse disait ici que... Jusqu'√† ce jour le voile demeure sur eux. Il est toujours sur leurs coeurs; ils ne saisissent pas. Mais Il √©tait Dieu, Celui qui souffre... et l'Expiation. Il √©tait le v√©ritable Propitiatoire, se tenant l√† √† la vue de tous.
    Comme ce cantique que nous chantons:
Regardez! Le voici, à la vue de tous,
Le voici, le puissant Conquérant,
Depuis qu'Il a déchiré le voile en deux.

65    Voyez-vous, Il est venu en tant que Propitiatoire, suspendu √† la vue de toute la congr√©gation. Mais eux, influenc√©s par l'opinion populaire... Maintenant, hommes et femmes, et congressistes, j'aimerais vous dire ceci, sans acception de personne. En consid√©rant ce jour, en consid√©rant ce pourquoi nous sommes ici aujourd'hui, j'ai bien peur que les traditions des p√®res, des p√®res de l'√©glise, aient d√©rob√© ceci √† la vue de trop de gens. Depuis que le Saint-Esprit est venu en ces derniers jours, tel que proph√©tis√©, et que le voile a √©t√© d√©chir√©, trop de gens essaient de s'accrocher aux traditions des p√®res; et voil√† pourquoi ils ne peuvent pas voir cette joie extr√™me, cette paix, et ces choses que l'√©glise poss√®de aujourd'hui. Et pourtant, ceux qui croient peuvent le voir clairement. Il a cach√© la Parole, la Parole promise de ce jour-ci.

66    Maintenant, les traditions ont form√© un voile. Ils disent que les jours des miracles sont pass√©s. Un homme me parlait, un monsieur tr√®s bien et cultiv√©, √† Tucson, Arizona, o√Ļ j'habite. J'avais eu une r√©union au Ramada; et nous avions parl√© au congr√®s des Hommes d'Affaires, o√Ļ le Seigneur J√©sus avait manifest√© Sa pr√©sence et fait de grandes choses. Et ce monsieur chr√©tien vint vers moi et me dit (un ministre de l'√©glise, un homme tr√®s bien), et il m'a dit: ¬ęFr√®re Branham, vous essayez de pr√©senter aux gens un √Ęge apostolique, alors que l'√Ęge apostolique est termin√©.¬Ľ

67    Et j'ai dit: ¬ęJe te prie, mon fr√®re, de me montrer dans les √Čcritures √† quel moment l'√Ęge apostolique s'est termin√©. L'√Ęge apostolique a commenc√© le jour de la Pentec√īte, et il... Pierre a dit le jour de la Pentec√īte: 'La promesse est pour vous, pour vos enfants, et pour tous ceux qui sont au loin, en aussi grand nombre que le Seigneur notre Dieu les appellera!' Quand s'est-il termin√©? Si Dieu appelle encore, c'est donc que l'√Ęge apostolique se poursuit.¬Ľ

68    C'est comme √ßa que les gens essaient de bander les yeux d'un si grand nombre, par les traditions des anciens, comme il en √©tait alors. Et vous manquez de voir pourquoi les gens sont si remplis d'all√©gresse et si emball√©s. Et... et la raison pour laquelle ces congr√®s paraissent si bizarres aux autres, si √©tranges, c'est que ces gens-ci voient. Ils ont franchi ces barri√®res; ils ont franchi ces voiles pour entrer dans la pr√©sence de Dieu, o√Ļ ils voient la promesse de cette heure-ci manifest√©e et rendue visible devant leurs yeux. Ils voient ce que Dieu a promis.

69    Dans Jo√ęl 2:28, Il a promis qu'en ces derniers jours une pluie de l'arri√®re-saison serait r√©pandue sur les gens ‚Äď dans les derniers jours. Je pense que le mot grec est kenos, qui signifie qu'Il s'est d√©vers√© Lui-m√™me, non pas, comme on pourrait l'entendre, dans le sens de quelque chose qui se trouverait √† l'int√©rieur de quelqu'un et qui se serait vid√©, mais Il s'est d√©vers√© Lui-m√™me. Il changea Son... en morph√®. Il... Il est pass√© de ce qu'Il √©tait √† ce qu'Il est. Il ne change jamais de nature.

70    Mais, le jour de la Pentec√īte, Il s'est transform√© de Fils de l'homme en Fils de Dieu. Il est venu, non pas avec les gens, mais Il est venu dans les gens (vous voyez?), le m√™me Dieu, dans le but de poursuivre Son minist√®re dans cet √Ęge glorieux.
    Il a proph√©tis√© dans la Bible qu'un jour viendrait, un jour qui ne serait ni jour ni nuit, mais que, vers le soir, la lumi√®re para√ģtrait. Or le soleil, g√©ographiquement, se l√®ve √† l'est et se couche √† l'ouest. C'est toujours le m√™me soleil.

71    Or, lorsque le Fils [Fr√®re Branham utilise les homonymes anglais sun signifiant 'soleil' et son signifiant 'fils'. Il √©pelle ici S-O-N pour Fils. ‚Äď N.D.T.] s'est r√©v√©l√© dans la manifestation de la Parole promise √† Isra√ęl, les gens de l'Orient... Nous avons eu un jour t√©n√©breux. Nous avons eu assez de lumi√®re au temps des r√©formateurs, et ainsi de suite, pour fonder des √©glises et des d√©nominations, et pour y adh√©rer, et pour y entrer et embrasser les b√©b√©s; pour marier les plus √Ęg√©s; pour ensevelir les morts, et ce qui s'ensuit; et pour vivre dans l'√©glise. Mais, au temps du soir, ¬ęla lumi√®re para√ģtra, a-t-Il d√©clar√©, au temps du soir.¬Ľ Et aucune √Čcriture ne peut √™tre an√©antie. Et le m√™me Fils [S-O-N] qui s'est d√©vers√© Lui-m√™me ‚Äď kenos ‚Äď le jour de la Pentec√īte, a promis de faire de m√™me au temps du soir. Voyez-vous? C'est selon la promesse.

72    Joignez les deux bouts de l'√©tiquette. Observez ce qui se passe et voyez ce qu'Il a promis, vous verrez alors o√Ļ nous en sommes. Remettez la chose ensemble. Vous pouvez voir le d√©voilement de cet √ätre grand et puissant. Les traditions ont de nouveau voil√© les yeux des gens face √† ces grandes choses qui ont √©t√© proph√©tis√©es.

73    Mo√Įse, lorsqu'il descendit de la montagne qui √©tait embras√©e... Quelle magnifique illustration! Mo√Įse √©tait descendu en √Čgypte et avait dit aux p√®res de l'√©glise que le Seigneur Dieu l'avait visit√© sous le Nom de JE SUIS. Ce Nom est au temps pr√©sent; non pas J'√©tais, Je serai, mais JE SUIS, toujours le m√™me, le m√™me hier, aujourd'hui, et pour toujours. Il est au temps pr√©sent. Il... Cela est conforme √† H√©breux 13:8: ¬ęJ√©sus-Christ, le m√™me hier, aujourd'hui, et pour toujours.¬Ľ

74    C'est encore la Parole proph√©tis√©e, et la congr√©gation qui devait s'ajuster exactement √† cette Parole, √† l'exp√©rience de ce jour... ¬ęLes r√©formateurs l'avaient.¬Ľ Oh, mais c'est maintenant un autre jour. Voyez dans quel jour nous vivons!

75    Tout comme Il ne pouvait pas venir, aux jours de Sa venue sur la terre, de la... de la fa√ßon dont Mo√Įse ou un des autres proph√®tes √©taient venus; cela n'√©tait pas proph√©tis√©. Et, en ces derniers jours, la proph√©tie nous l'a annonc√© de cette fa√ßon-ci. √áa ne peut pas venir sous la forme du r√©veil de Luther; √ßa ne peut pas venir sous la forme du r√©veil de Wesley; nous sommes √† une heure de restauration. C'est un temps o√Ļ cela doit revenir √† la lumi√®re originelle du soleil, celle de l'origine.

76    Oh, combien nous pourrions √©tayer cela des √Čcritures! Et vous th√©ologiens (de quelque r√©gion du monde que vous proveniez), vous savez que c'est vrai. C'est une promesse. C'est ce qui fait que les gens sont si bizarres. C'est ce qui fait ces ¬ędr√īles de num√©ros¬Ľ, comme vous dites; c'est parce qu'ils... C'est... Le voile des traditions a √©t√© soulev√©, et ils Le voient. Il est le m√™me hier, aujourd'hui, et pour toujours. C'est la... c'est la promesse de Dieu, et nous ne pouvons pas nous Y opposer, parce que les √Čcritures ne peuvent √™tre an√©anties.

