Télécharger: .doc .pdf .pdf (brochure) .mp3
Voir les textes français et anglais simultanement
Voir le texte anglais seulement
Monsieur, est-ce le signe de la fin?
1 Merci beaucoup, FrĂšre Neville. Bonsoir, mes prĂ©cieux amis. Je suis si heureux dâĂȘtre Ă nouveau ce soir au service du Seigneur notre Dieu. (Celui-ci est un... Câest ça, oh oui! Câest bien.) Je vous ai gardĂ©s si longtemps ce matin que je sens quâil faudra que je me dĂ©pĂȘche ce soir. Oh! comme câĂ©tait terrible que vous ayez eu Ă rester debout! Et câest la mĂȘme chose ce soir. Mais nous nâallons pas tarder Ă amĂ©nager de la place pour vous, voyez-vous â aussitĂŽt que lâĂ©glise sera terminĂ©e.
2 Nous nâavons pas lâintention de rester trop longtemps ce soir, mais demain soir nous pensons rester un certain temps. Si quelques-uns parmi vous peuvent venir demain soir, eh bien, nous nous attendons Ă passer un moment merveilleux dans le Seigneur. Il y aura des hommes remarquables ici demain soir. Nous aurons... Nous passerons tous un bon moment. [Quelquâun parle Ă frĂšre Branham. â N.D.E.] Nous allons servir la communion Ă minuit demain soir. Je suis certain que ça vous fera plaisir dây prendre part. Pendant que les autres font la noce, crient, tirent des coups de feu, boivent, et ainsi de suite, nous inclinerons respectueusement devant Dieu, nous prendrons la communion; et nous commencerons lâannĂ©e en prenant un engagement, en consacrant nos coeurs Ă Dieu.
3 Il y aura de trĂšs bons orateurs ici demain soir, certainement. Il y a... Un frĂšre de GĂ©orgie est ici, frĂšre Palmer, un merveilleux orateur. FrĂšre Junior Jackson sera ici demain soir, frĂšre Beeler, frĂšre Neville, oh! la la! et dâautres encore. De braves hommes de Dieu seront ici. FrĂšre Willard Collins et tous ces frĂšres qui nous ont apportĂ© de si grands messages; et peut-ĂȘtre que dâautres entreront, Ă©tant de passage. Ainsi nous nous attendons Ă passer un temps merveilleux demain soir.
4 Ma femme a dit : «Ne dis surtout pas cela!», mais je dois le dire de toute façon. Je regrette dâavoir dit ce matin « empire » au lieu de « umpire. » [Traduire en français, empire au lieu dâarbitre â N.D.T.] Billy, qui Ă©tait assis lĂ derriĂšre, a dit : «Le voilĂ reparti!»
Jâai dit : «The empire [lâempire]... Il doit avoir un empire.» Je voulais dire umpire [arbitre]. Je suis comme on dit Ă propos de lâHollandais, vous savez : «Ne me prenez pas pour ce que je dis, mais pour ce que je veux dire.» Alors jâai dit : «Je pense quâils me comprennent aprĂšs toutes ces annĂ©es.»
5 Vous savez, cela fait environ... Cela fait trente ans que je me tiens derriĂšre cette chaire, ici ; trente ans dans ce Tabernacle. Vous devriez me connaĂźtre depuis tout ce temps, nâest-ce pas? Oh! la la! Mon instruction est certainement limitĂ©e. Je ne peux pas parler, mais, pour le Seigneur, je fais un bruit vĂ©ridique.
6 FrĂšre... Je crois que câĂ©tait le docteur Lamsa, de la Bible Lamsa, dans la traduction, qui disait... Une fois, je prĂȘchais et je ne savais pas quâil Ă©tait lĂ . Il vint me voir, et il me parla de lâurim-thummim; et comme il parlait de cette LumiĂšre, il me dit : «Quâest-ce qui arrive Ă ces gens aujourdâhui?» Et je dis... Il ajouta : «La raison pour laquelle les gens, les traducteurs, ne purent pas traduire la Bible correctement, est quâils essayĂšrent de traduire en haut yiddish, alors que JĂ©sus parlait le langage commun, tel que le parlaient les gens de la rue.»
7 Vous savez, il y a un passage dans lâEvangile de Luc qui dit : «Les gens simples LâĂ©coutaient avec plaisir.» Il parlait dans leur langage. JâespĂšre quâil en est encore ainsi.
Nous sommes heureux dâavoir le Seigneur. Maintenant, je sais... Je vois ces dames debout tout autour. Il est dĂ©jĂ bien dommage de voir des hommes debout, Ă plus forte raison lorsque de jeunes filles, des garçons et des dames, ainsi que de petits enfants, doivent se tenir contre ces murs. Nous nâavons pas un nombre suffisant de siĂšges. Alors, nous prions que la prochaine fois que nous aurons des rencontres, aprĂšs cette semaine, aprĂšs cette fois-ci...
8 Vous savez, la chose suivante que lâon a prĂ©vue, autant que nous le sachions, ce sont ces Sept Sceaux. Et, Dieu voulant, nous commencerons avec cela aussitĂŽt que lâĂ©glise sera terminĂ©e, ou construite, pour que nous puissions entrer ici. Nous nous consacrerons de nouveau, et peut-ĂȘtre dâune Ă deux, voire trois semaines consĂ©cutives de rĂ©unions pour les Sept Sceaux. Nous nous attendons donc Ă ce que ce soit alors un temps merveilleux. Et, Ă vous tous qui venez de lâextĂ©rieur, nous vous enverrons des cartes et tout, peut-ĂȘtre une semaine ou deux Ă lâavance, pour vous informer sur la date exacte.
DâaprĂšs ce que Bill a dit ce soir, jâai cru comprendre que lâentrepreneur aura terminĂ© le dix fĂ©vrier. Eh bien, sâil termine le dix, nous commencerons alors vers le quinze. AussitĂŽt quâils auront fini, nous commencerons tout de suite avec cela.
9 Notre vieille soeur Kidd, qui mâa tĂ©lĂ©phonĂ© il y a un moment, Ă©tait pratiquement en pleurs. Elle a dit : «FrĂšre Branham, nous avons essayĂ© par tous les moyens de mettre en marche cette vieille voiture, mais nous nâavons pas rĂ©ussi.» Alors, elle a dit : «Priez afin quâelle dĂ©marre, et je viendrai demain.» Elle a ajoutĂ© : «Je me demande si je pourrai trouver un endroit oĂč loger.»
Jâai dit : «Ne vous inquiĂ©tez pas, nous aurons une chambre pour vous, soeur Kidd, aussitĂŽt que vous serez ici.»
Elle a dit : «Soyez bĂ©ni.» Elle a ajoutĂ© : «Vous savez, si vous avez des services jusquâĂ minuit, je ne veux pas sortir Ă minuit.»
Vous savez, elle et frĂšre Kidd ont Ă peu prĂšs quatre-vingt-cinq ans chacun, et ils sont toujours dans le ministĂšre. Savez-vous ce quâils font? Ils se sont procurĂ© un enregistreur, et ils prennent mes messages et ils passent dâ hĂŽpital en hĂŽpital, de maison en maison, y faire jouer les bandes. VoilĂ ce que lâon peut appeler ne pas abandonner, ou ne pas prendre sa retraite. Câest plutĂŽt garder la foi jusquâau bout et mourir lâEpĂ©e Ă la main. Câest ainsi quâil faut partir. Câest de cette façon que jâaimerais faire.
Et puis elle a dit : «Vous savez, si je sors sur ces grandes routes le soir à minuit, a-t-elle dit, ou aprÚs minuit, pour essayer de rentrer chez moi, et que je voie tous ces diables enivrés, a-t-elle dit, qui roulent, a-t-elle dit, qui courent dans tous les sens aprÚs avoir bu, dit-elle, ces démons qui courent ça et là , je mourrais de peur.»
FrĂšre Pat, elle est sĂ»rement... pauvre petit ĂȘtre... Combien connaissent soeur Kidd? Câest une personne bien pieuse.
10 Pensez seulement : Des annĂ©es avant ma naissance (et je suis un vieil homme), elle Ă©tait lĂ -haut dans ces montagnes, elle et frĂšre Kidd. Elle faisait la lessive toute la journĂ©e sur une planche Ă laver pour obtenir soixante ou quatre-vingts centimes [quinze ou vingt cents â N.D.T.] afin de lâenvoyer le soir prĂȘcher quelque part, par exemple dans une de ces mines de charbon, lĂ -haut dans le Kentucky, oĂč quelquâun devait vous protĂ©ger avec un fusil pendant que vous gravissiez la colline oĂč vous alliez prĂȘcher. Oh! la la! Alors je pense :
Dois-je ĂȘtre transportĂ© Ă la Maison au ciel sur un lit dâaisance garni de fleurs,
Alors que dâautres ont combattu pour gagner le prix et ont naviguĂ© Ă travers des mers de sang?
Je dois combattre si je veux régner; Augmente mon courage, Seigneur...
... et je désire Son soutien par Sa Parole.
Câest ce que je dĂ©sire ce soir.
Maintenant, je suppose que les enregistreurs sont en marche. Oh! oui, excusez-moi. Une jeune soeur avait un bĂ©bĂ© ici ce matin quâelle voulait quâon consacre. Je lui ai dit que nous le ferions sĂ»rement ce soir. Eh bien, demain soir nous aurons la consĂ©cration des bĂ©bĂ©s, un service de guĂ©rison et tout ce qui nous sera possible de faire. Nous aurons beaucoup de temps. Ainsi si la jeune soeur est ici, a son petit...
Et jâĂ©tais censĂ© recevoir des gens venus de trĂšs loin, et ils Ă©taient ici ce matin pour un entretien privĂ© et... pour quelque chose. Et ils Ă©taient censĂ©s ĂȘtre lĂ ce matin, et Billy a dĂ» les faire attendre jusque ce soir. Et il ne les voit nulle part ce soir, vous voyez. Si vous ĂȘtes ici soeur... je suis retournĂ© lĂ , il nây a pas longtemps, jâai attendu pour voir sâil pouvait trouver la dame. Il y avait deux dâentre elles, je pense, qui sont venues de lâextĂ©rieur pour un entretien privĂ©. Ainsi nous avons confiance que si je vous manque, je serai capable dâatteindre... juste aussitĂŽt que possible, peut-ĂȘtre demain soir en venant.
Eh bien, je crois que... Est-ce la dame qui est venue avec le petit enfant en pull-over bleu? Pull-over. Meda, ce nâest pas ce que je veux dire, chĂ©rie â quoi que câest. Câest comme une petite robe ou quelque chose de ce genre. Pull-over. Combien savent ce que câest quâun pull-over? Eh bien, assurĂ©ment. Pour moi, câest un vieux blouson. Eh bien, câest le petit enfant de Dallas. Oh! la la! câest bien, frĂšre, voudriez-vous avancer. Excusez-moi.
Eh bien, bien, jâaime en quelque sorte ce petit ruban lĂ que vous placez sur...?... Comment sâappelle-t-elle? RĂ©becca Lyne... L-y-n-e. Et quel est donc votre nom de famille? Sayban. RĂ©becca Lyne Sayban. Est-ce correct? Puis-je lâavoir? Et quâest-ce...?... aimerait manquer cela? Nâest-elle pas mignonne? RĂ©becca Lyne Sayban.
Cette famille a beaucoup souffert, cette petite jeune dame et son mari ont Ă©tĂ© tous deux sauvĂ©s tout rĂ©cemment et amenĂ©s Ă la connaissance du Seigneur. Et maintenant par leur union, Dieu a donnĂ© cette belle petite RĂ©becca, et ils lâamĂšnent au Seigneur.
Eh bien, beaucoup de gens appellent infini â le baptĂȘme infantile⊠Dans lâEglise mĂ©thodiste, et dans beaucoup dâautres on asperge les enfants quand ils sont encore des bĂ©bĂ©s. Eh bien, pour moi, câest trĂšs bien. Mais, nous asseyons toujours de ne dire que ce que la Bible dit de faire. Dans la Bible, il nây a pas⊠le baptĂȘme infantile nâexiste pas. Nulle part dans lâhistoire jusquâĂ lâEglise catholique primitive, Ă notre â notre connaissance, laquelle Ă©tait en ce qui concerne lâEvangile⊠?⊠[le bĂ©bĂ© pleure â N.D.E..]. Câest donc une façon de le dire de toute façon. Voyez, il vous faut lâinterprĂ©tation. Ainsi⊠Mais dans la Bible, on amena les petits enfants Ă JĂ©sus pour quâIl les bĂ©nisse. Et Il posa Ses mains sur eux et les bĂ©nit. Et nous continuons toujours cela.