77    Oui, nous constatons qu'Il a promis de se d√©verser dans Son peuple, et Il est le m√™me hier, aujourd'hui, et pour toujours.

78    Apr√®s que Mo√Įse fut descendu en √Čgypte et qu'il eut fait conna√ģtre la chose, le P√®re confirma alors son message en descendant sur la montagne de Sina√Į dans cette m√™me Colonne de Feu, et en embrasant la montagne. Avons-nous remarqu√© que celui √† qui Il fit la promesse, c'est celui-l√† qu'Il pla√ßa en avant avec la Parole. Il avait les commandements, et pour avoir ce commandement, il devait...

79    Les commandements √©taient la Parole; la Parole n'√©tait pas encore venue au peuple. Ainsi, la Parole vient toujours au proph√®te, et il √©tait le proph√®te de cette heure-l√†.

80    J√©sus √©tait la Parole. Jean √©tait le proph√®te, et J√©sus vint vers lui dans l'eau, parce que, infailliblement, la Parole vient toujours au proph√®te. (Voyez-vous?) La Parole vient √†... Ainsi pour Mo√Įse, la Parole est venue √† lui, les commandements, et c'est lui qui les avait.

81    Maintenant, avant que la Parole f√Ľt proclam√©e et rendue manifeste, Mo√Įse dut se voiler le visage, car la Parole n'√©tait pas compl√®tement rendue manifeste. Ils savaient que quelque chose s'√©tait produit, mais ils ne savaient pas de quoi il s'agissait (ce grondement de tonnerre), au point qu'ils dirent: ¬ęQue Mo√Įse parle, et non Dieu.¬Ľ

82    Et Dieu dit: ¬ęEh bien, c'est ce que Je ferai. √Ä partir de maintenant, Je m'appara√ģtrai plus ainsi. Je leur enverrai un proph√®te. Alors il... Je parlerai √† travers Mon proph√®te.¬Ľ

83    Or, si Mo√Įse avec la loi naturelle (comme Paul, en II Corinthiens, nous l'a r√©v√©l√© ici) devait voiler son visage avec le naturel, √† combien plus forte raison le Spirituel sera-t-il glorieux et voil√© √† l'incroyant avant d'√™tre manifest√© devant lui! √Ä combien plus forte raison appellera-t-on...! Mo√Įse √©tait un dr√īle de num√©ro. √Ä combien plus forte raison vous appellera-t-on ainsi, vous qui avez franchi le voile, avez p√©n√©tr√© dans la Colonne de Feu, et en √™tes ressortis avec la b√©n√©diction! Et maintenant vous √™tes voil√©s! Les gens ne peuvent le voir. Ils ne peuvent pas comprendre. Si le naturel fut glorieux, combien plus le surnaturel le sera-t-il! Si le naturel, qui √©tait passager, fut glorieux, combien plus glorieux sera ce qui n'a pas de fin!

84    Mais n√©anmoins c'est voil√©. Ce n'est pas voil√© au croyant, mais √† l'incroyant; il ne peut pas le voir. Dieu se voile toujours √† l'incroyant. Les traditions cachent cela. Comme il en √©tait alors, ainsi en est-il aujourd'hui. √Ä pr√©sent nous avons un voile spirituel √† la place du voile naturel d'autrefois. Cela √©tait confirm√© par le proph√®te qui avait la Parole √©crite; c'√©tait un ¬ęproph√©tiseur¬Ľ, c'est √† dire quelqu'un qui vient avec la Parole √©crite et qui cherche √† La faire comprendre. Ils savaient que la Parole √©tait l√†, mais ils n'en connaissaient pas la signification; et Mo√Įse La leur a fait comprendre. Il dit: ¬ęLe commandement dit ceci, et voici pourquoi.¬Ľ Il L'a fait comprendre. Et avant d'√™tre comprise, Elle √©tait voil√©e. Et ainsi en est-il aujourd'hui, la Parole est voil√©e jusqu'√† ce qu'Elle soit r√©v√©l√©e et rendue compr√©hensible pour les gens... Dieu, le Dieu puissant, voil√© dans la chair humaine, la Parole.

85    Remarquez. Nous d√©couvrons donc qu'Elle √©tait cach√©e √† l'incroyant, mais r√©v√©l√©e au croyant. Remarquez. Mo√Įse devait p√©n√©trer seul dans cette Colonne de Feu; personne ne pouvait l'accompagner. Ce n'√©tait pas... Ce... Qu'est-ce que cela nous montre? Qu'on n'entre pas dans ceci en adh√©rant √† un groupe pentec√ītiste. Voyez-vous? Il ne L'a jamais r√©v√©l√© √† un groupe; Il L'a r√©v√©l√© √† un individu. Et il en est ainsi aujourd'hui. Vous dites: ¬ęJ'appartiens √†... √† une √©glise. Je... j'appartiens √† ceci.¬Ľ Mais cela ne marchera pas. Voyez-vous? Et quiconque essayait de suivre Mo√Įse, et d'imiter cela, encourait la mort. Et il en est de m√™me aujourd'hui: c'est la mort spirituelle que d'essayer d'imiter. C'est ce qui...

86    C'est ce √† quoi nous voulons en venir ce soir: il y a des comparaisons charnelles qui font leur apparition au sein des groupes... on essaie d'en avoir les agissements tout en menant une vie diff√©rente: on peut boire; on peut fumer; les femmes peuvent se permettre n'im-... presque tout ce qui leur chante, et... comme le monde; et rester √† la maison pour regarder la t√©l√©vision, et... et les choses du monde, et puis se consid√©rer malgr√© tout comme pentec√ītistes. Ils essaient d'imiter quelque chose d'authentique. Cela ne leur a pas encore √©t√© r√©v√©l√©. Une fois r√©v√©l√©, c'est glorieux, et lorsque vous y p√©n√©trez, quelque chose vous d√©barrasse de tout cela. Vous devenez un voile. √áa... √ßa... √ßa ne marchera simplement pas. Et d'en faire une contrefa√ßon entra√ģnait la mort.

87    Mo√Įse, voil√©, √©tait la Parole vivante pour le peuple. Et, aujourd'hui, les gens qui sont voil√©s repr√©sentent la m√™me chose; ils sont des lettres √©crites, lues de tous les hommes, non pas une nouvelle lettre, mais la lettre qui a √©t√© √©crite, manifest√©e. Ce sont... ce sont ceux qui croient la Parole et la promesse de ce jour, qui croient que Dieu r√©pand effectivement Son Esprit sur toute chair; ce sont ceux-l√† les lettres √©crites. Et lorsque quelqu'un essaie d'en faire une contrefa√ßon charnelle, cela lui retombe sur le nez. Votre vie montre ce que vous √™tes.

88    Il y avait une fois un gar√ßon; et il s'√©tait attir√© des ennuis. C'√©tait un... un bon gar√ßon, mais il... il avait comparu en jugement; et le juge dit: ¬ęJe vous reconnais coupable. Je dois vous condamner √† l'emprisonnement √† vie.¬Ľ
    Il dit: ¬ęJ'aimerais plaider moi-m√™me ma cause.¬Ľ Il dit: ¬ęJ'aimerais invoquer ma bonne conduite pass√©e.¬Ľ
    Il dit: ¬ęVous n'en avez pas. Votre conduite pass√©e est pr√©cis√©ment ce qui vous a condamn√©.¬Ľ

89    Et ainsi en est-il aujourd'hui. Si l'√©glise n'est pas aussi avanc√©e qu'elle le devrait, c'est √† cause de sa conduite, de sa vie. Nous devons nous consacrer davantage. Nous devons croire chaque Parole de Dieu. Il nous faut chercher jusqu'√† ce que cette Parole devienne r√©elle pour nous. Voyez-vous? Notre conduite est ce qui nous emp√™che d'entrer.

90    Mais un jour (pour refermer cette parenth√®se), dans l'enceinte de ce m√™me tribunal, ‚Äď le gar√ßon en question n'avait pas d'argent. Il ne pouvait pas payer ce qu'il devait, l'amende s'√©levant √† plusieurs milliers de dollars, ‚Äď son grand fr√®re est venu et l'a r√©gl√©e pour lui.