Maintenant, inclinons la tĂȘte. Notre pĂšre cĂ©leste, cette jeune femme et ce jeune homme sont venus avec cette petite charmante RĂ©becca qui a Ă©tĂ© confiĂ©e Ă leur charge pour quâils lâĂ©lĂšvent en lâinstruisant selon le Seigneur, et ils lâont amenĂ©e ce soir pour la consacrer au Seigneur. Comme la mĂšre mâa donnĂ© la petite RĂ©becca de ses mains, ainsi je Te donne la petite RĂ©becca de mes mains. Que Dieu soit avec elle et bĂ©nis-la, bĂ©nis son pĂšre et sa mĂšre, puissent tous les deux avoir une vie longue et loyale. Et si câest possible de voir la venue du Seigneur JĂ©sus, puisse cet enfant grandir dans la connaissance du Seigneur. Et puisse-t-elle, sâil y a un lendemain, puisse-t-elle ĂȘtre un grand tĂ©moin de Toi. Accorde le Seigneur.
Eh bien, si Tu Ă©tais ici sur terre, ces femmes et ces hommes amĂšneraient leurs enfants Ă Toi. Mais nous, les ministres de lâEvangile, nous Te reprĂ©sentons. Nous Te confions ce bĂ©bĂ© pour une vie de service dans Ton Royaume, au Nom de Ton Fils, le Seigneur JĂ©sus-Christ. Amen.
Sois bénie, petite Rébecca. Quelle petite douce créature ! Que le Seigneur vous bénisse tous les deux, et que le bébé ait une longue et heureuse vie au service de Dieu.
Je ne sais pas si je suis assez fort. Câest un garçon. Comment sâappelle-t-il ? Daniel⊠Stanley Victor Cleveland. Petit Stanley. Quel beau petit nom ! Quel beau petit garçon ! Eh bien, je pense que jâai⊠?⊠Je pense quâil serait mieux que⊠?⊠Ont un beau garçon⊠?⊠oh ! il est vraiment beau. Nous ne pratiquons pas ceci, nous faisons donc ceci, vous savez. Rien de formalisme Ă ce sujet. Il est certainement un mignon petit ami. Je â jâai oubliĂ© le nom de famille. Je ne pense pas avoir bien prononcĂ© cela : Cleveland. TrĂšs bien.
Inclinons la tĂȘte maintenant. PĂšre cĂ©leste apporte ce bĂ©bĂ©, le petit Stanley Cleveland, pour ĂȘtre consacrĂ© au Seigneur JĂ©sus. Et en tant que pasteur de cette Ă©glise, Ă©tant ensemble, dans lâunitĂ© au service du Seigneur, nous Te confions cet enfant pour une vie de service. Tu lâas donnĂ© Ă la mĂšre et au pĂšre, et maintenant, ils me le donnent, et moi, je le fais passer de mes mains aux Tiennes. Ă Dieu, bĂ©nis son pĂšre et sa mĂšre, bĂ©nis le petit garçon. Puisse-t-il avoir une longue et heureuse vie Ă Ton service. Puisse cet enfant ĂȘtre Ă©levĂ© selon les instructions du Seigneur pour Te service, Te craindre et Tâaimer toute sa vie. Eh bien, ils Tâont amenĂ© des enfants pour que Tu les bĂ©nisses (alors que nous avons nos mains posĂ©es sur cet enfant), bĂ©nis-le au Nom du Seigneur, et puisse-t-il avoir une longue et heureuse vie de bonne santĂ© et de force Ă Ton service, au Nom de JĂ©sus. Amen.
Que Dieu te bénisse, petit Stanley. Vous avez là un beau garçon.
Je vais demander maintenant une petite faveur aux petits enfants et aux adolescents. Je sais que câest dur; vous ne pouvez pas vous tenir tranquilles trĂšs longtemps, parce que vos membres sâengourdissent. Mais jâaborde ce soir quelque chose que je nâai jamais abordĂ© auparavant. Je vais parler de quelque chose dont je nâavais jamais pensĂ© parler.
11 Câest la raison pour laquelle, ce matin, je nâai pas voulu prendre ce moment avant le message, et je nâai pas encore fini de parler de mon Absolu â je pense que jamais je ne finirai. JâespĂšre ne jamais finir. Il est si merveilleux.
Mais, ce soir, je vais parler de quelque chose que je ne connais pas. Câest quelque chose pour un serviteur de dire quâil parlera de quelque chose quâil ne connaĂźt pas. Mais je mâaventure lĂ -dedans au mieux de ma connaissance, afin que cette Ă©glise puisse comprendre. Je ne voudrais sous aucun prĂ©texte garder quelque chose qui vous serait profitable.
12 Ensuite, cette bande... Je suppose que les garçons sont en train dâenregistrer. Et si, par hasard, vous obtenez cette bande (quiconque Ă©coute cette bande), souvenez-vous : Si quelque chose vous intrigue, ne le dites pas, Ă moins que ce ne soit sur la bande! Ne dites rien de contraire Ă ce quâil y a sur la bande!
Tant de personnes mâĂ©crivent au sujet de la Semence du Serpent, et disent que jâai dit telle et telle chose. Je cherche la bande, je la réécoute, et je vois que je ne lâai pas dit de cette façon. Vous voyez, les gens jugent mal certaines choses.
Vous savez, un jour, aprĂšs Sa rĂ©surrection, JĂ©sus marchait sur le rivage avec les apĂŽtres, et Jean Ă©tait appuyĂ© sur Sa poitrine; et ils demandĂšrent : «Quâarrivera-t-il Ă cet homme?»
JĂ©sus a dit : «Sâil demeure jusquâĂ ce que Je vienne, que tâimporte?» Et lĂ -dessus, le bruit courut que Jean allait vivre pour voir JĂ©sus revenir. LâEcriture dit : «Cependant, JĂ©sus ne lâavait pas dit ainsi.»
Voyez-vous, Il nâa jamais dit cela. Il a simplement dit : «Sâil demeure jusquâĂ ce que Je vienne, que tâimporte?»
Il nâa jamais dit quâil demeurerait, mais il est si facile de mal comprendre.
13 Maintenant, ce nâest pas que je condamne quelquâun de le faire, parce que je le fais moi-mĂȘme; tout le monde le fait. Si les apĂŽtres, qui ont marchĂ© avec notre Seigneur, Le comprirent mal â et ils ne Le comprirent jamais clairement... Juste Ă la fin, ils dirent : «Maintenant, nous comprenons! Maintenant, nous croyons, et nous sommes convaincus que personne nâa Ă Te dire quoi que ce soit, car Tu sais toutes choses.»
14 Jésus leur répondit : «Croyez-vous maintenant? (Voyez-vous?) Est-ce que finalement... aprÚs tout ce temps, vous... Avez-vous finalement compris cela, pour que vous croyiez?»
Câest simplement humain, et nous sommes tous humains. Nous allons mal comprendre certaines choses, mais si cela est un peu confus pour vous, repassez la bande. Ecoutez alors attentivement. Je suis sĂ»r que le Saint-Esprit vous le rĂ©vĂ©lera.
15 Alors, vous, les petits, si vous voulez bien retenir vos «Amen» â vous, les enfants. Attendez juste un petit moment, car je â je veux que cela soit bien compris, parce que beaucoup nâauront pas la bande. Alors, je veux que vous soyez certains de comprendre cela. Abordons cela, je dirai pendant trente-cinq Ă quarante minutes, tout aussi rĂ©vĂ©rencieusement que possible, parce que câest un moment merveilleux pour moi. Câest lĂ que quelque chose sâest produit, et je ne sais que faire. Je suis dans la situation la plus terrible que jâaie jamais connue, Ă ma connaissance, au cours de mon ministĂšre. Alors, inclinons maintenant la tĂȘte, avant dâaborder la Parole.
16 PĂšre cĂ©leste, il y a quelque temps jâai prĂȘchĂ© sur le sujet intitulĂ© PrĂ©sumer. PrĂ©sumer, câest sâaventurer sans autoritĂ©. Peut-ĂȘtre, ce soir, Seigneur, je me suis permis dâinterprĂ©ter quelque chose aux gens sans en avoir eu une vision. Alors, Seigneur, reprends-moi oĂč je dois ĂȘtre repris. Ferme ma bouche, Seigneur. Tu as fermĂ© la gueule du lion qui Ă©tait dans la fosse avec Daniel, afin quâil ne lui fasse aucun mal. Seigneur, je prie que, si je devais interprĂ©ter faussement quelque chose, Tu fermes ma bouche, comme Tu en as toujours le pouvoir. Mais, si câest la vĂ©ritĂ©, alors, Seigneur, bĂ©nis-la et rĂ©pands-la. Tu connais la situation et ce qui est sur le point dâarriver. Câest pourquoi je viens Ă cette chaire, mĂȘme en cette derniĂšre heure, pour essayer dâinterprĂ©ter ces choses. Je Te prie de nous aider.
17 BĂ©nis cette petite Eglise â ce groupe de gens qui se rĂ©unit sous ce toit et sĂ©journe ici avec nous dans cette ville, venant de nombreux Etats. Oh! quand les ombres du soir tombent, nous sommes si heureux dâavoir un endroit oĂč venir. Quand le monde est si bouleversĂ© et ne sait oĂč il en est, nous sommes heureux de savoir que le Nom du Seigneur est une Tour puissante, et les justes y entrent et sont en sĂ©curitĂ©. Ce nâest pas le fait de beaucoup de mots, mais dâune rĂ©vĂ©lation.
18 Alors nous Te prions, PĂšre, comme les lumiĂšres du soir viennent au coucher du soleil; nous croyons que câest le temps dans lequel nous vivons : au coucher du soleil. Nous Te remercions trĂšs solennellement, Seigneur, de tout notre coeur, pour ce que Tu as fait pour nous. Seigneur, dans cet Ăąge, je Te remercie dâavoir permis que les visions que Tu as donnĂ©es... chacune dâelles si parfaitement; et chaque interprĂ©tation de rĂȘve a Ă©tĂ© exactement de cette façon. Alors, nous savons que cela ne pouvait ĂȘtre que Toi, Seigneur, parce que nous sommes des mortels, tous nĂ©s dans le pĂ©chĂ©, et il nây a rien de bon en nous.
19 Mais de penser que Tu pouvais prendre une chose telle que lâĂȘtre humain, et le laver dans lâEau de la Parole et par le Sang de Christ, et Ă©tendre cette Main de telle façon quâune personne nâutilise plus sa propre pensĂ©e, mais laisse entrer la PensĂ©e de Christ, qui connaĂźt toutes choses.
Laisse-La entrer et parler, et utiliser un tabernacle. Merci, PÚre. Maintenant, nous bénissons Ton Saint Nom. Nous bénissons ce petit groupe, ce soir, en Ton Nom. Nous bénissons le pasteur, frÚre Neville, ce brave serviteur de Dieu. Nous bénissons les diacres, les administrateurs et chaque membre du Corps de Christ, à la fois ici et partout dans le monde, au Nom du Seigneur Jésus.
20 Oh! comme nous voyons cette ombre noire et horrible tomber sur la face du christianisme, nous savons que le temps est proche. Il y aura un enlĂšvement, et lâEglise sera enlevĂ©e. Seigneur, laisse-nous continuer Ă avancer, regardant Ă lâAuteur et Consommateur, Christ. Accorde-le, Seigneur; et, comme nous avançons maintenant au Nom du Seigneur JĂ©sus, pour aborder ce qui a Ă©tĂ© placĂ© sur nos coeurs, nous Te prions dâĂȘtre avec nous et de nous aider. Que la gloire Te revienne, Seigneur. Car nous nous en remettons Ă Toi, avec Ta Parole, au Nom de JĂ©sus-Christ. Amen.
Maintenant, si vous avez un crayon et du papier, jâaimerais que vous preniez quelques notes ou ce que vous voudrez; simplement tenez-le prĂȘt. Egalement, vous qui Ă©coutez la bande, afin que vous puissiez en tout temps, si vous le dĂ©sirez, noter quelques rĂ©fĂ©rences bibliques, parce que je crois que câest lâEcriture qui compte.