91    Or nous avons un grand Fr√®re, J√©sus, le Fils de Dieu; et Il est venu payer notre ran√ßon, nous n'avons qu'√† croire cela pour pouvoir p√©n√©trer derri√®re le voile avec Lui. Comme... Il est notre Mo√Įse... J√©sus est notre Mo√Įse d'aujourd'hui; Mo√Įse voil√© √©tait la Parole vivante pour le peuple. Aujourd'hui, J√©sus, voil√©, est la Parole Vivante pour les gens qui... J√©sus dans l'√Čglise. Le Saint-Esprit, le Fils de Dieu, dans les gens, r√©v√©lant la Parole par la promesse de ce jour-ci, c'est pr√©cis√©ment cela. La m√™me chose aujourd'hui!

92    Et, souvenez-vous que Mo√Įse a fait cela et l'a manifest√©, non pas au monde entier, mais au peuple de l'exode... √† une seule cat√©gorie de gens, √† ceux qui sortaient de... dans l'exode. Et aujourd'hui, le Saint-Esprit, en d√©pit des gens qui disent: ¬ęLa gu√©rison divine n'est pas vraisemblable!¬Ľ... Alors que je consultais...

93    L'autre jour, un m√©decin m'a appel√© au sujet d'une petite dame... Oh! il y a eu quatre ou cinq cas de personnes √† l'article de la mort, √† qui on n'avait donn√© que quelques heures √† vivre, et le Saint-Esprit les a gu√©ries. Le m√©decin mettait cela en doute, disant: ¬ęComment est-ce possible? Mais, disait-il, je... je... c'est ma patiente.¬Ľ
    J'ai dit: ¬ęElle l'√©tait, mais maintenant elle est celle de Dieu. C'est... c'est Son sujet √† pr√©sent.¬Ľ Voyez-vous?

94    Ainsi, vous voyez, ce qui se passe, c'est que Dieu est en train d'appeler les gens √† participer √† un exode, √† sortir de derri√®re ce rideau charnel o√Ļ l'on essaie d'imiter, o√Ļ l'on essaie d'adh√©rer √† l'√©glise, et ceci n'est pas tant les √Čglises m√©thodistes, baptistes, presbyt√©riennes, mais plut√īt les √Čglises pentec√ītistes. C'est une affaire individuelle; c'est entre vous et Dieu. Vous devez entrer, pas votre groupe, pas votre √©glise, pas votre pasteur, mais c'est vous qui devez entrer.

95    J'aimerais que vous remarquiez une autre caract√©ristique de Mo√Įse. Lorsqu'il est ressorti, m√™me s'il √©tait proph√®te, m√™me s'il √©tait ce grand personnage, lorsqu'il est sorti avec la Parole, le peuple a remarqu√© qu'il √©tait transform√©. Quelque chose lui √©tait arriv√©. Lorsqu'il est ressorti avec la Parole confirm√©e de l'heure, les Commandements, il √©tait une personne transform√©e. Et il en sera de m√™me pour vous, lorsque vous sortirez de derri√®re ce voile humain qui vous faisait rire d'une r√©union comme celle-ci, qui faisait que les hommes s'achoppent √† la gu√©rison divine, d√©clarant ¬ęLes jours des miracles sont pass√©s.¬Ľ
    Traversez donc ce voile humain, ce voile de traditions, et tout le monde saura que quelque chose vous est arriv√©.

96    C'est comme pour notre honorable fr√®re Jim Brown, j'imagine que la plupart des Presbyt√©riens ou... savent que quelque chose lui est arriv√©, parce qu'il... il est sorti de derri√®re un voile de traditions. Il a vu quelque chose dans ces gens qui l'attirait, et il est sorti de derri√®re le voile. Eh bien, vous... Lorsque vous sortirez de derri√®re le voile, vous serez alors expos√© aux regards de tous, afin qu'ils puissent voir que quelque chose vous est arriv√©. La Parole voil√©e pour l'incroyant, mais compl√®tement visible pour le croyant: J√©sus-Christ, le m√™me hier, aujourd'hui, et pour toujours.

97    √Ä cette √©poque, c'√©tait Dieu... En ce temps-l√†, c'√©tait Dieu dans un homme, Son Fils, J√©sus-Christ. Nous croyons cela. Il n'√©tait pas simplement un proph√®te, un homme ordinaire, un √™tre humain comme les autres, Il √©tait Dieu en Christ, Dieu dans un homme, la pl√©nitude de la Divinit√© corporellement, dans un homme. Dieu dans un homme; √† pr√©sent, c'est Dieu dans des hommes. Voyez-vous? La pl√©nitude de Dieu dans la Divinit√© corporellement dans Son √Čglise enti√®re, se manifestant Lui-m√™me, accomplissant Sa Parole.

98    Or, nous voyons que Dieu, au cours des √Ęges, a toujours √©t√© recouvert de peau. Voyez-vous? Dieu s'est cach√© derri√®re un voile. Cela me fait penser √† une... une petite histoire qui s'est pass√©e dans le Sud. L√† se trouvait un foyer chr√©tien. Et, dans ce foyer chr√©tien, ils croyaient en Dieu, et ils... ils croyaient que... que Dieu les prot√©geait de tout malheur; et c'est bien vrai. Et le benjamin de la famille ‚Äď un gar√ßonnet √Ęg√© de sept ou huit ans ‚Äď allait √† l'√©cole du dimanche, et c'√©tait un brave gar√ßon; mais il avait peur de l'orage; et particuli√®rement lorsqu'il y avait des √©clairs.

99    Et j'ai racont√© ceci √† un homme l'autre jour, quand on a annonc√© la nouvelle de cet homme qui avait √©t√© gu√©ri, ce m√™me ministre m'a dit: ¬ęIls font de vous un dieu, fr√®re Branham!¬Ľ

100    Eh bien, vu que c'√©tait un critiqueur, j'ai pens√© que je pouvais peut-√™tre couper un peu court √† la chose, pas pour blesser, vous savez, mais simplement pour... J'ai dit: ¬ęEst-ce que le fait d'en √™tre un s'√©loignerait par trop de l'√Čcriture?¬Ľ Voyez-vous? J'ai dit: ¬ęNon, pas du tout.¬Ľ J'ai dit: ¬ęParce que J√©sus a appel√© les proph√®tes des dieux.¬Ľ Voyez-vous? C'est exact. Dieu...

101    Et ils disent: ¬ęMais, vous autres, vous essayez de prendre la place de Dieu.¬Ľ
    Ce n'est pas si loin du compte; c'est exactement cela. C'est tout √† fait juste! Dieu manifest√© dans la chair, tout comme Il l'a promis.

102    Cette petite famille donc... (Je lui ai racont√© cette petite histoire qui m'est venue √† l'esprit √† l'instant.) Il se trouva qu'un soir l'orage √©clata, et la maman dit √† son plus jeune: ¬ęMonte vite, fiston, et va te coucher.¬Ľ
    Il dit: ¬ęMaman, j'ai peur.¬Ľ Il dit...
    ¬ęIl n'y a rien qui puisse te faire de mal; monte et va te coucher.¬Ľ

103    Le petit benjamin √©tait √©tendu l√†-haut, apercevant par les fen√™tres la lueur des √©clairs. Le petit bonhomme est devenu si inquiet qu'il se cachait la t√™te sous la couverture. Il entendait malgr√© tout la... la foudre... ou voyait les √©clairs sur les fen√™tres, et... et il entendait le grondement du tonnerre; alors il dit: ¬ęMaman!¬Ľ
    Et elle dit: ¬ęQu'est-ce que tu veux, fiston?¬Ľ
    Il dit: ¬ęMonte un peu dormir avec moi!¬Ľ

104    Elle monta les escaliers, comme le ferait toute bonne m√®re d√©vou√©e; elle monta et prit son enfant dans ses bras, et elle lui dit: ¬ęFiston, maman d√©sire te parler un petit peu.¬Ľ
    Il dit: ¬ęTr√®s bien, maman.¬Ľ
    Elle dit: ¬ęSouviens-toi bien de ceci. Nous allons constamment √† l'√©glise; nous lisons la Bible; nous prions; nous sommes une famille chr√©tienne; nous croyons en Dieu.¬Ľ Et elle ajouta: ¬ęNous croyons que, dans les orages et dans tout ce qui peut survenir, Dieu est notre protection.¬Ľ
    Il dit: ¬ęMaman, je crois tout √ßa, mais, lorsque ces √©clairs sont si pr√®s, je... je veux un Dieu qui soit recouvert de peau.¬Ľ

105    Ainsi je... je pense que, non seulement ce gar√ßon mais nous tous sommes de cet avis-l√†. Lorsque nous nous assemblons, lorsque nous prions les uns pour les autres... Dieu recouvert de peau!