21 Maintenant, nous voulons lire un texte ce soir, ou lire un passage de lâEcriture, dans le Livre de lâApocalypse de JĂ©sus-Christ. Je crois que câest la RĂ©vĂ©lation de JĂ©sus-Christ, comme câest Ă©crit dans le Livre. Et toute autre rĂ©vĂ©lation contraire Ă cette rĂ©vĂ©lation-ci est fausse. Je crois quâil est prĂ©fĂ©rable que je rĂ©pĂšte cela. Toute rĂ©vĂ©lation qui ne sera pas en accord avec cette rĂ©vĂ©lation et nâamĂšnera pas celle-ci Ă la lumiĂšre est une fausse rĂ©vĂ©lation. Ăa doit ĂȘtre scripturaire.
22 Maintenant, au chapitre 10 dâApocalypse de JĂ©sus-Christ, jâaimerais lire quelques premiers versets, les sept premiers versets â 1 Ă 7. Maintenant, Ă©coutez attentivement, et priez pour moi.
Je vis un autre ange puissant, qui descendait du ciel, enveloppĂ© dâune nuĂ©e; au-dessus de sa tĂȘte Ă©tait lâarc-en-ciel, et son visage Ă©tait comme le soleil, et ses pieds comme des colonnes de feu.
Il tenait dans sa main un petit livre ouvert. Il posa son pied droit sur la mer, et son pied gauche sur la terre;
Et il cria dâune voix forte, comme rugit un lion. Quand il cria, les sept tonnerres firent entendre leurs voix.
Et quand les sept tonnerres eurent fait entendre leurs voix, jâallais Ă©crire; et jâentendis du ciel une voix qui disait : Scelle ce quâont dit les sept tonnerres, et ne lâĂ©cris pas.
Et lâange, que je voyais debout sur la mer et sur la terre, leva sa main droite vers le ciel, et jura par celui qui vit aux siĂšcles des siĂšcles, qui a créé le ciel et les choses qui y sont, la terre et les choses qui y sont, et la mer et les choses qui y sont, quâil nây aurait plus de temps,
Mais quâaux jours de la voix du septiĂšme ange, quand il sonnerait de la trompette, le mystĂšre de Dieu sâaccomplirait, comme il lâa annoncĂ© Ă ses serviteurs, les prophĂštes.
Et mon texte (si je devais lâappeler ainsi) ce soir, câest Monsieur, est-ce le signe de la fin?
23 Nous savons tous que nous vivons un â un temps glorieux pour lâEglise, mais un temps horrible pour lâincrĂ©dule. Nous vivons lâun des temps les plus dangereux de tout â tout ce qui a existĂ© depuis le commencement du monde. Aucun prophĂšte, aucun apĂŽtre, Ă aucune Ă©poque, nâa jamais vĂ©cu un temps tel que celui dans lequel nous vivons maintenant. Câest la fin.
Câest Ă©crit dans les cieux. Câest Ă©crit sur la face de la terre. Câest Ă©crit dans tous les journaux. Câest la fin, si vous pouvez lire lâĂ©criture. Les prophĂštes ont vĂ©cu un temps oĂč, pour une nation, lâĂ©criture Ă©tait sur la muraille; mais nous vivons au moment oĂč lâĂ©criture est sur la muraille pour le temps. Pour toutes les nations, la terre, tout â le temps est Ă la fin. Alors, nous devons sonder les Ecritures pour voir lâheure dans laquelle nous vivons.
Un vrai prophĂšte de Dieu se rĂ©fĂ©rera toujours aux Ecritures. Par consĂ©quent, il est indiscutable quâil en sera ainsi. Dans lâAncien Testament, quand les prophĂštes dĂ©claraient quelque chose, il y avait toujours quelque part un prophĂšte avec la Parole, qui restait avec la Parole. Il sâattend Ă Dieu pour les visions. Et si sa vision Ă©tait contraire Ă la Parole, alors elle Ă©tait fausse. Câest le moyen que Dieu utilise pour apporter Sa Parole Ă Son peuple.
24 (Pouvez-vous mâentendre, tout au fond? TrĂšs bien.)
Je ne sais pas trĂšs bien par oĂč commencer. Eh bien, cela a Ă©tĂ© pour moi un grand privilĂšge de savoir que ce Tabernacle a Ă©tĂ© ma premiĂšre Ă©glise. Câest glorieux. Je nâoublierai jamais, mĂȘme si je... JĂ©sus tarde, et que je vive des centaines dâannĂ©es, je me souviendrai du jour oĂč jâai posĂ© la pierre angulaire, lĂ au coin, et la vision quâIl mâavait donnĂ©e ce matin-lĂ , concernant ce Tabernacle. Vous vous en souvenez tous. Câest Ă©crit dans les Bibles. Ceci sâest accompli tout Ă fait Ă la lettre. Pas la moindre chose nâa manquĂ©.
25 Eh bien, je ne crois pas quâil y ait quelque chose quâIl ait dit, durant toutes ces annĂ©es de ma vie, et que jâai annoncĂ© aux gens, qui ne se soit accompli. Et beaucoup de gens sont venus avec des rĂȘves, quâIl mâa permis, par Sa grĂące, dâinterprĂ©ter aux gens. Et beaucoup sont venus avec des rĂȘves et des problĂšmes que jâĂ©tais incapable dâinterprĂ©ter.
Mais je nâai pas cherchĂ© Ă vous prĂ©senter un truc qui a toutes les rĂ©ponses. Jâai essayĂ© dâĂȘtre honnĂȘte et de vous dire ce quâĂ©tait la vĂ©ritĂ©, et je ne pouvais vous le dire que comme Lui me le disait. Et puis, comme cela me venait, je pouvais alors vous le dire.
26 Je veux vous mettre en garde. En ce jour oĂč nous vivons, il y a beaucoup... Je ne â ce nâest pas quâon dise quoi que ce soit contre les gens mais, quand vous voyez quelquâun qui a la rĂ©ponse Ă tout, cela est contraire Ă la Parole.
JĂ©sus a dit : «Il y avait beaucoup de lĂ©preux du temps dâElie, mais un seul fut guĂ©ri.» Durant les nombreuses annĂ©es, quatre-vingts ans ou plus, de la vie dâElie, un lĂ©preux fut guĂ©ri. Il y avait beaucoup de veuves du temps dâElisĂ©e, mais il ne fut envoyĂ© que vers une. Et nous voyons quâil y a beaucoup de choses que Dieu fait quâIl ne rĂ©vĂšle pas Ă Ses serviteurs; et aucun serviteur nâest plus grand que son MaĂźtre. Et aussi, Dieu ne partagera Sa gloire avec personne. Il est Dieu. Quand un serviteur en arrive au point oĂč il essaie de prendre la place de Dieu, alors Dieu prend sa vie, et ĂŽte sa vie et lâenvoie quelque part, ou quelque chose de ce genre. Nous devons nous souvenir de cela.
27 Maintenant, dans ces visions et interprĂ©tations... Je ne peux pas donner lâinterprĂ©tation dâun rĂȘve, avant que je voie exactement, au moyen dâune vision ce quâĂ©tait le rĂȘve. Beaucoup parmi vous savent que vous mâavez racontĂ© votre rĂȘve, mais que vous nâavez mĂȘme pas tout racontĂ©. Et quand je voyais Ă nouveau le rĂȘve, je me retournais et vous disais que vous aviez omis beaucoup, et ensuite je vous disais ce que vous aviez omis. Vous savez que câest vrai. Si câest vrai, dites «amen». Les choses que vous ne mâavez pas dites⊠Par consĂ©quent, vous voyez, si le â câest comme Nebucadnetsar a dit : «Si vous ne pouvez pas me dire ce que jâai rĂȘvĂ©, alors comment saurai-je que vous en avez lâinterprĂ©tation. »
28 Mais toutes ces impressions, nous ne devons pas les considĂ©rer et dire : «AINSI DIT LE SEIGNEUR.» Nous ne devons pas faire cela. Nous devons avoir une voix directe, une rĂ©ponse de Dieu, avant de dire câest Dieu ; pas question dâune impression. Pas question de sensation. Peu importe combien cela palpite; il se peut que vous disiez : «Je crois que cela pourrait ĂȘtre ainsi», mais, quand vous prononcez «AINSI DIT LE SEIGNEUR», ce nâest pas vous. Observez sur lâestrade.
Avez-vous dĂ©jĂ vu cela faillir? Le AINSI DIT LE SEIGNEUR est parfait. Cela nâa jamais failli. Aussi longtemps que câest AINSI DIT LE SEIGNEUR, cela ne peut faillir.
29 Mais, jusquâĂ prĂ©sent, Il mâa protĂ©gĂ©, parce que je me suis attendu Ă Lui. Je nâai pas essayĂ© de rechercher la popularitĂ© ou la vaine gloire des hommes. Jâai essayĂ© de mon mieux de vivre humblement et vivre le genre de vie que, je pense, un ChrĂ©tien devrait vivre. Je nâai pas Ă©tĂ© capable de le faire par moi-mĂȘme, mais Lui lâa fait, jusquâĂ ce jour. Comme je dis, Il est Celui qui mâa conduit.
30 Je pourrais dire beaucoup de choses, mais cela prendrait trop de temps. Vous ĂȘtes tous au courant de ces choses. La seule raison pour laquelle je vous ai demandĂ© de dire «Amen» il y a un moment, â vous qui mâavez racontĂ© vos songes, puis je suis venu vous dire ce que vous aviez omis, â câest parce que ce message est enregistrĂ©. Des hommes de toutes nations entendront ceci, et, quand ils entendront ce «Amen», alors ils sauront quâil y a lĂ les voix des gens qui sont sous ce ministĂšre, et qui en savent mieux que de faire quelque chose de faux ou plutĂŽt de dire «Amen» Ă quelque chose de faux. Amen signifie ainsi soit-il. Câest un signe dâapprobation.
Eh bien, pendant toute ma vie, depuis mon enfance, quelque chose mâa tracassĂ©. Jâai eu une vie trĂšs Ă©trange et difficile Ă comprendre. MĂȘme ma femme se gratte la tĂȘte et dit : «Bill, je ne crois pas que quelquâun puisse te comprendre.»
Je lui rĂ©ponds : «Je ne comprends pas moi-mĂȘme». En effet, je me suis abandonnĂ© â livrĂ© Ă Christ il y a de nombreuses annĂ©es. Câest Lui qui conduit. Je ne cherche pas Ă comprendre cela. Je vais simplement oĂč Il me conduit, au mieux de ma connaissance.
31 Je suis reconnaissant dâavoir une merveilleuse Ă©pouse et des merveilleux enfants, et je suis reconnaissant du fait quâils ont confiance que je ne leur dirais jamais quelque chose de faux et ils croient... Chaque fois quâon leur dit quelque chose, ils sâen tiennent juste Ă cela. Ils savent que je ne leur dirais rien de faux. Et alors, dirais-je quelque chose de faux Ă lâun des enfants de Dieu? Non, pas volontairement; non, non! Dieu veut que Ses enfants aient une bonne formation. Soyez honnĂȘtes et sincĂšres envers eux, et je crois quâIl bĂ©nira cela.
32 Or, tout au long du voyage, des choses sont arrivĂ©es et je ne pouvais pas comprendre. Lâune des choses que je ne comprenais pas câĂ©tait que, lorsque jâĂ©tais petit, je recevais ces visions. Jâavais des visions, et jâannonçais Ă mes parents ce qui arriverait. Ils pensaient que jâĂ©tais nerveux. Mais ce qui est Ă©trange, câest que cela arrivait comme annoncĂ©. Vous direz : «Etait-ce avant votre conversion?» Oui.
«Les dons et les appels sont sans repentir», dit la Bible. Vous ĂȘtes venu au monde pour un certain but. Et vous ne... Ce nâest pas votre repentance qui amĂšne les dons; ils vous ont Ă©tĂ© prĂ©destinĂ©s.
Or, tout au long de la route⊠Et quand jâĂ©tais un petit garçon, je dĂ©sirais ardemment... Je nâĂ©tais pas satisfait dans la rĂ©gion oĂč jâhabitais. Je ne sais pourquoi, mais je dĂ©sirais ardemment aller Ă lâouest.