106    Et nous nous rendons compte que Dieu a toujours √©t√© recouvert de peau. Lorsque Mo√Įse L'a vu, Il √©tait recouvert de peau; Il ressemblait √† un homme. Lorsque Dieu √©tait derri√®re les rideaux, Il √©tait recouvert de peau. Et Dieu, ce soir dans Son √Čglise, est voil√© dans Son √Čglise avec de la peau sur Lui. Il est toujours le m√™me Dieu ce soir. Nous constatons cela.

107    Mais maintenant, comme toujours, le voile de peau est ce qui d√©route, √† cause des traditions. Ils ne peuvent simplement pas croire que c'est Dieu qui fait agir ces gens comme √ßa. Voyez-vous? C'est parce que Dieu est voil√© dans Son √Čglise, par de la peau; Elle est recouverte de peau. C'est exact. Il est cach√© √† l'incroyant et r√©v√©l√© au croyant. Oui, monsieur!

108    Or, quand leur voile de traditions des... de traditions des anciens est transperc√© par la Parole (oh! bien s√Ľr, aujourd'hui), alors appara√ģt visiblement ‚Äď nous Le voyons ‚Äď la Divinit√© √† nouveau voil√©e dans la chair humaine. H√©breux 1 le d√©clare, et Gen√®se 18 √©galement. Vous vous souvenez que Dieu √©tait un homme lorsqu'Il se trouvait l√†, mangeant et parlant avec Abraham, et qu'Il avait r√©v√©l√© ce que Sara faisait dans la tente derri√®re Lui. Et J√©sus a dit: ¬ęCe qui arriva du temps de Sodome arrivera de m√™me √† la venue du Fils de l'homme¬Ľ, la Divinit√© √† nouveau voil√©e dans la chair humaine.

109    Maintenant, rappelez-vous que J√©sus n'a pas dit: ¬ęQuand le Fils de Dieu sera manifest√©¬Ľ, au chapitre 17 de Luc, je crois, et vers le verset 20 ou 21, quelque part par l√†; Il a dit: ¬ęEt quand le Fils de l'homme sera manifest√©, le Fils de l'homme de nouveau dans... dans... dans l'√Čglise, r√©v√©l√© dans des √™tres humains, non pas le Fils de Dieu, mais bien le Fils de l'homme √† nouveau, de retour dans Son √Čglise dans les derniers jours. Nous constatons qu'Il a promis cela dans les promesses de Dieu.

110    Nous remarquons autre chose. Dans l'Ancien Testament (j'ai ici une r√©f√©rence dans l‚ÄôExode), ces vieilles peaux de blaireaux... √Ä quoi servaient-elles? √Ä cacher la Gloire de Dieu au peuple... les peaux de blaireaux... La raison pour laquelle les gens ne pouvaient pas La voir, c'est qu'une peau L'enveloppait... La peau √©tait... La Gloire de Dieu √©tait derri√®re la peau. Et maintenant, la Gloire de Dieu est derri√®re votre peau (c'est juste!) et les traditions ne La voient pas. Elle est derri√®re le voile, comme l'√©tait la Parole.

111    Qu'y avait-il √† l'int√©rieur de ces peaux, jadis, de ces vieilles peaux de blaireaux, et dont l'aspect n'avait rien pour nous plaire? Et puis lorsque Cela a √©t√© fait chair et a habit√© parmi nous, Son aspect n'avait toujours rien pour nous plaire. Et c'est la m√™me chose aujourd'hui. Il n'y a rien qui soit susceptible d'√™tre d√©sir√© dans un homme ou une femme, mais c'est ce qui se cache √† l'int√©rieur qui compte.

112    ¬ęMais, direz-vous, ce type-l√†, je le connais, il √©tait autrefois un ivrogne. Il faisait telle et telle chose.¬Ľ Peu importe ce qu'il faisait autrefois. Qu‚Äôest-ce qui se cache derri√®re cette peau? Ce qui se trouve l√†-derri√®re, c'est ce qui compte, c'est ce qui... Les gens sont aveugl√©s; la peau aveugle les gens. Voyez-vous? Ils disent: ¬ęJe me rappelle qu'autrefois cette femme...¬Ľ

113    Je sais ce qu'il en √©tait autrefois, mais qu'en est-il maintenant? Voyez-vous? Ces m√™mes peaux, qui couvraient jadis le blaireau, cachent maintenant la Gloire de Dieu, L'abritent derri√®re elles. Elles couvraient un animal mais, maintenant, elles abritent la Gloire de Dieu.
    Et votre peau elle aussi peut √™tre transform√©e ce soir, et devenir un lieu d'habitation pour Dieu, Dieu faisant Sa demeure dans le genre humain.

114    Remarquez que ces vieilles peaux de blaireaux, nous d√©couvrons que derri√®re elles... √† l'int√©rieur il y avait la Parole. Et la Parole... Il y avait aussi le pain de proposition. L'arche √©tait asperg√©e. Et qu'y avait-il? La gloire de la Shekinah √©tait √† l'int√©rieur.

115    Or la Parole est une Semence, et Elle ne peut produire avant que le... le soleil ne L'atteigne. Le soleil doit briller sur la semence pour qu'elle donne, pour qu'elle produise. Et c'est le seul moyen: vous prenez la Parole (voyez-vous?), vous prenez la Parole de Dieu dans votre coeur et avancez dans la gloire de la Shekinah. Et √† ce moment-l√†, cela produira le pain de proposition, la manne qui n'est donn√©e qu'√† un peuple mis √† part. Les seuls qui puissent en manger, √† qui il soit permis d'en manger, sont les gens qui en ont re√ßu la permission.

116    Et, remarquez, Paul a dit ici: ¬ęTransform√©s de gloire en gloire.¬Ľ Vous voyez? Il y a finalement un retour √† sa gloire originelle. C'est pareil √† une semence de belle-de-jour [en anglais ‚Äėmorning glory‚Äô; litt√©ralement ¬ęgloire du matin¬Ľ ‚Äď N.D.T.] La semence d'une fleur tombe en terre. Le grain de bl√© tombe en terre. Qu'est-ce qui se passe d'abord? Il germe et produit une petite pousse; ensuite il arrive √† l'aigrette. Puis, de l'aigrette, il retourne √† son grain originel.

117    Eh bien, c'est exactement ce que l'√Čglise a fait. Elle est pass√©e par Luther, Wesley, et maintenant, Elle revient au grain originel, √† Sa gloire originelle, √† Sa gloire du commencement. Le soleil qui s'est lev√© √† l'Est est le m√™me soleil qui manifeste la m√™me chose √† l'Ouest, se transformant de gloire en gloire.

118    Cela s'est transform√© d'une forme pa√Įenne en Luther et de Luther en Wesley, et de Wesley jusque dans le Pentec√ītisme, et ainsi de suite, se transformant de gloire en gloire, produisant la manne cach√©e. Et, √† pr√©sent, cela est m√Ľr pour Le ramener exactement tel qu'Il √©tait au commencement, Son m√™me minist√®re, le m√™me J√©sus, la m√™me puissance, le m√™me Saint-Esprit. Le M√™me qui est descendu le jour de la Pentec√īte est le m√™me Saint-Esprit qui est manifest√© aujourd'hui, de gloire, en gloire, en gloire, et Il est revenu √† Sa semence originelle avec le bapt√™me du Saint-Esprit, avec les m√™mes signes, les m√™mes prodiges, le m√™me bapt√™me, le m√™me genre de personne agissant de la m√™me fa√ßon, avec la m√™me puissance, la m√™me sensation. Cela va de gloire en gloire. Et la chose suivante sera le changement de cette gloire-ci en un corps semblable au corps de Sa gloire, et alors nous Le verrons. Abraham a vu la m√™me chose.