33 On mâavait opĂ©rĂ© quand jâĂ©tais jeune, aprĂšs que jâavais reçu ce coup de fusil. Lorsque jâĂ©tais revenu Ă moi aprĂšs la premiĂšre anesthĂ©sie, je pensais que jâĂ©tais dans les tourments et que je descendais. LâĂ©ther mâavait fait Ă©vanouir. JâĂ©tais inconscient pendant huit heures je pense. Ils Ă©taient inquiets de savoir comment ils allaient me rĂ©animer. Ils avaient fait une grande opĂ©ration, sans pĂ©nicilline. Le sang⊠Les deux jambes avaient Ă©tĂ© presque sectionnĂ©es par un coup de fusil⊠Un petit camarade avait laissĂ© partir un coup de fusil.
Et puis, environ sept mois plus tard, on mâavait fait une autre anesthĂ©sie, et, quand je mâen suis remis, je pensais que je me trouvais dans les grandes prairies de lâouest. Il y avait une grande croix dorĂ©e dans le ciel, et la Gloire de Dieu sâen dĂ©gageait en brillant, tandis que je me tenais lĂ , comme ceci.
Quand la LumiĂšre que vous voyez ce soir sur cette photo-lĂ , un examen scientifique a prouvĂ© que câĂ©tait un Etre surnaturel... Selon moi, câĂ©tait la mĂȘme LumiĂšre qui frappa saint Paul. Câest la mĂȘme LumiĂšre qui conduisait les enfants dâIsraĂ«l pendant la nuit. Avez-vous remarquĂ© ici, cet Ange? Il Ă©tait enveloppĂ© dâune nuĂ©e. Vous voyez, Il Ă©tait une nuĂ©e pendant le jour.
34 Or, cette mĂȘme LumiĂšre... Les gens qui ne comprenaient pas pensĂšrent premiĂšrement que câĂ©tait faux, que câĂ©tait simplement moi qui le disais. Mais le Saint-Esprit a fait en sorte quâil y ait lĂ des appareils scientifiques et des gens qui Lâont photographiĂ© Ă plusieurs reprises, pour servir de confirmation. Jâai dit : «Je vois quelquâun couvert de lâombre de la mort» â une ombre noire le couvrait.
Il y a quelques annĂ©es, pendant que jâĂ©tais dans une ville, et pendant que nous prĂȘchions... On nâest pas censĂ© prendre des photos, vous savez, pendant quâon prĂȘche. Et lorsque... (CâĂ©tait la mĂȘme chose lorsque celle-ci fut prise.) Mais quelquâun avait un appareil photo. Et je dis Ă une dame qui Ă©tait assise lĂ , une inconnue (JâĂ©tais Ă â Ă Southern Pines.), jâai dit : «Il y a une ombre sur cette demoiselle Un tel. (CâĂ©tait une dame que je nâavais jamais vue de ma vie.) Vous revenez de chez le mĂ©decin, et vous avez deux cancers, un sur chaque sein; et vous ĂȘtes abandonnĂ©e. Vous ĂȘtes couverte dâun capuchon noir de mort.»
35 Quelque chose dit Ă une soeur qui se tenait Ă cĂŽtĂ© avec un appareil photo avec flash : «Prends la photo. » Mais elle nâa pas voulu le faire. Et de nouveau : «Prends la photo.» Mais elle se retenait toujours. Puis cela revint encore; et elle saisit alors lâappareil et prit la photo, et la voilĂ , scientifiquement. Elle est sur le panneau dâaffichage â une ombre en forme de capuchon noir.
Puis, lorsque la dame crut et quâon eut priĂ©, une photo fut prise immĂ©diatement aprĂšs câĂ©tait clair. Jâai dit : «Lâombre a disparu.» (Voyez-vous?) La dame est en vie par la grĂące de Dieu.
Voyez-vous ce que je veux dire? Si vous dites la vĂ©rité⊠On peut se moquer de vous pendant un certain temps, on peut mal vous comprendre pendant un certain temps, mais Dieu confirmera que câest la vĂ©ritĂ©, si vous restez simplement avec cela. Tenez bon. Cela prendra peut-ĂȘtre des annĂ©es, comme pour Abraham et les autres, mais Il rendra cela vĂ©ridique.
36 Quand cet Ange, lĂ ... Je suppose quâĂ part ma femme, il y a ici ce soir des gens qui Ă©taient lĂ , il y a trente ans, lorsque Cela est descendu... Y a-t-il dans lâauditoire maintenant quelquâun qui se trouvait lĂ lorsque lâAnge du Seigneur est descendu Ă la riviĂšre, la premiĂšre fois, devant les gens? Levez la main. Oui, les voilĂ ! Voyez ? Eh bien, je vois que madame Wilson a levĂ© la main; elle se trouvait lĂ . VoilĂ ma femme, elle se trouvait lĂ .
37 Et je ne sais pas qui sont les autres qui se trouvaient lĂ sur la rive, devant beaucoup, beaucoup de gens, lorsque je baptisais Ă quatorze heures, lâaprĂšs-midi, et que, directement des cieux dâairain, alors quâil nâavait pas plu pendant des semaines, Il est venu lĂ mugissant. Il a dit : «Comme Jean-Baptiste fut envoyĂ© comme prĂ©curseur de la premiĂšre venue de Christ, tu es envoyĂ© avec un Message comme prĂ©curseur de la seconde venue de Christ.»
38 Beaucoup dâhommes, dâhommes dâaffaires de la ville, se tenaient lĂ sur la rive, et ils me demandĂšrent ce que cela signifiait. Je dis : «Ce nâĂ©tait pas pour moi, câest pour vous; moi, je crois.» Et Il sâen alla. Et lorsque cet Ange est parti, si vous vous en souvenez, Il est montĂ© en direction de lâouest. Il passa juste au-dessus du sommet du pont et alla vers lâouest.
Plus tard, je rencontrai un astronome (câest un mage). Il me parla dâĂ©toiles qui sâĂ©taient unies, formant une constellation, et que les mages qui Ă©taient Ă Babylone virent en direction de la Palestine ces trois Ă©toiles dans une constellation. Vous mâavez entendu le raconter plusieurs fois. Savez-vous que, ces quelques derniĂšres semaines, il a Ă©tĂ© prouvĂ© que câĂ©tait la vĂ©ritĂ©?
39 FrĂšre Sothmann, oĂč que vous soyez, avez-vous ce journal avec vous ce soir? Câest dans le journal, sur une feuille du journal du dimanche, du neuf dĂ©cembre. Un reporter est allĂ© lĂ -bas, il a dĂ©terrĂ© toutes ces choses, et il se trouve que nous vivons en fait, maintenant... Il est prouvĂ© que cette annĂ©e qui vient sera 1970. On est en retard de sept ans, rĂ©vĂ©lĂ© en dĂ©terrant des pierres. Et câest prouvĂ© que câest faux. Il est plus tard que vous ne le pensez
Je ne sais comment je nâai pas vu frĂšre Fred. FrĂšre Sothmann, ĂȘtes-vous lĂ ? Avez-vous le journal avec vous, frĂšre Sothmann? (Vous voyez⊠Il a le journal.) Peut-ĂȘtre que demain soir, je vous le ferai lire. Nous nâavons pas le temps ce soir.
40 Ainsi, vous pouvez voir et observer, exactement... Ces mages, ces mages juifs, lĂ -bas Ă Babylone, qui Ă©tudiaient les Ă©toiles, virent ces Ă©toiles former une constellation, et Ă ce moment-lĂ ils surent que le Messie Ă©tait sur la terre. Les voilĂ qui entrent dans JĂ©rusalem en chantant (un voyage de deux ans) : «OĂč est le Roi des Juifs qui vient de naĂźtre?» Ils parcoururent les rues... eh bien, IsraĂ«l se moqua alors dâeux. Quelle bande de fanatiques! Les gens ne savaient rien de cela, mais le Messie Ă©tait sur la terre. Et maintenant... Vous connaissez le reste de lâhistoire, ce quâils dirent. Eh bien, nous le lirons demain soir.
41 Maintenant, pour en venir Ă ceci, les visions ne faillissent pas, parce quâelles viennent de Dieu. Et, tout au long du voyage, cela a Ă©tĂ© quelque chose qui mâa attirĂ©. Puis, lorsque ce mage mâavait dit ces choses, alors que je nâĂ©tais quâun petit garçon, un garde-chasse... (ou je crois que câĂ©tait avant cela), ces choses mâeffrayĂšrent, car jâavais peur du â du mage. Mais, plus tard, jâai dĂ©couvert que les mages de la Bible avaient raison, car Dieu dĂ©clare la chose dans le ciel avant de la dĂ©clarer sur la terre. En observant ces corps cĂ©lestes!
Pierre a dit : «Dieu ne fait acception de personne parmi toutes les nations. Eh bien, mais ceux qui, dans toutes les nations, Le craignent, Dieu les accepte.»
Nous dĂ©couvrons alors... Ainsi⊠Jâai essayĂ© dâabandonner cette idĂ©e, mais... Mais, oh! cela prendrait des heures pour en parler, et dire comment cela allait constamment dans ce sens, puis dans lâautre, mais jâavais peur de cela. Ce mage a dit : «Tu nâauras jamais de succĂšs Ă lâest.» Il ajouta : «Tu es nĂ© sous un signe. » Et il a dit : « Tu⊠Ce signe, cette constellation... lorsquâelles se sont croisĂ©es lĂ -bas le jour de ta naissance, elles se trouvaient Ă lâouest, et tu dois aller Ă lâouest.»
Jâai rĂ©pondu : «Laissez tomber.» Je â je nâavais rien Ă faire avec cela. Pendant tout ce temps-lĂ , cela nâavait toujours pas ĂŽtĂ© la chose de mon coeur.
42 Puis, lorsque jâĂ©tais lĂ -bas ce soir-lĂ , concernant ces visions, je ne pouvais pas comprendre. Mes frĂšres baptistes me dirent que câĂ©tait du diable. Mais alors, quand cet Ange apparut, Il justifia absolument toute la chose par lâEcriture, et dit, comme cela avait Ă©tĂ© dit Ă lâĂ©poque lorsque les sacrificateurs argumentaient au sujet des choses (ne sachant pas quel genre de veste ou dâhabits et tout, ils devraient porter, et ils argumentaient Ă propos de leurs diffĂ©rences), les mages suivaient lâĂ©toile qui conduisait Ă Christ.
Alors que les prédicateurs disaient que Jésus était un imposteur, un Belzébul, un démon se leva et dit : «Nous savons Qui Tu es. Tu es le Saint de Dieu. Pourquoi viens-Tu nous tourmenter avant le temps?»
Quand Paul et Silas vinrent pour prĂȘcher lâEvangile, une petite diseuse de bonne aventure, qui se tenait dans la rue... Et les prĂ©dicateurs de cette rĂ©gion disaient : «Ces hommes sont des imposteurs. Ils dĂ©chirent nos Ă©glises et bouleversent le monde avec leur corruption.»
Mais, quâest-il arrivĂ©? Ce petit mage, cette petite diseuse de bonne aventure, dit : «Ce sont des hommes de Dieu qui nous annoncent le chemin de la Vie.»
Et Paul rĂ©primanda cet esprit qui Ă©tait en elle. Il nâavait pas besoin quâon lâaide pour tĂ©moigner qui il Ă©tait. JĂ©sus leur a toujours dit de se taire. Mais cela prouve que, des fois, les dĂ©mons en savent davantage sur les choses de Dieu que les prĂ©dicateurs. Ils sont devenus si ecclĂ©siastiquement liĂ©s. CâĂ©tait ainsi dans la Bible, et Dieu ne change pas.
43 Un jour, il y a cinq ans, je roulais sur la route en revenant de chez frĂšre Norman. Je venais juste de tenir une rĂ©union lĂ , et le Seigneur Dieu mâest apparu dans une vision. JâĂ©tais assis devant mon portail, ici chez moi. Il semblait faire mauvais temps.
Beaucoup parmi vous se souviennent de la vision. Elle est Ă©crite dans mon livre de visions. Je les inscris afin dâĂȘtre sĂ»r de ne pas les oublier.