119    Maintenant, remarquez. Nous voyons comment cela fut chang√©. Depuis le Calvaire, nous sommes invit√©s √† partager Sa gloire. Et I Corinthiens 12 d√©clare: ¬ęNous sommes baptis√©s dans Son Corps.¬Ľ D'un seul Esprit nous sommes tous baptis√©s, non d'une seule eau, mais d'un seul Esprit nous sommes tous baptis√©s. C'est juste. Bon. Et puis nous devenons une partie de Lui. (J'esp√®re que je ne vous retiens pas trop longtemps. Voyez-vous? J'esp√®re que non.)

120    Mais c' est tout √† fait semblable √† une grande symphonie dont le th√®me serait de caract√®re dramatique. Je ne m'y connais pas tr√®s bien en symphonies ou en th√©√Ętre, mais je regardais cette pi√®ce de th√©√Ętre dont je vous parlais, Carmen, dans laquelle ma fille et les autres jouaient. Et ils... et ils jouaient dans cette symphonie, dans Carmen. Ils interpr√©taient... La musique interpr√©tait la m√™me chose. Ainsi en est-il quand on est baptis√© en Christ par le Saint-Esprit.

121    Maintenant, beaucoup d'entre vous ont d√Ľ lire ou entendre l'histoire de ce grand compositeur russe qui a compos√© Pierre et le Loup. Et de quelle fa√ßon il... ils interpr√®tent cela par symboles et tout. Et quelqu'un qui conna√ģt l'histoire et la suit sur un texte √©crit pourra, en entendant cette symphonie, ‚Äď suivant la fa√ßon dont elle exprime le drame et l'interpr√®te, ‚Äď reconna√ģtre chaque changement. On peut regarder ici et voir le changement. Mais maintenant, qu'arrive-t-il si le... si le compositeur √©crit quelque chose, et qu'on constate que ce n'est pas interpr√©t√© tout √† fait correctement? Nous d√©couvrons alors qu'il y a quelque chose qui se produit; il y a quelque chose qui manque. Quand nous voyons ceux... celui qui l'a compos√©e... l'a cr√©√©e et l'a mise sur papier... Si, pendant que la symphonie est jou√©e, on entend une fausse note, alors il y a quelque chose qui ne va pas. Le chef d'orchestre a donn√© le mauvais mouvement. Voyez-vous?

122    Et voil√† ce qui se passe aujourd'hui, mes fr√®res luth√©riens, mes fr√®res baptistes, mes fr√®res pentec√ītistes, tous mes fr√®res des diff√©rentes d√©nominations, voil√† ce qui arrive. Voyez-vous? Vous essayez de faire une note qui a √©t√© jou√©e aux jours de Luther, ou de Wesley, comme √ßa, alors qu'en fait la Partition ici indique que c'est maintenant un autre jour. Voyez-vous? Voyez-vous? Nous ne pouvons pas vivre de la lumi√®re de Luther; il √©tait un r√©formateur. Nous appr√©cions sa partie, mais nous avons fini de la jouer. Nous en sommes maintenant ici, tout √† la fin du Livre. Voyez-vous? Nous ne pouvons pas... nous ne pouvons pas jouer cela ainsi.

123    Or, le seul moyen que vous puissiez jamais y parvenir, mes fr√®res, est celui-ci... Et, mes fr√®res du monde (des diff√©rentes r√©gions du monde, devrais-je dire), il n'y a qu'un moyen pour ce... pour ce chef d'orchestre de s'y prendre. Il doit entrer dans le m√™me esprit que celui dans lequel le compositeur se trouvait, et alors il est bon. Et, lorsque l'√Čglise, la symphonie elle-m√™me tandis que le monde est aux aguets, attendant ces signes et prodiges ‚Äď lorsque l'√Čglise, le Compositeur, et le chef d'orchestre entrent tous dans l'Esprit du Compositeur, √† ce moment-l√†, si quelqu'un dit: ¬ęLes jours des miracles sont pass√©s¬Ľ, √ßa ne sonne pas juste. Mais quand on s'impr√®gne du bon mouvement et de l'esprit juste... Comment y parviendrez-vous sans que l'Esprit du Compositeur descende? Amen!

124    Alors quand vous dites: ¬ęLes jours des miracles ne sont jamais termin√©s¬Ľ, la symphonie s'√©crie: ¬ęAmen!¬Ľ
    Lorsqu'on arrive par exemple √†: ¬ęJ√©sus-Christ, le m√™me hier, aujourd'hui, et pour toujours¬Ľ, la symphonie s'√©crie: ¬ęAmen!¬Ľ

125    ¬ęVous recevrez une Puissance, le Saint-Esprit survenant sur vous¬Ľ, la symphonie s'√©crie: ¬ęAmen! Je l'ai!¬Ľ Ce ne sont plus des hypoth√®ses alors; toute la symphonie est en parfaite harmonie avec la Parole. Elle fait comme ceci [Fr√®re Branham tape des mains pour illustrer un mouvement continu. ‚Äď N.D.√Č.]. C'est √ßa. Oh, c'est magnifique! Le chef d'orchestre et le Compositeur doivent √™tre dans le m√™me Esprit, et les musiciens doivent √™tre eux aussi dans le m√™me Esprit pour que tout soit bien jou√©. Et le monde, lui, est en train de s'interroger sur ce qui se passe.

126    Le communisme dont on parle... et ils m'ont rendu malade avec √ßa... cette histoire d'int√©gration, et tout, et de s√©gr√©gation... Oh! mis√©ricorde! De telles... toutes ces sottises, tandis que la venue du Seigneur est si proche! Il y a quelque chose qui sonne faux. J'ai bien peur que le chef d'orchestre... que les chefs d'orchestre se soient √©loign√©s de l'Esprit du Compositeur.

127    Lorsque nous aurons l'Esprit de ce Compositeur, cette puissance originelle de Dieu (qui, comme le d√©clare la Bible, a pouss√© les hommes d'antan, par le Saint-Esprit, √† √©crire cette Bible), vous verrez ces deux bouts de papier chinois s'assembler, tout comme la Bible de Dieu et un croyant s'assembleront; parce qu'ils sont tous les deux dans le m√™me Esprit; ils sont identiques. Ils co√Įncident parfaitement.

128    Ce dont nous avons besoin aujourd'hui c'est de... chefs d'orchestre. C'est juste. Revenir √† la Parole. Y revenir et La croire telle qu'Elle est √©crite.

129    Alors vous voyez Dieu Lui-m√™me; c'est le d√©voilement; c'est l√† que la pi√®ce de th√©√Ętre devient r√©alit√©. Aujourd'hui, on dit: ¬ęEh bien, Il est un Dieu historique. Nous savons qu'Il a travers√© la mer Rouge. Il a fait tout ceci, et Il a √©t√© dans la... la fournaise ardente avec les enfants h√©breux.¬Ľ √Ä quoi sert un Dieu historique s'Il... s'Il n'est pas le m√™me aujourd'hui?

130    L'homme est constamment en train de glorifier Dieu pour ce qu'Il a fait, pense √† ce qu'Il fera, mais ignore ce qu'Il est en train de faire. L'homme est simplement ainsi fait. Et c'est la m√™me chose aujourd'hui, mes fr√®res; c'est exactement la m√™me chose.

131    Oh! l√† l√†! Revenons et faisons en sorte que la symphonie soit jou√©e correctement, pour que le monde puisse voir. J√©sus a dit: ¬ęQuand J'aurai √©t√© √©lev√© de la terre, J'attirerai tous les hommes √† Moi.¬Ľ Et Il est le m√™me hier, aujourd'hui, et pour toujours.

132    Que les chefs d'orchestre entrent dans l'Esprit juste, en harmonie avec les musiciens et le Compositeur, et tout ira bien. √Ä ce moment-l√†, plus de suppositions, nous sommes alors identifi√©s avec Lui. H√©breux 13:8 d√©clare ¬ęIl est le m√™me hier, aujourd'hui, et pour toujours.¬Ľ

133    Nous sommes identifi√©s avec Lui en Actes 2. Nous sommes identifi√©s avec eux, avec le m√™me bapt√™me, la m√™me chose. Tout ce qu'Il √©tait alors, et tout ce qu'Il est, tout ce qu'Il √©tait et tout ce qu'Il est, nous le sommes. C'est exactement cela.