Et dans cette vision, je vis que quelque chose sâavançait sur le chemin et des pierres gisaient partout dans ma cour. Il y avait des niveleuses et des bulldozers par-ci par-lĂ sur le chemin, et des arbres avaient Ă©tĂ© coupĂ©s et dĂ©racinĂ©s. Et je me suis mis Ă tourner pour entrer par le portail, et il Ă©tait complĂštement bloquĂ© par des pierres. Et je suis allĂ© dire Ă lâhomme : «Pourquoi est-ce ainsi?» Et il devint trĂšs hostile. Il me poussa en arriĂšre et dit : «Câest ainsi avec vous prĂ©dicateurs.»
Je dis : «Je vous demande seulement pourquoi vous faites ceci. Vous â vous venez ici de mon cĂŽtĂ© de la rue. Pourquoi avez-vous fait ceci?» Il me frappa presque et me repoussa en arriĂšre.
Et je me suis dit : «Je vais simplement lui dire quâil ne sait pas de quoi il parle», et une voix se fit entendre, disant : «Ne fais pas cela. Tu es un prĂ©dicateur.»
Je dis : «TrÚs bien.»
44 Je me retournai et, Ă ma droite, devant le portail, se trouvait un vieux chariot bĂąchĂ©. Si vous savez ce que câest, câest un chariot couvert auquel Ă©taient attelĂ©s des chevaux. Et, Ă cĂŽtĂ© de la place du conducteur, se trouvait ma femme. Je regardai en arriĂšre, et mes enfants Ă©taient assis lĂ -derriĂšre. Je grimpai dans le chariot et dis Ă ma femme : «ChĂ©rie, jâai supportĂ© tout ce qui mâĂ©tait possible.»
Et je saisis les rĂȘnes, et je tirai le cheval de tĂȘte, et je me mis Ă me diriger vers lâouest. Une voix me dit : «Quand ceci arrivera, alors va Ă lâouest.»
45 FrĂšre Wood qui est un entrepreneur ici dans notre Ă©glise et un administrateur... Combien se souviennent maintenant de la vision? Vous rappelez-vous que je vous lâai racontĂ©e? Bien sĂ»r. Elle est Ă©crite sur du papier. Et je dis Ă frĂšre Wood... Il a achetĂ© de lâĂ©glise cette parcelle qui se trouve lĂ , au milieu. Il allait construire lĂ une maison en pierre.
46 Je lui dis : «Ne le faites pas, FrĂšre Wood, parce quâils ne vous rembourseront jamais votre argent. Il se peut, peut-ĂȘtre...» Cela fait des annĂ©es; il y a cinq ans. Je dis : «Ils vont peut-ĂȘtre faire passer ce pont par ici, et ces pierres provenaient probablement de ma cave qui avait Ă©tĂ© dĂ©molie et de mes allĂ©es et autres qui se trouvaient lĂ . Au lieu que ce soient des pierres, câĂ©taient des blocs de bĂ©ton. Et alors, ils vont installer cela par-lĂ , parce quâils ont dit dans le journal que câest ce quâils cherchaient Ă faire. Eh bien, il ne lâa pas construite. Finalement, une annĂ©e ou deux plus tard, ils dĂ©cidĂšrent de le faire passer de ce cĂŽtĂ©. Ainsi, la chose fut rĂ©glĂ©e, et je lâoubliai donc et je lâai abandonnĂ©e.
47 Maintenant, la chose Ă©trange est arrivĂ©e il y a environ une annĂ©e. Je tenais des rĂ©unions un soir Ă lâĂ©glise de frĂšre Junior Jackson, qui est assis juste lĂ , un prĂ©dicateur mĂ©thodiste qui a reçu le Saint-Esprit et qui a Ă©tĂ© baptisĂ© au Nom de JĂ©sus-Christ ; et il est pasteur dâune de nos Ă©glises soeurs.
Simplement pour vous montrer comment Dieu traite avec Son peuple... Je dis ceci de tout mon coeur : Je ne connais pas une seule assemblĂ©e dans le monde entier, une assemblĂ©e unie oĂč, je pense, il y ait plus dâEsprit de Dieu que dans cette assemblĂ©e. Ils ont leurs diffĂ©rences. Ils ne sont assurĂ©ment pas encore arrivĂ©s lĂ oĂč ils devraient ĂȘtre, aucun de nous, mais ils sont aussi proches que nâimporte qui dâautre, Ă ma connaissance.
48 Maintenant, je vous montre (sachant ce qui allait arriver) que frĂšre Jackson a eu un songe. Il ne pouvait pas sâen dĂ©faire. JâĂ©tais en train de quitter son Ă©glise, et il ne pouvait pas supporter cela.
Cela fait combien de temps, FrĂšre Jackson?
[FrĂšre Jackson rĂ©pond : «Jâai eu le songe en fĂ©vrier 61.» â N.D.E.]
Il a eu le songe en fĂ©vrier 61. Il sâest approchĂ© de moi et mâa dit : «Il y a quelque chose sur mon coeur que je dois vous dire, FrĂšre Branham.»
Jâai dit : «Allez-y, FrĂšre Jackson.»
Et il a dit : «Jâai eu un songe.» Et câĂ©tait lĂ ! Je suis restĂ© tranquille, jâai Ă©coutĂ© et observĂ©. Il a dit : «Jâai rĂȘvĂ© quâil y avait une trĂšs grande colline comme dans un champ oĂč il y avait des pĂąturins des champs ou quelque chose comme ça. Et il a dit : « Au sommet de cette colline, oĂč lâeau avait ravinĂ© le sol, il y avait le rocher le plus haut au sommet de la colline. CâĂ©tait comme le â le sommet dâune montagne, câĂ©tait un rocher, il nây avait pas dâherbe. Et lâeau, en coulant, avait gravĂ© des sortes dâĂ©crits sur ces pierres, et vous Ă©tiez lĂ , en train dâinterprĂ©ter ce qui Ă©tait Ă©crit sur ces pierres. » Et il a dit : « Tous...» Et voici comment il lâa racontĂ© : «Les frĂšres de GĂ©orgie et ceux dâailleurs, nous Ă©tions tous ensemble lĂ , vous Ă©coutant interprĂ©ter cette Ă©criture mystĂ©rieuse gravĂ©e sur les pierres de cette montagne.»
49 Puis il ajouta : «Vous avez ensuite pris quelque chose qui Ă©tait comme⊠en lâair, quelque chose ressemblant Ă un levier ou â ou Ă un pied-de-biche.» Nâest-ce pas, frĂšre? Quelque chose comme cela, un levier trĂšs effilĂ©. Et vous avez dit : «Comment vous lâavez fait, je ne sais pas. » Et il a dit : « Vous avez frappĂ© le sommet de cette montagne, vous lâavez coupĂ© tout autour, et vous en avez soulevĂ© le capuchon. Il Ă©tait en forme de pyramide. Et vous en avez dĂ©tachĂ© le sommet.» (Or, câĂ©taient des mois et des mois avant que le message sur la pyramide fĂ»t prĂȘchĂ©.) Et il a dit : «LĂ -dessous se trouvait de la pierre blanche, du granit; et vous avez dit : âLe soleil, ou la lumiĂšre, nâa jamais brillĂ© lĂ -dessus. Venez voir. Observez ceci.â»
Et câest vrai, car, Ă la formation du monde, celui-ci fut formĂ© avant que la lumiĂšre existe. Nous le savons tous. Dieu se mouvait au-dessus des eaux, et â et alors, au commencement, Il appela la lumiĂšre Ă lâexistence. Naturellement que lĂ -dessous, dans lâĂąge de cette formation, la lumiĂšre nâavait jamais brillĂ© sur cette pierre.
50 Il a dit : «Regardez ici. La lumiĂšre nâavait jamais brillĂ© sur cela auparavant.» Lorsquâils se sont tous levĂ©s et, je leur ai demandĂ© dâobserver cela, et tous sont venus regarder dedans. Mais il a dit que, pendant quâils regardaient cela, il regarda du coin de lâoeil (je crois que câĂ©tait ainsi) et mâa vu. Je me suis glissĂ© de cĂŽtĂ© et jâai commencĂ© Ă me diriger vers lâouest, vers le soleil couchant. En montant une colline et descendant la colline, puis montant une colline, descendant la colline, devenant de plus en plus petit, pour ĂȘtre complĂštement hors de vue.
51 Il dit alors quâĂ ce moment-lĂ ... il a dit : « Alors les frĂšres se sont retournĂ©s peu aprĂšs, et ils ont dit : âA-t-il disparu. OĂč est-il allĂ©?â» Et il a dit : « Certains sont partis dans cette direction, dâautres dans celle-lĂ , et dâautres dans une autre », mais que trĂšs peu restĂšrent pour regarder ce que je leur avais dit.
52 Maintenant, faites attention Ă lâinterprĂ©tation du songe, dont je ne lui ai jamais rien dit, ni Ă ceux-ci. Mais jâai dit : «Oui»; et mon coeur Ă©tait Ă©mu. Jâobservais. Maintenant, cette Ă©criture mystĂ©rieuse... Attendez, je vais le laisser de cĂŽtĂ© un moment.
53 Il nây a pas longtemps, frĂšre Beeler... FrĂšre Beeler est gĂ©nĂ©ralement avec nous. Etes-vous lĂ , FrĂšre Beeler? Oui, lĂ au fond. Billy a dit : «FrĂšre Beeler est complĂštement dĂ©chirĂ©. Il a fait un songe Ă©trange.» Je suis allĂ© un soir chez frĂšre Beeler et il a dit... en allant faire des visites.
54 Il a dit : «FrĂšre Branham, jâai fait un songe Ă©trange. » Il a dit : « Jâai rĂȘvĂ© que je descendais une riviĂšre en direction de lâouest. Il y avait une route du cĂŽtĂ© gauche, et jâĂ©tais sur le cĂŽtĂ© gauche de la route me dirigeant vers lâouest, en train, semble-t-il, de rechercher du bĂ©tail. Et sur le cĂŽtĂ© droit, il mâest arrivĂ© de remarquer, aprĂšs ĂȘtre arrivĂ© lĂ , que vous y Ă©tiez. Vous Ă©tiez en train de rassembler un grand troupeau de bĂ©tail, et il y avait lĂ beaucoup de pĂąture. »
55 Et il a dit : « Puis, vous avez pris ce bĂ©tail et vous avez commencĂ© Ă lui faire remonter la riviĂšre.» Et, Ă ce quâil paraĂźt, je dois lui avoir fait signe de la tĂȘte pour quâil surveille ce bĂ©tail. Il a dit : «Maintenant, ce sera facile pour ce bĂ©tail, je sais quâil ira oĂč il y a le moins de rĂ©sistance, mais frĂšre Branham veut quâil reste sur le cĂŽtĂ© droit de cette riviĂšre. Ainsi, je vais remonter cette route et les empĂȘcher de traverser la riviĂšre de ce cĂŽtĂ©, et les garder de ce cĂŽtĂ© lĂ . » Mais il remarqua que je nâai point suivi le bĂ©tail, mais que jâallais vers lâouest.
Il dit : «Il doit ĂȘtre en train de rechercher des animaux Ă©garĂ©s.»
56 A peine avait-il terminĂ© de me raconter le songe que je le vis. Puis, remarquez, il dit quâil devint un peu soupçonneux Ă mon sujet, il alla donc regarder de nouveau. Il dit que je suis arrivĂ© vers une montagne massive et que tout Ă coup, jâai disparu. Il se demanda ce qui nâallait pas. Il descendit et, Ă cĂŽtĂ© de lui, coulait une petite riviĂšre qui se partageait sur la gauche. (Je crois que câest juste, FrĂšre Beeler. Oui.) Et il remarqua depuis... quâĂ cĂŽtĂ© de moi il y avait de terribles chutes. Il pensa alors que jâĂ©tais peut-ĂȘtre tombĂ© dans ces chutes et â et que jâavais pĂ©ri. Puis, il dit quâil regarda tout autour, et vit lâeffet que produisaient ces chutes qui tombaient de ce cĂŽtĂ©; elles faisaient cracher un puits artĂ©sien, mais lâeau ne retournait pas dans le sol. Il regarda de lâautre cĂŽtĂ© du petit ruisseau et vit de petits animaux avec des oreilles arrondies. Il dit : «Je crois que jâen prendrai un.» Et il traversa.
57 Puis, il se mit Ă penser Ă moi. Il monta sur un petit monticule, pour regarder de lâautre cĂŽtĂ© et voir sâil y avait une petite corniche Ă©troite sur laquelle jâaurais pu marcher; mais il dit : «Il nây avait rien.» Et il se fit du souci; et il dit : «Quâest-il arrivĂ© Ă notre frĂšre? Je me demande ce qui est arrivĂ© Ă frĂšre Branham.» Lorsquâil eut peur, il dit quâil mâentendit parler. Je me tenais au sommet dâune montagne, et je dis Ă frĂšre Beeler lâinterprĂ©tation dâun songe que je lui avais donnĂ©e il nây a pas longtemps, et je lui dis de sâattendre au Seigneur, et quâun jour je le rencontrerais sur une Ăźle, et il Ă©tait lĂ .
Maintenant, voici lâinterprĂ©tation de ce songe : La riviĂšre qui Ă©tait large, câĂ©tait la RiviĂšre de la Vie. Je me dirigeais lĂ -dessus vers lâouest et lui aussi, parce quâil Ă©tait sur une route... Il courait le long de cette route et, de lâautre cĂŽtĂ©, il y avait beaucoup dâherbe, mais aussi beaucoup de fourrĂ©s, de buissons Ă©pineux et de taillis. Mais, lĂ -dedans, il y avait beaucoup dâherbe.
58 Câest ainsi que nous cherchons le Seigneur et la nourriture du Seigneur : Ă travers les difficultĂ©s. Rassembler le bĂ©tail, câĂ©tait cette Ă©glise. Les garder de ce cĂŽtĂ©-lĂ . En fait, le bĂ©tail choisira la route facile, la dĂ©nomination, sâil le peut; la route reprĂ©sentait la dĂ©nomination.
Je lui ai fait remonter la route pour quâil veille Ă ce quâils nâaillent pas vers une dĂ©nomination.
59 Le mur quâil a vu, lequel Ă©tait totalement infranchissable, et qui mâempĂȘchait dâaller Ă lâouest, câĂ©tait cette affaire dâimpĂŽt avec le gouvernement. Personne ne peut comprendre comment je mâen suis sorti. CâĂ©tait un mur qui mâarrĂȘtait, mais le Seigneur me fit passer Ă travers, et je me retrouvai de lâautre cĂŽtĂ©. Je vous rencontrerai, FrĂšre Beeler, sur lâĂźle.
60 Ainsi donc, puis, immĂ©diatement aprĂšs cela, frĂšre Roy Roberson... FrĂšre Roy, ĂȘtes-vous ici ce soir? Oui, je â je crois... (comment?) LĂ , sur le cĂŽtĂ©. Il mâa appelĂ©, et il avait eu un songe. Il rĂȘva que nous Ă©tions en train de rassembler du bĂ©tail. (Maintenant, câest le troisiĂšme.) En train de rassembler du bĂ©tail. Il y avait de lâherbe jusquâĂ leur poitrail â beaucoup de nourriture. Nous tous frĂšres, nous Ă©tions ensemble. Nous arrivĂąmes Ă un endroit pour dĂźner, et frĂšre Fred Sothmann se leva et dit : «Elie, le grand prophĂšte, parlera depuis ici, aujourdâhui Ă midi.» Puis, lorsque nous eĂ»mes tous dĂźnĂ©, chacun sâen alla, et il se demanda pourquoi ils nâavaient pas attendu pour Ă©couter ce qui devait ĂȘtre dit.
Maintenant, voyez-vous comment cela sâaccorde exactement avec ce quâa dit frĂšre Jackson? Voyez-vous comment cela est exactement â correspond exactement avec ce que frĂšre Beeler a dit? Personne nâattendit pour voir ce quâil en Ă©tait.
61 Remarquez, immĂ©diatement aprĂšs cela, soeur Collins... Etes-vous ici, soeur Collins? Elle rĂȘva quâelle Ă©tait ici Ă lâĂ©glise, et quâil allait y avoir une cĂ©rĂ©monie de mariage. A ce moment-lĂ , elle vit le mariĂ© entrer; il Ă©tait parfait. Mais la mariĂ©e nâĂ©tait pas tout Ă fait parfaite; pourtant câĂ©tait lâEpouse. Or, câest lâEglise. Il y avait comme un â un service de communion ou plutĂŽt comme un service qui se dĂ©roulait, comme un dĂźner qui Ă©tait servi. Cela la choqua un peu, parce que frĂšre Neville servait un dĂźner dans lâĂ©glise. Mais elle dit que câĂ©tait la meilleure nourriture quâelle ait jamais vue. Elle avait tellement faim. Elle pensait peut-ĂȘtre que (dans le rĂȘve) il nâaurait pas dĂ» le servir; et elle et frĂšre Willard allaient se rendre au Ranch House pour manger. Et, Ă ce moment-lĂ , la lumiĂšre sur le cĂŽtĂ© droit sâĂ©teignit. Maintenant, vous savez ce que câest.
Or, la nourriture... LâEpouse nâest pas parfaite, mais lâEpoux est parfait. LâEpouse nâest pas encore parfaite. Mais la nourriture qui Ă©tait offerte nâĂ©tait pas de la nourriture naturelle, câĂ©tait la nourriture spirituelle que vous avez eue tout le temps. Laissez-moi mâarrĂȘter Ă ce quatriĂšme songe un instant.
62 Ne vous souvenez-vous pas, FrĂšre Fred Sothmann et FrĂšre Banks Wood, lorsque nous Ă©tions en Arizona lâannĂ©e derniĂšre, en train de chasser le sanglier, et que le Seigneur parla? Ne vous rappelez-vous pas les choses quâIl a faites parfaitement, montrant ce qui arriverait alors que nous suivions la route? Si câest vrai, vous deux, frĂšres, dites «amen». Cela ne rate jamaisâŠ
63 Et je vis dans une vision, alors quâun jour nous roulions... Une â une vision du Seigneur me vint; et je mâapprĂȘtais Ă ce moment-lĂ , lorsque je suis revenu Ă la maison, Ă partir outre-mer. Et lorsque je suis parti outre-mer, eh bien, je vis sur le bateau... ou un endroit au bord de la mer dâoĂč les bateaux partent. Et il y avait lĂ un petit homme, et il me dit : «Jâai prĂ©parĂ© un bateau pour vous, FrĂšre Branham.» Et câĂ©tait un tout petit canoĂ« dâenviron â dâenviron trente centimĂštres de long, mais il Ă©tait blanc comme de la neige. Et il me dit : «Câest pour votre traversĂ©e.»
«Oh! dis-je, ce â ce â ce nâest pas suffisant.»
Il me dit : «Il fera du soixante kilomĂštres Ă lâheure, ici le long.» (Câest le long de la rive.)
64 «Mais, dis-je, cela ne me permettra pas de faire la traversĂ©e.» Puis il regarda en bas et me dit : «Allez comme eux.» Je regardai, et il y avait lĂ frĂšre Fred Sothmann et frĂšre Banks Wood qui Ă©taient assis dans un canoĂ« peint en vert, avec du matĂ©riel de camping Ă lâarriĂšre â frĂšre Banks avec un chapeau relevĂ© comme ceci, et frĂšre Fred avec une casquette dont la visiĂšre Ă©tait pliĂ©e. Et il dit : «Allez comme eux.»
Je dis : «Non, je nâirai pas.» Et cet homme leur dit (le petit homme) : «Ătes-vous des bateliers?»
FrÚre Banks répondit : «Oui.»
FrÚre Fred dit : «Oui.»
Mais je dis : «Ce nâest pas vrai. Moi, je suis un batelier, et je sais que je nâirais pas juste pour cela, et je suis sĂ»r que je nâirais pas ainsi. »
Il dit : «Pourquoi nâallez-vous pas avec eux?» Je rĂ©pondis : «Non, non.»
Alors je me tournai et, à ce moment-là , le petit homme au port apparut comme étant mon cher frÚre, frÚre Arganbright.
65 Jâai poursuivi cette vision, et il y avait un bĂątiment un peu long; et alors une voix me dit... (Vous vous rappelez tous ceci, ou beaucoup parmi vous.) Une voix me dit : «AmĂšne de la nourriture Ă lâintĂ©rieur. Emmagasine-la. Le seul moyen de les garder ici, câest de leur donner de la nourriture.» Jâavais amenĂ© dans â jâavais amenĂ©, dans des grands tonneaux tout pleins, les plus belles carottes et les plus beaux lĂ©gumes que jâaie jamais vus. (Vous souvenez-vous maintenant de la vision?) Je vous ai dit plus tard ce quâen Ă©tait lâinterprĂ©tation. JâĂ©tais censĂ© aller Ă Zurich, en Suisse, avec frĂšre Arganbright, pour cinq soirs de rĂ©unions. Je dis aux frĂšres, avant que cela arrive : «Je nâirai pas.»
JâĂ©tais lĂ -bas avec frĂšre Welch Evans lorsque cela â je donnai lâinterprĂ©tation.
66 Un soir, je crois, frĂšre Welch est venu me prendre â nous allions faire une partie de pĂȘche â et il me dit que frĂšre Arganbright mâappelait. Je dis : «TrĂšs bien, voilĂ , câest ça. Ils vont se dĂ©barrasser de moi.» Et souvent... (non pas par lâintermĂ©diaire de frĂšre Miner, câest lâun de mes meilleurs amis)... mais, parfois, sâils peuvent simplement... sâils pensent que vous allez prĂȘcher quelque chose qui est contraire Ă leur doctrine, ils disent simplement que vous serez lĂ , pour faire en sorte que vos amis sây trouvent.
67 Et ils dirent... FrĂšre Arganbright me tĂ©lĂ©phona et me dit : «FrĂšre Branham», (juste ce que lâEsprit avait dit) il dit : «Venez et amenez votre femme avec vous, parce que vous nâaurez pas beaucoup Ă prĂȘcher, dit-il, parce que je pense quâils vous ont programmĂ© juste pour un soir.» Et il ajouta : «Vous nâaurez peut-ĂȘtre mĂȘme pas besoin de prĂȘcher ce soir-lĂ .»
Je dis : «Non.»
«Eh bien, dit-il, venez, vous et votre femme, venez tous, et ainsi je vous ferai faire un tour. Ma femme et votre femme, et tous les autres, nous visiterons la Suisse et nous irons ensuite en Palestine.»
Je dis : «Non.»
Jâavais lâinterprĂ©tation. Je dis Ă frĂšre Welch, ou Ă frĂšre Fred, et aux autres : «Je vous le dirai demain matin, mais, premiĂšrement, ma femme doit dire quelque chose.» Et, lorsque je lui tĂ©lĂ©phonai, elle refusa dâaller. Je dis : «VoilĂ , câest ça.» Voyez-vous?
Or, ce petit bateau blanc reprĂ©sentait cette unique rĂ©union. Câest bien dâaller ici, quelque part sur la rive, pour une rĂ©union mais ce nâest pas assez (bien que ce fĂ»t blanc et bon) pour mâappeler outre-mer.
68 FrĂšre Fred et le frĂšre... qui Ă©taient lĂ , reprĂ©sentĂ©s dans la vision, leur prĂ©sence signifiait : Aller comme touriste; pour le plaisir. Mais je ne dĂ©sirais pas faire cela. Et, lorsquâil fut dit quâils nâĂ©taient pas des bateliers, cela voulait dire quâils nâĂ©taient pas des prĂ©dicateurs; mais moi, jâĂ©tais un prĂ©dicateur. Puis la nourriture dans ce bĂątiment un peu long... Je ne suis pas allĂ© outre-mer, mais je suis revenu Ă ce petit bĂątiment, et nous avons fait des douzaines de bandes, sur la pyramide, etc., pour montrer aux gens lâheure dans laquelle nous vivions.
Maintenant, comparez mĂȘme cela avec les autres songes. Or, câĂ©tait une vision. La nourriture : la voici. Câest ici lâendroit.
69 Remarquez, alors quâarriva-t-il? ImmĂ©diatement aprĂšs cette quatriĂšme vision, ou quâon mâeut racontĂ© ce quatriĂšme songe, un certain frĂšre Parnell est venu. Il est ici quelque part. Le voilĂ . Billy nâĂ©tait pas ici, et cet homme Ă©tait hors de lui. Il vient de Bloomington, je pense, ou de Bedford. De Lafayette. Et il tenait des rĂ©unions. Il eut un songe; puis il vint dire Ă frĂšre Wood : «Je ne peux pas laisser ça comme ça. Je dois le dire. Je dois le dire Ă frĂšre Branham. Cela me tracasse.» Et Dieu sait quâil nây a pas eu un seul songe entre eux deux. Ils sont arrivĂ©s en se suivant, soit : un, deux, trois, quatre, cinq, six.