134    Tout comme si je d√©sire √™tre un v√©ritable Am√©ricain, je dois √™tre identifi√© avec tout ce que l'Am√©rique a √©t√©, tout ce qu'elle est. Je dois √™tre identifi√© avec elle, si je suis un v√©ritable Am√©ricain. Si je suis un v√©ritable Am√©ricain, j'ai d√©barqu√© √† Plymouth Rock. Amen! Je l'ai fait, si je suis Am√©ricain. Vous aussi; vous avez d√©barqu√© √† Plymouth Rock avec les P√®res P√®lerins. A Plymouth Rock, lorsqu'ils ont d√©barqu√© l√†-bas, j'√©tais avec eux; et vous aussi; nous tous.

135    J'ai chevauch√© avec Paul Revere tout le long de la route pour les avertir du danger. C'est tout √† fait juste. Ici √† Valley Forge, j'ai travers√© le Delaware glac√© avec un groupe de soldats dont la moiti√© n'avaient m√™me pas de chaussures aux pieds. Auparavant, j'ai pri√© toute la nuit avec George Washington. J'ai travers√© le Delaware avec une vision dans mon coeur. Nous sommes Am√©ricains. Oui, monsieur! √Ä Valley Forge, certainement que je l'ai fait.

136    J'ai rendu gr√Ęce avec les p√®res, lors du premier Jour d'action de gr√Ęce [En 1621, les colons de Plymouth ont adress√© √† Dieu des actions de gr√Ęce apr√®s leur premi√®re r√©colte. Depuis 1674, le quatri√®me jeudi de novembre est jour f√©ri√© aux U.S.A. ‚Äď le Thanksgiving Day o√Ļ l'on comm√©more cette pri√®re des colons. ‚Äď N.D.T.] J'ai rendu gr√Ęce √† Dieu. Si je suis un v√©ritable Am√©ricain, j'√©tais identifi√© l√† √† cette tabl√©e. Si je suis un v√©ritable Am√©ricain, j'√©tais identifi√© lorsque je me suis tenu aux c√īt√©s de Stonewall Jackson. Si je suis un v√©ritable Am√©ricain, j'√©tais identifi√© au Boston Tea Party [En 1773 √† Boston, destruction des cargaisons de th√© de la Compagnie des Indes par les Bostonnais. ‚Äď N.D.T.] (Oui, monsieur!) lorsque nous avons refus√© de nous laisser rouler. Quand... √©tant un v√©ritable Am√©ricain, j'√©tais identifi√© avec cela. Oui, monsieur! Oh! l√† l√†!

137    J'ai sonn√© la Cloche de la Libert√© en 1776, lors du premier 4 juillet. J'ai sonn√© la Cloche de la Libert√© ici, et j'ai proclam√© notre ind√©pendance. Pour √™tre un v√©ritable Am√©ricain, je dois l'avoir fait. J'ai √©t√© identifi√© √† sa honte lors de la R√©volution, alors que ¬ęfr√®re luttait contre...¬Ľ Je dois porter sa honte tout comme je dois porter sa gloire. Si je suis Am√©ricain, je dois √™tre ainsi. J'√©tais identifi√© avec l'Am√©rique. Oui, monsieur!

138    J'√©tais identifi√© l√†-bas √† Gettysburg, lorsque Lincoln a fait son discours. Oui, monsieur! J'√©tais sur Wake Island. Sur Wake Island, je me suis relev√© au milieu des soldats aux corps ensanglant√©s. Sur Guam, j'ai aid√© √† hisser le drapeau. Je suis un v√©ritable Am√©ricain. Amen! Tout ce que l'Am√©rique est, je le suis, et j'en suis fier. Assur√©ment! Tout ce que l'Am√©rique a √©t√©, tout ce qu'elle est, je le suis encore, si je suis Am√©ricain. Tout ce qu'elle a √©t√©, je dois l'√™tre parce que je suis identifi√© avec elle.

139    Il en est de m√™me lorsqu'on est un vrai chr√©tien. Vous devez vous identifier. J'ai pr√™ch√© avec Mo√Įse et aver-... ou plut√īt avec No√© et averti les gens du jugement imminent, en tant que vrai chr√©tien. J'√©tais avec Mo√Įse au buisson ardent; j'ai vu la Colonne de Feu; j'ai vu Sa Gloire. J'√©tais avec Mo√Įse, l√†-bas, dans le d√©sert. En tant que chr√©tien, je dois √™tre identifi√© avec tout ce que Dieu √©tait, ‚Äď en tant que chr√©tien. J'ai contempl√© Sa Gloire; j'ai entendu Sa voix. N'essayez surtout pas de m'en dissuader, parce que j'y √©tais. Je sais de quoi je parle. J'ai vu ce qui s'est pass√©. Oui, monsieur!

140    J'√©tais √† la mer Rouge; j'y ai vu l'Esprit de Dieu descendre et refouler les eaux, non pas √† travers un lit de roseaux, comme on essaie de le pr√©tendre aujourd'hui, mais √† travers une mer profonde de 30 m√®tres [90 pieds ‚Äď N.D.T.], j'ai vu l'Esprit de Dieu. Avec Mo√Įse, j'ai travers√© √† sec cette mer Rouge. J'√©tais √† la montagne de Sina√Į et j'ai vu les √©clairs et la foudre tomber. J'ai mang√© la manne avec eux l√†-bas. J'ai bu √† ce rocher; j'y bois encore ce soir. J'√©tais identifi√© avec les mangeurs de manne. J'√©tais identifi√© avec ceux qui ont bu du rocher.

141    J'√©tais aussi identifi√© lorsque Josu√© sonna de la trompette et que la muraille de J√©richo s'√©croula. J'√©tais dans la fosse aux lions avec Daniel. J'√©tais dans la fournaise ardente avec les enfants h√©breux. J'√©tais avec... avec √Člie sur la montagne du Carmel.

142    J'√©tais avec Jean-Baptiste, et en pr√©sence de ses d√©tracteurs. J'ai vu l'Esprit de Dieu descendre; j'ai entendu la voix de Dieu dire: ¬ęCelui-ci est Mon Fils bien-aim√©, en qui J'ai trouv√© Mon plaisir.¬Ľ Oui, monsieur! Assur√©ment, j'√©tais identifi√© avec lui. C'est tout √† fait juste.

143    J'√©tais identifi√© l√†, au s√©pulcre de Lazare lorsqu'Il a ressuscit√© Lazare. J'√©tais identifi√© avec la femme au puits lorsqu'Il lui a parl√© de ses p√©ch√©s. Oui, monsieur! Certainement, j'√©tais identifi√© avec Lui dans Sa mort. Et j'√©tais identifi√© lors de ce premier jour de P√Ęques; je suis ressuscit√© d'entre les morts avec Lui. Je suis identifi√© avec Lui dans Sa mort.

144    Je me trouvais avec les cent vingt dans la chambre haute. J'√©tais identifi√© l√†-haut avec eux. Oh, je... je me sens religieux. Oh! l√† l√†! J'y √©tais identifi√©. Je suis l'un d'entre eux. J'√©tais identifi√©; j'ai fait la m√™me exp√©rience qu'eux. En tant que vrai chr√©tien, j'y √©tais quand cela s'est produit.

145    J'ai √©t√© t√©moin de la venue de ce vent puissant et imp√©tueux. J'ai √©t√© t√©moin de cela. J'ai senti la puissance de Dieu qui √©branlait. J'√©tais avec ceux qui parlaient en langues. J'ai senti l'onction envahir l'endroit. J'√©tais avec eux. J'√©tais identifi√© avec eux lorsque le Saint-Esprit s'est mis √† parler en langues par leur bouche. J'√©tais avec Pierre en pr√©sence des critiques en Actes 2, lorsqu'il a pr√™ch√© ce sermon m√©morable qu'il... J'√©tais identifi√© avec lui. Oui, monsieur!

146    En Actes 4, lorsqu'ils se sont assembl√©s, j'√©tais avec eux quand le b√Ętiment a trembl√©. Apr√®s la r√©union de pri√®re, le b√Ętiment o√Ļ ils √©taient assis a trembl√©; j'√©tais identifi√© l√† avec eux.

147    J'ai pr√™ch√© avec Paul √† l'Ar√©opage. Oui, monsieur! J'√©tais avec Jean sur l‚Äô√éle de Patmos, et j'ai vu Sa seconde venue. J'√©tais avec Luther dans la R√©forme. J'√©tais avec Wesley, ce ¬ębrandon arrach√© aux flammes ¬Ľ, lors de la grande r√©volte contre l'√Čglise anglicane; j'√©tais l√† avec lui.