70 FrĂšre Parnell dit : «Jâai eu un Ă©trange songe. Jâai rĂȘvĂ© que jâallais avoir une rĂ©union Ă cet endroit, et il sâest trouvĂ© quâil y avait une rĂ©union ici, comme dans une nouvelle Ă©glise.» Et il a dit de quelle maniĂšre cette nouvelle Ă©glise sâĂ©tait trouvĂ©e lĂ , et quâil sâĂ©tait demandĂ© pourquoi les deux Ă©glises ne coopĂ©raient pas, ou quelque chose ainsi. Il dit quâil se trouvait lĂ et quâil pensait : «Eh bien, je suis dĂ©jĂ venu ici, je vais simplement attendre et jâassisterai aux rĂ©unions.»
71 Il dit quâun homme, portant un complet brun et tenant un livre, traversa la salle â je pense quâil Ă©crivait. Il dit Ă frĂšre Parnell : «Câest une rĂ©union privĂ©e. Câest seulement pour les diacres et les administrateurs.» Eh bien, il se sentit un peu comme rabrouĂ©. Il sortit donc de la nouvelle Ă©glise, lâĂ©glise qui avait Ă©tĂ© Ă©rigĂ©e, ou rĂ©parĂ©e, remise en Ă©tat. Et, lorsquâil se trouva dehors, il neigeait; il faisait mauvais temps, câĂ©tait en hiver. Aucune de ces personnes ne savait quoi que ce soit Ă ce sujet.
72 Au moment oĂč il sortit, je me trouvais lĂ , regardant vers lâouest. Je lui dis : «Ne vous sentez pas rabrouĂ©, frĂšre Parnell, je vous indiquerai ce que vous devrez faire.»
73 FrĂšre Parnell et les autres savent que je ne leur ai jamais donnĂ© dâinterprĂ©tation. Câest maintenant mĂȘme que je la donne, bien que jâaie vu leur songe tandis quâils le racontaient. (Avez-vous remarquĂ© que je suis sorti de lĂ rapidement, frĂšre Parnell, pour Ă©viter dâavoir Ă vous le dire?) Je suis parti, sans jamais rien dire Ă frĂšre Wood, ou Ă quiconque. Je nâai rien dit Ă personne; jâai laissĂ© cela ainsi, parce que je voulais voir oĂč cela conduisait. Mâavez-vous entendu dire derniĂšrement : «Je suis tracassé»? VoilĂ de quoi il sâagissait.
74 Alors, frĂšre Parnell dit que je lui ai dit : «FrĂšre Parnell, mets-toi Ă marcher, et le premier endroit oĂč vous arriverez sera SĂ©phora.» SĂ©phora? SĂ©phora, ce qui signifie trait dâunion, arrĂȘt ou quelque chose comme ça. Je lui dis : «Ne restez pas lĂ . En continuant, vous trouverez une femme ĂągĂ©e; et alors, ne vous arrĂȘtez pas lĂ . Continuez, alors vous trouverez une femme trĂšs ĂągĂ©e; ne vous arrĂȘtez pas lĂ .» Pendant tout le temps oĂč nous Ă©tions â que je lui parlais, nous marchions dans la neige.
75 Je lui dis : «Allez jusquâĂ ce que vous trouviez ma femme et, lorsque vous la trouverez, arrĂȘtez-vous lĂ .» Et il dit quâen regardant il vit que nous avions quittĂ© la neige, et que nous nous trouvions au dĂ©sert. Et je disparus. Il regarda en arriĂšre, et il vit sa femme qui pompait lâeau dâun puits, et quâun prĂ©dicateur Ă©tait en train de la tirer pour lâĂ©loigner de la pompe. Elle lâobservait. Et il se rĂ©veilla.
76 Voici lâinterprĂ©tation de votre songe. Jâaurais pu vous la dire ce soir-lĂ , mais je suis simplement parti. SĂ©phora, cette femme ĂągĂ©e, et lâautre qui Ă©tait trĂšs trĂšs ĂągĂ©e, ce sont des Ă©glises. Voyez-vous? SĂ©phora Ă©tait en fait la â la femme de MoĂŻse, SĂ©phora. Et nous pouvons voir que je lui avais dit de ne pas sâarrĂȘter Ă elles, â peu importe leur Ăąge, â câĂ©taient des organisations. Ne vous arrĂȘtez pas Ă elles! Elles ont fait leur temps. Mais, lorsque vous arriverez vers ma femme, ce qui est mon Eglise, celle vers laquelle JĂ©sus-Christ mâa envoyĂ© en ces derniers jours (et la voici!), arrĂȘtez-vous lĂ ! Et jâĂ©tais parti vers lâouest.
77 Puis soeur Steffy... (Il se peut quâelle ne soit pas ici, parce quâelle a Ă©tĂ© Ă lâhĂŽpital. Je ne sais pas.) Soeur Steffy est-elle...? Oui, la voilĂ . Soeur Steffy est passĂ©e chez moi, avant dâaller Ă lâhĂŽpital y subir une opĂ©ration, pour que je prie pour elle et quâainsi Dieu lâaide et la bĂ©nisse. Et Il lâa certainement fait.
Elle dit : «Jâai eu un Ă©trange songe, FrĂšre Branham.»
Je lui dis : «Oui.»
78 Elle dit : «Jâai rĂȘvĂ© que je me trouvais dans lâOuest et que je...» (Ăa, câest le sixiĂšme.) «Jâai rĂȘvĂ© que je me trouvais dans lâOuest, et câĂ©tait une rĂ©gion accidentĂ©e. Et, quand je regardai, je vis, debout sur une colline, un homme trĂšs ĂągĂ© avec une longue barbe blanche, et ses cheveux recouvraient son visage; il sâĂ©tait enveloppĂ© dâune sorte de manteau blanc contre lequel le vent soufflait.» (Je pense que câest juste, comme ça, Soeur Steffy.) Et elle dit : «Je me rapprochais toujours davantage; il se tenait au sommet dâune montagne, regardant en direction de lâest.» Et elle dit : «Je me demandai : âQui est ce vieil homme?â » Et elle se rapprocha toujours davantage et, quand elle se trouva plus prĂšs, elle reconnut qui câĂ©tait. CâĂ©tait lâimmortel Elie, le prophĂšte, qui se tenait lĂ , observant lâest.
79 Elle dit : «Je dois le voir (Elle avait un besoin.) » Elle courut jusquâau sommet de la colline, et elle tomba lĂ pour lui parler sous le nom dâElie. Et, quand elle eut parlĂ©, elle entendit une voix lui disant : «Que voulez-vous, Soeur Steffy? » Et câĂ©tait moi.
80 Votre rĂȘve sâest accompli Ă ce moment-lĂ , Soeur Steffy. Car, immĂ©diatement aprĂšs cela, je suis allĂ© Ă Louisville. Ce dont vous aviez besoin, câĂ©tait la priĂšre (afin que tout aille bien pour elle Ă lâhĂŽpital); et le signe me montrant en train dâaller vers lâouest, tout en regardant vers lâest pour surveiller mon troupeau.
81 Remarquez. Quand⊠Je suis allé à Louisville et, à mon retour, je vis, en me dirigeant vers le portail, que mon terrain était jalonné là vers le portail. Monsieur Goyne, ici de la voirie, passait sur le chemin. Il me dit : «Billy, viens ici.» Puis il me dit : «Tu dois déplacer tes portails et autres : la clÎture, la clÎture en pierre, et les portails.»
Je lui dis : «Bon, dâaccord, Bill, ai-je dit, je â je le ferai. Mais Ă quel moment?»
Il me rĂ©pondit : «Je te dirai. Je te ferai savoir quand ce sera. Ils vont commencer vers le premier de lâan.»
Je dis : «TrÚs bien.»
82 Ainsi je me dirigeai Ă nouveau vers la maison, et ma femme me dit : «Je dois vite aller Ă lâĂ©picerie.» Je descendais la route, et un garçon du nom de Raymond King, qui est ingĂ©nieur des ponts et chaussĂ©es... Je lâai toujours appelĂ© «Oreille boueuse» [en anglais : « Mud Ear » â N.D.T.], parce que, lorsque nous Ă©tions petits et que nous allions nager ensemble, il jeta de la boue dans lâoreille dâun garçon; et nous lâavons toujours appelĂ© «Oreille boueuse» [Mud Ear]. Il habite au bord du mĂȘme chemin que moi, environ â environ deux maisons en-dessous de chez frĂšre Wood.
Je lui dis donc : «Boue [Mud], viens ici une minute.» Il répondit : «TrÚs bien, Billy.» (Il est venu là .) Je lui dis : «Ce jalon que tu as posé...»
Il dit : «Billy, câest⊠ils vont prendre le tout, a-t-il dit, tous ces arbres, ces clĂŽtures et tout le reste devra ĂȘtre dĂ©placĂ©.»
Je lui dis : «Eh bien, lâingĂ©nieur mâa dit que ma propriĂ©tĂ© arrivait au milieu de la route.»
Il dit : «Oui, mais ils vont élargir la route, et ils vont de toute façon prendre cela. »
Il ajouta : «La mienne aussi.»
Je lui dis : «Eh bien, frĂšre Wood est un â est un maçon. » Et jâai dit : « Je â je vais simplement lui demander de le dĂ©placer.»
Il dit : «Nây touche pas. Laisse lâentrepreneur faire cela.... Câest le presbytĂšre, nâest-ce pas?»
«Oui», lui répondis-je.
Il me dit : «Laisse-lui le faire. Tu sais ce que je veux dire.»
Je répondis : «Oui.»
Je fis demi-tour et, aussi vite que ça, quelque chose me frappa.
Je suis rentrĂ© chez moi, je suis allĂ© dans mon bureau; jâai pris ce livre, et câĂ©tait lĂ . Ce nâĂ©taient pas des blocs de ciment, câĂ©taient des pierres. Je dis : «Meda, prĂ©pare-toi.»
83 Six rĂȘves nets, puis la vision couronna le tout. «Quand ces choses arrivent, tourne-toi vers lâouest.»
Jâai appelĂ© Tucson. FrĂšre Norman a trouvĂ© un endroit. Je ne sais pas oĂč je vais. Je ne sais que faire. Je suis dans un... Je me tiens⊠Je ne sais quoi faire. Je quitte une maison pour laquelle je nâai pas de loyer Ă payer. Mon salaire est de cent dollars par semaine. Je dois presque payer cent dollars par mois pour une maison. Je suis ici avec mes frĂšres et soeurs dans un endroit oĂč lâon mâaime. Et je vais je ne sais oĂč. Je ne sais pourquoi. Je ne peux vous dire pourquoi. Mais je sais une chose, câest suivre simplement ce quâIl dit de faire. Je ne sais pas de quel cĂŽtĂ© me diriger, ce quâil faut faire, cela ne me...
Je pense quâAbraham ressentit la mĂȘme chose lorsque Dieu lui dit : «Va de lâautre cĂŽtĂ© de la riviĂšre.» Il ne savait que faire, si ce nâest voyager et se sĂ©parer. Je ne savais que faire.
84 Samedi matin dernier, cela faisait hier une semaine, vers les trois heures du matin, je me suis levĂ© pour aller boire une goutte dâeau; je suis allĂ© dans la chambre de Joseph ramener la couverture sur lui, puis je suis revenu me mettre au lit, et je me suis endormi. Pendant mon sommeil... (Maintenant, je raconte ces diffĂ©rents petits songes, afin que vous puissiez voir les antĂ©cĂ©dents de ce que je vais dire tout Ă lâheure.) Je â jâai donc recouvert Joseph, je suis allĂ© me recoucher, et je me suis endormi; et jâai eu un songe.