148    Et me voici ce soir, en 1964, √† Philadelphie, Pennsylvanie, identifi√© avec le m√™me genre de groupe, avec le m√™me type d'exp√©rience. Je dois l'√™tre si je suis chr√©tien. Je dois demeurer identifi√© l√† o√Ļ la Parole de Dieu est manifest√©e.

149    Je m'identifie √† un groupe qui sent l'Esprit de Dieu. Je m'identifie √† un groupe qui sait qu'Il est d√©voil√©, qui sait qu'Il est le m√™me hier, aujourd'hui, et pour toujours, et qui sait que ceci n'est pas du fanatisme; c'est J√©sus-Christ le m√™me hier, aujourd'hui, et pour toujours. Je m'identifie √† ce groupe-ci ce soir; et pourtant, on les traite de bande d'h√©r√©tiques, de bande de fanatiques √† cause de la Parole de Dieu. Mais je n'ai pas honte de l'√Čvangile de J√©sus-Christ, car c'est une puissance de Dieu pour le salut de ceux-l√†.

150    Je suis avec ces √©p√ģtres vivantes, dont j'ai parl√©, qui sont confirm√©es, Dieu voil√© sous forme humaine dans des hommes et des femmes. Oh! Dieu, dans Son en morph√® √† nouveau, s'est d√©voil√© et s'est fait conna√ģtre √† Son peuple, le grand Roi qui s'est d√©pouill√© de Sa gloire. ¬ęEncore un peu de temps, et le monde ne Me verra plus. Je serai voil√© pour eux, mais vous, vous Me verrez; car Je serai avec vous, et m√™me en vous jusqu'√† la fin du monde. Me transformant de Luther √† Wesley, continuellement, de gloire en gloire, Je suis toujours le m√™me Dieu qui... qui retourne √† Sa gloire originelle.¬Ľ All√©luia!

151    Il a franchi chaque voile d√©nominationnel, chaque mur du son. Ce son qui dit: ¬ęOh, c'est du fanatisme¬Ľ, d'embl√©e Il a franchi cela.
    Ce son qui s'est fait entendre l√†-bas, disant: ¬ęOh, ces gens-l√† sont fous¬Ľ... Il a d'embl√©e franchi ce voile-l√†. Oh oui, Il l'a fait!
    ¬ęOh, vous n'y arriverez pas. Vous n'√™tes qu'une bande de fanatiques!¬Ľ D'embl√©e Il a franchi cela.
    ¬ęLa gu√©rison divine n'existe pas.¬Ľ D'un coup il a franchi cela (oh! l√† l√†!) car Sa Parole l'a d√©clar√©. On ne saurait vaincre la Parole de Dieu!

152    Et Il se tient l√†, ce soir encore, le puissant Conqu√©rant, apr√®s avoir franchi chaque voile m√©thodiste, baptiste, presbyt√©rien, et tout autre genre de voile. Il se tient encore au milieu de Son peuple ce soir; les traditions n'ont pu Le conqu√©rir. Les gens peuvent dire ce qu'ils veulent, faire ce qu'ils veulent, faire tout ce dont ils ont envie; Dieu franchira d'un coup ce mur du son.

153    Et souvenez-vous, on m'a dit que, lorsqu'un avion franchit le mur du son, il n'y a plus de limites √† sa vitesse. Et moi je vous dis que, lorsque vous franchissez ce mur de traditions qui dit que ¬ęJ√©sus l'√©tait jadis, mais Il ne l'est plus maintenant¬Ľ, et que vous d√©couvrez qu'Il est le m√™me hier, aujourd'hui, et pour toujours, il n'y a aucunes limites √† ce que Dieu peut faire, ici m√™me dans ce congr√®s, et Il fera voir au monde ce dont il a besoin: non pas d'une Exposition Internationale, mais d'un r√©veil international o√Ļ il peut √™tre rempli et baptis√© de la Pr√©sence du Dieu vivant ‚Äď en morph√® se voilant Lui-m√™me dans la chair humaine. All√©luia!

154    Je crois que chaque mur, chaque voile, a √©t√© franchi. Chaque voile; rien ne pourrait cacher Sa Pr√©sence. Lorsque les gens ont faim dans leur coeur, c'est qu'un voile est sur le point d'√™tre franchi; vous pouvez en √™tre s√Ľr. Il a d√©chir√© tous les voiles par Son glorieux Saint-Esprit. Et Il est ici ce soir, le puissant Conqu√©rant; le m√™me hier, aujourd'hui, et pour toujours; gu√©rissant les malades; baptisant les croyants, tel qu'Il l'a toujours fait. Il est le puissant Conqu√©rant. Les d√©mons qui ont √©t√© condamn√©s sont en fuite. Oui, monsieur! Ils le sont toujours lorsqu'Il est pr√©sent.

155    En terminant, permettez-moi de dire ceci. Il y avait un... J'ai lu, il y a bien des ann√©es, une histoire au sujet d'un vieux violoniste. Et il poss√©dait un vieux violon qu'il allait vendre. (Vous avez entendu l'histoire bien des fois.) Et on voulait le vendre pour une certaine somme. Et le commissaire-priseur dit: ¬ęQui me donnera tant?¬Ľ Et je crois qu'on lui en a offert quelques pi√®ces de monnaie, peut-√™tre cinquante cents ou quelque chose comme cela. ¬ęUne fois, deux fois...¬Ľ

156    Tout d'un coup, un homme se leva √† l'arri√®re; il dit: ¬ęUn instant.¬Ľ Il s'avan√ßa et prit le violon. Imaginons qu'il ait jou√© ceci:
Il y a une fontaine remplie de sang
Tiré des veines d'Emmanuel;
O√Ļ les p√©cheurs, se plongeant sous ce flot,
Perdent toute marque de culpabilité.

157    Et, lorsqu'il l'a pos√©, il n'y avait, dans ce lieu, pas un seul oeil sec. Et puis il dit: ¬ęQui offrira...?¬Ľ
    L'un dit: ¬ęCinq mille.¬Ľ
    ¬ęDix mille.¬Ľ

158    Il √©tait hors de prix. Pourquoi? Le... le vieux ma√ģtre du violon avait r√©v√©l√© sa v√©ritable valeur. Oh, fr√®re, soeur, laissez donc le Ma√ģtre de cette Parole, Celui qui L'a √©crite, le glorieux Saint-Esprit, frotter Son archet de la colophane de Son Amour, et le promener sur votre coeur.
Il y a une fontaine remplie de sang
Tiré des veines d'Emmanuel...

159    Vous en constaterez la pleine valeur, et vous verrez Dieu, d√©voil√©, expos√© aux regards de tous, vous verrez qu'Il est exactement tel qu'Il √©tait lorsqu'Il descendit sur les gens le jour de la Pentec√īte, o√Ļ Il s'est kenoss√©, Il s'est d√©vers√© directement en eux. C'est exact.
    Vous dites: ¬ęFr√®re Branham, j'ai essay√©. J'ai essay√©. J'ai fait ceci, cela ou autre chose.¬Ľ

160    Lors d'un s√©jour √† Carlsbad, Nouveau-Mexique, o√Ļ je tenais une r√©union, nous sommes descendus visiter un vieux repaire de chauve-souris; et l'endroit donnait un peu le frisson. Nous y sommes donc descendus; et le... l'homme, √† son arriv√©e en bas, dans cet endroit, a... a brusquement √©teint les lumi√®res. Et, oh! l√† l√†! vous pouvez imaginer combien c'√©tait sombre! C'√©tait simplement... il faisait tellement noir qu'on aurait pu toucher l'obscurit√©. Et c'est √† peu pr√®s ainsi que cela devient actuellement. Lorsque nous voyons l'√©glise qui n'arrive pas √† reconna√ģtre la Parole de Dieu; lorsque nous voyons nos filles de Sion se comporter comme elles le font; lorsque nous voyons nos fr√®res fumer, boire et... et raconter des plaisanteries obsc√®nes, et ainsi de suite, tout en essayant de professer leur foi en Christ (oh! l√† l√†!); il fait noir; il fait nuit noire.

161    Nous voyons le signe de Sa venue. Il y aura... Le temps le plus sombre est toujours juste avant le jour. Alors l'√Čtoile du Matin se l√®ve pour saluer le jour; en messager, elle annonce sa venue.

162    Remarquez! L√† au fond, lorsqu'on a √©teint, une petite fille s'est mise √† crier √† tue-t√™te. Et un petit gar√ßon se tenait pr√®s du guide. Il avait vu le guide √©teindre les lumi√®res. Et cette petite soeur √©tait sur le point de faire une crise de nerfs. Elle criait et tr√©pignait: ¬ęOh, qu'est-ce qui va arriver √† pr√©sent? Qu'est-ce qui se passe? Qu'est-ce qui se passe?¬Ľ
    Savez-vous ce qu'il a cri√©? Il a dit: ¬ęNe crains pas, petite soeur. Il y a ici un home qui peut allumer les lumi√®res.¬Ľ

163    √Čcoute, petite soeur, tu penses peut-√™tre que nous sommes petits et minoritaires, mais ne crains pas. Il y a ici un Homme qui peut allumer les lumi√®res, c'est le Saint-Esprit. Le croyez-vous?

164    Inclinons nos t√™tes un instant. Je suis d√©sol√© de vous avoir retenus. √Ē grand Dieu du Ciel, Toi qui te d√©voiles, qui te r√©v√®les, qui te fais conna√ģtre comme le grand Roi de Gloire, prends ces petites illustrations de ce soir, et laisse-les tomber dans le coeur des gens. Et puissions-nous contempler Celui qui s'est d√©voil√©, Celui qui est descendu et a d√©chir√© le voile du temple, et qui est ensuite sorti tout droit de ce voile pour redescendre aussit√īt de nouveau dans des voiles humains au jour de la Pentec√īte, Celui qui a toujours √©t√© le m√™me, se transformant de gloire en gloire.

165    Et maintenant, nous sommes revenus, tout comme le fait la nature, tout droit √† la semence originelle, passant d'un √Ęge d'√©glise directement √† un autre. Et, en ce dernier √Ęge, nous voici revenus exactement √† ce qui, √† l'origine, est descendu le jour de la Pentec√īte, afin d'accomplir chaque √Čcriture: la Lumi√®re au temps du soir, ¬ęles oeuvres que Je fais, vous les ferez aussi¬Ľ, et tant de choses que Tu as promises dans Ta Parole.

166    P√®re, s'il y en avait un ici qui n'ait jamais encore travers√© ce voile, ou s'il y en avait un ici qui n'ait fait qu'imiter quelqu'un qui, lui, a travers√© le voile, fais-lui gr√Ęce ce soir, P√®re. Puissent-ils voir ce puissant Conqu√©rant se tenant ici, plein de gr√Ęce et de puissance pour pardonner. Accorde-le, P√®re.

167    Et, tandis que nos t√™tes sont inclin√©es, y en aurait-il ici... combien plut√īt voudraient dire: ¬ęFr√®re Branham, je l√®ve la main; priez pour moi¬Ľ? Gardez la t√™te inclin√©e, et levez la main. ¬ęJe d√©sire franchir chaque voile jusqu'√† ce que je puisse r√©ellement voir le Conqu√©rant.¬Ľ Que Dieu vous b√©nisse! Oh! l√† l√†! toutes ces mains! L√†-haut, aux balcons, √† droite... Que Dieu vous b√©nisse! Aux balcons, en arri√®re... Que Dieu vous b√©nisse! Soyez tout √† fait honn√™tes. Sur la gauche... levez la main, dites: ¬ęFr√®re Branham, quoique je sois chr√©tien depuis des ann√©es, je n'ai jamais vraiment franchi ce voile. Je ne l'ai pas encore vraiment fait. Je ne poss√®de pas ce qu'eux poss√©daient √† l'√©poque.¬Ľ

168    Voici ce que nous avons aujourd'hui: ¬ęJe suis une plante de serre chaude.¬Ľ Prenez une fleur cultiv√©e en serre chaude, vous devez la cajoler, la dorloter, la vaporiser, l'arroser. Mais cette plante originale, poussant l√†-bas dans le d√©sert, portant le m√™me genre de fleur, semble-t-il, ne re√ßoit pas une seule goutte d'eau; cependant aucune bestiole ne vient sur elle. Elle est robuste. C'est une vraie...

169    Pourriez-vous comparer le christianisme avec... le christianisme d'aujourd'hui √† ce qu'il √©tait alors? Pouvez-vous imaginer que ce groupe qu'on appelle, de par le monde actuel, les chr√©tiens, soit comme celui d'apr√®s la Pentec√īte: eux qu'il faut pouponner, caresser, qui vont d'une √©glise √† l'autre, qu'on dise quelque chose qui leur d√©plaise, ils se l√®vent et s'en vont? Oh! pouvez-vous imaginer cela? Non! Qu'y a-t-il? C'est une reproduction.

170    Michel-Ange qui a cr√©√© ce monument de Mo√Įse Vous pouvez vous en procurer une reproduction bon march√©, mais l'original... Celui qui a peint la Sainte C√®ne... Je suppose que la peinture originale pourrait co√Ľter des millions de dollars, si encore on pouvait l'acheter. Je ne sais m√™me pas o√Ļ elle se trouve. Mais vous pouvez en acheter une reproduction bon march√©, pour environ 1,98$. Vous le pouvez.

171    Et ainsi en est-il aujourd'hui. Un chr√©tien bon march√©, une reproduction, un simple membre d'√©glise, on peut les acheter pour une cigarette, ou un... un simple verre. Ou pour une femme aux cheveux coup√©s, aux l√®vres peintes, on peut l'acheter pour n'importe laquelle des modes de ce monde, mais l'authentique, on ne peut y toucher.

172    Je Le vois, bien en vue, le m√™me hier, aujourd'hui, et pour toujours. Oh, chr√©tien, ne d√©sires-tu pas √™tre un v√©ritable chr√©tien? Vous qui n'avez pas encore lev√© la main, le ferez-vous alors que... je vais prier √† l'instant. Que Dieu vous b√©nisse! Que Dieu vous b√©nisse! Oh, √ßa c'est bien! Regardez donc les...

173    Notre P√®re c√©leste, Ta Parole ne retournera point √† Toi sans effet. Tu es Celui qui a fait la promesse. Je suis seulement responsable de dire que c'est Toi qui l'as dit. Je ne fais que r√©p√©ter Tes paroles. Tu as dit: ¬ęCelui qui √©coute Ma Parole et croit √† Celui qui M'a envoy√© a la Vie √©ternelle.¬Ľ Tu l'as promis. Et, Seigneur, nous savons qu'il y a aujourd'hui de ces reproductions, plusieurs qui pr√©tendent croire alors qu'ils ne croient pas; cela se voit. Mais, Seigneur, il y en a d'authentiques aussi.

174    Je Te prie simplement d'accorder, ce soir, √† chaque homme ou femme, gar√ßon ou fille, peu importe leur nationalit√©, leur couleur, l'√©glise √† laquelle ils sont affili√©s... √Ē Dieu, remplis-les. Puissent-ils voir la r√©elle manifestation de ce m√™me J√©sus aujourd'hui, ici parmi nous, tel qu'Il √©tait le jour de la Pentec√īte o√Ļ Il s'est r√©v√©l√© pour cet √Ęge, comme √©tant le Saint-Esprit. Accorde-le.

175    Voyant que la Parole est accomplie, que les proph√©ties se r√©alisent, si nous comparons aujourd'hui ce qu'on appelle l'√©glise du monde... ou le Conseil mondial des √©glises, si nous comparons cela √† la promesse de la Pentec√īte, il n'y a pas de comparaison possible. Nous ne pouvons pas faire laver nos v√™tements sales avec ce ticket-l√†.

176    Mais, Seigneur Dieu, si nous voulons bien revenir √† cette Fontaine, il y aura un processus de purification. Alors notre exp√©rience et la Parole de Dieu co√Įncideront; alors nous pourrons r√©clamer nos biens. Accorde-le ce soir, Seigneur, alors que je remets ces gens entre Tes mains. Donne √† chacun ce dont il a besoin, P√®re. Nous le demandons au Nom de J√©sus. Amen.

177    Que Dieu vous b√©nisse! Merci beaucoup d'√™tre rest√©s debout, d'avoir attendu longtemps; je suis d√©sol√© de vous avoir retenus jusqu'√† 10 h 10. Que Dieu soit avec vous jusqu'√† ce que je vous revoie demain matin. Je vais maintenant remettre le service √†... je pense... au ma√ģtre de c√©r√©monie.
EN HAUT