85 Jâai rĂȘvĂ© que je voyais un homme qui Ă©tait censĂ© ĂȘtre mon pĂšre, bien quâil fĂ»t trĂšs grand de stature. Et jâai vu une femme qui Ă©tait censĂ©e ĂȘtre ma mĂšre, seulement elle ne lui ressemblait pas. Cet homme Ă©tait trĂšs mĂ©chant envers sa femme. Il tenait un morceau de bois Ă trois angles; il avait fendu ce bois et avait fait un... Vous savez, quand vous coupez dans un tronc dâarbre, cela fait un morceau triangulaire... Et, chaque fois que cette femme commençait Ă se lever, il la saisissait par le cou, la frappait sur la tĂȘte et lâassommait. Une fois Ă©tendue lĂ , elle sanglotait, pleurait; puis elle cherchait Ă se relever. Il se promenait fiĂšrement en bombant le torse â il Ă©tait de forte carrure â et, quand elle se relevait, il la saisissait par le cou, prenait ce morceau de bois triangulaire, et lui frappait la tĂȘte et la faisait retomber. Puis il repartait en bombant le torse, comme sâil avait fait quelque chose de grand.
86 Et je me tenais Ă lâĂ©cart, en train dâobserver cela. Je pensai : «Je ne peux pas mâattaquer Ă cet homme; il est trop grand. Et aussi, il est censĂ© ĂȘtre mon papa. Mais ce nâest pas mon papa.» Et je dis : «Il nâa pas du tout le droit de traiter cette femme ainsi.» Je commençai Ă ĂȘtre un peu contrariĂ© Ă son sujet.
87 Puis, tout Ă coup, je pris courage, allai vers lui, le saisis par le col, et je le fis pivoter. Je lui dis : «Vous nâavez pas le droit de la frapper.» Et, lorsque jâeus dit cela, mes muscles grossirent; je ressemblais Ă un gĂ©ant. Lâhomme regarda ces muscles et il eut peur de moi. Je lui dis : «Si vous la frappez de nouveau, vous aurez affaire Ă moi.» Et il hĂ©sita en quelque sorte Ă la frapper de nouveau. Puis je me rĂ©veillai.
Je restai Ă©tendu lĂ un moment. Je me suis demandĂ© : «Quâest-ce? Câest Ă©trange que je rĂȘve de cette femme.» Dans lâespace dâun instant, Le voici qui vient. Je reçus lâinterprĂ©tation.
88 La femme reprĂ©sente lâEglise du monde aujourdâhui, du monde entier. Je suis nĂ© au milieu de ce gĂąchis, et me voici. Elle est censĂ©e ĂȘtre une sorte de mĂšre de... Si elle Ă©tait une mĂšre de prostituĂ©es⊠mais pourtant je suis nĂ© lĂ -dedans. Et le â son mari, ce sont les dĂ©nominations qui dominent sur elle. Le morceau de bois triangulaire quâil tenait, câest ce baptĂȘme trinitaire dans des faux noms; et, chaque fois quâelle essaie de se lever pour que la congrĂ©gation lâaccepte, il lui donne un coup avec cela pour quâelle retombe. Bien sĂ»r, comme il Ă©tait si grand, jâavais un peu peur de lui, mais ensuite je mâĂ©lançai sur lui malgrĂ© tout, et les muscles Ă©taient les muscles de la foi. Cela me fit penser Ă ceci : « Si Dieu est pour moi, et quâIl peut me donner des muscles, laisse-moi prendre sa dĂ©fense. » Il a cessĂ© de la frapper.
Cela devait ĂȘtre dix heures du matin lorsque ma femme chercha Ă entrer dans la chambre, et câest arrivĂ©. Je suis entrĂ© dans une vision ce matin-lĂ , et je... Dâune façon ou dâune autre⊠Maintenant, souvenez-vous, ce nâĂ©tait pas un songe
89 Il y a une diffĂ©rence entre des songes et des visions. Les songes se produisent pendant votre sommeil. Les visions se produisent alors que vous ne dormez pas. Nous sommes nĂ©s ainsi. LâĂȘtre humain ordinaire, quand il rĂȘve, cela se passe dans son subconscient. Et son subconscient est trĂšs loin de lui. Ses sens sont actifs aussi longtemps quâil est dans sa premiĂšre conscience. Dans cette conscience, vous â vous ĂȘtes normaux : vous voyez, vous goĂ»tez, vous touchez, vous sentez ou entendez. Mais, lorsque vous ĂȘtes dans votre subconscient et que vous ĂȘtes endormis, vous ne voyez pas, ni ne goĂ»tez, ni ne touchez, ni ne sentez, ou nâentendez pas. Mais il y a quelque chose, lorsque vous rĂȘvez, qui vous fait retourner Ă cette conscience. Il y a une mĂ©moire qui fait que vous vous souveniez de quelque chose dont vous avez rĂȘvĂ© il y a plusieurs annĂ©es.
90 Un ĂȘtre humain ordinaire est ainsi. Mais, lorsque Dieu prĂ©destine quelque chose, ce subconscient nâest pas trĂšs Ă©loignĂ© dâici pour le voyant, mais les deux consciences sont ensemble. Le voyant, dans une vision, ne dort pas; il a encore tous ses sens, et il voit cela.
Jâexpliquais cela Ă des mĂ©decins lâautre jour, et ils se sont levĂ©s et ont dit : «Merveilleux. Nous nâavions jamais pensĂ© Ă une telle chose.» Alors que je passais un encĂ©phalogramme, ils dirent que je â quâils nâavaient jamais rien vu de semblable. Eh bien, ils ont dit : «Quelque chose se passe en vous.»
Et jâai dit⊠Je leur ai parlĂ©. Il a dit : «Câest cela, exactement.» Voyez ?
91 Les deux consciences sont tout prĂšs lâune de lâautre. Ce nâest rien que jâaie pu faire, et cela ne me rend pas pour autant supĂ©rieur aux autres. Câest simplement Dieu qui lâa fait ainsi. Vous ne dormez pas, vous ĂȘtes ici mĂȘme, comme endormi. Vous vous tenez lĂ , en train de regarder comme ceci, et... Vous tous, vous avez vu cela, autour du monde.
92 Vous ne dormez pas, vous vous tenez ici , sur lâestrade, en train de parler aux gens. Vous mâentendez entrer dans des visions et en revenir, alors que je suis en voiture avec vous ou dans nâimporte quel autre endroit, et vous dire des choses qui vont arriver. Cela ne faillit jamais. Cela nâa jamais failli. Quelquâun a-t-il dĂ©jĂ vu cela faillir? Non, non. Cela ne peut pas faillir. Cela ne faillira pas, aussi longtemps que câest Dieu. Remarquez, sur lâestrade, des milliers dâentre elles, devant des dizaines de milliers de gens, mĂȘme dans des langues que je ne peux parler â et cela ne faillit pourtant pas. Voyez-vous? Câest Dieu.
93 Maintenant, dans cette vision, ou alors que je parlais, je regardais et jâai vu une chose Ă©trange. Eh bien, il semblait que mon petit garçon Joseph Ă©tait Ă cĂŽtĂ© de moi. Je lui parlais. Maintenant, si vous observez la vision trĂšs attentivement, vous verrez pourquoi Joseph se tenait lĂ .
94 Je regardai, et il y avait un gros buisson. Et sur ce buisson se trouvait une â une constellation dâoiseaux â de tout petits oiseaux dâenviron un centimĂštre de long et un centimĂštre de haut. CâĂ©taient de petits vĂ©tĂ©rans. Leurs petites plumes Ă©taient rabattues. Il y en avait environ deux ou trois sur la branche du faĂźte, six ou huit sur la branche suivante, et quinze ou vingt sur la suivante encore; cela descendait ainsi en forme de pyramide.
Ces petits oiseaux, ces petits messagers⊠Et ils avaient lâair passablement Ă©puisĂ©s. Ils regardaient en direction de lâest et, dans la vision, jâĂ©tais Ă Tucson, en Arizona.
95 Comme Il ne voulait pas que je manque de voir oĂč câĂ©tait, Il fit en sorte que je sois en train dâarracher sur moi un grateron du dĂ©sert. Et jâai dit : «Maintenant, je sais que câest une vision, et je sais que je suis Ă Tucson. Et je sais que ces petits oiseaux, qui sont lĂ , reprĂ©sentent quelque chose.» Et ils regardaient en direction de lâest. Tout Ă coup, ils sâavisĂšrent de partir et sâenvolĂšrent en direction de lâest.
AussitĂŽt quâils furent partis, une constellation dâoiseaux plus grands arriva. Ils ressemblaient Ă des colombes avec des ailes effilĂ©es et pointues, dâune couleur un peu grise mais un peu plus claire que ces premiers petits messagers. Ils allaient trĂšs rapidement en direction de lâest. AussitĂŽt quâils eurent disparu de ma vue, je me tournai Ă nouveau pour regarder vers lâouest, et la chose arriva. Il y eut une dĂ©flagration qui secoua en fait toute la terre! Maintenant, ne manquez pas ceci! Et vous, qui Ă©coutez la bande, soyez sĂ»rs de bien comprendre ceci.
PremiĂšrement, une dĂ©flagration! Je me suis dit que câĂ©tait une dĂ©tonation produite par un avion, quand il traverse le mur du son ou je ne sais comment vous appelez cela, et que le son revient vers la terre. Cela a tout secouĂ© comme un grondement et tout le reste! Cela aurait donc pu ĂȘtre Ă©galement semblable Ă un â un gros coup de tonnerre Ă la suite dâun Ă©clair. Je nâai pas vu lâĂ©clair. Jâai seulement entendu cette grande dĂ©flagration qui se produisit, et qui semblait ĂȘtre en direction du sud par rapport Ă moi; vers le Mexique.
Mais cela secoua la terre et, Ă ce moment-lĂ (jâĂ©tais toujours en train de regarder vers lâouest), trĂšs loin dans lâĂ©ternitĂ©, je vis une constellation de quelque chose qui venait. CâĂ©tait semblable Ă de petits points. Il pouvait y en avoir pas moins de cinq et pas plus de sept. Mais ils Ă©taient en forme de pyramide, comme les messagers prĂ©cĂ©dents.
Et, Ă ce moment-lĂ , la puissance du Dieu Tout-Puissant mâenleva Ă leur rencontre. Et je peux voir cela. Je... Cela ne mâa jamais quittĂ©; huit jours sont passĂ©s, et je ne peux pas encore lâoublier. Je nâai jamais rien eu de tel, qui mâait tracassĂ© Ă ce point. Ma famille vous le dira.
96 Je pouvais voir ces Anges, dont les ailes Ă©taient dirigĂ©es vers lâarriĂšre, qui voyageaient plus vite que le son. Ils sont venus de lâĂ©ternitĂ©, en un instant, comme en un clin dâoeil. Pas suffisamment pour battre des paupiĂšres, juste un clin dâoeil. Ils Ă©taient lĂ . Je nâeus pas le temps de compter. Je nâen eus pas le temps. Je ne pouvais que regarder. CâĂ©taient de grands et puissants Anges, blancs comme de la neige! Leurs ailes, en battant, faisaient «fiou, fiou» [FrĂšre Branham illustre â N.D.E.] et, Ă ce moment-lĂ , je fus Ă©levĂ© dans cette pyramide, cette constellation.
97 Je pensai : «Maintenant, ça y est.» Tout mon corps Ă©tait engourdi, et je dis «Oh! la la! Cela veut dire quâil y aura une dĂ©flagration qui me tuera. Je suis maintenant Ă la fin de ma route. Quand cette vision disparaĂźtra, je ne dois pas dire cela aux gens. Je ne veux pas quâils le sachent, mais le PĂšre cĂ©leste mâa maintenant fait savoir que mon temps est terminĂ©. Je ne le dirai pas Ă ma famille pour quâelle ne se fasse pas du souci Ă mon sujet, parce quâIl est sur le point de sâen aller, et ces Anges sont venus me chercher, et je vais bientĂŽt ĂȘtre tuĂ© dans une sorte dâexplosion.»
98 Puis cette pensĂ©e me vint, pendant que jâĂ©tais dans cette constellation : «Non, ce nâest pas cela. Si cela tâavait tuĂ©, cela aurait aussi tuĂ© Joseph», et je pouvais entendre Joseph qui mâappelait. Bien, puis je me retournai et je pensai : «Seigneur Dieu, que signifie cette vision?» Je me le demandai, et ensuite cela mâest venu. Non pas une voix, cela mâest simplement venu. Oh! ce sont les Anges du Seigneur qui viennent me donner ma nouvelle commission! Et, quand cette pensĂ©e me vint, je levai les mains et dit : «Oh! Seigneur JĂ©sus, que veux-Tu que je fasse?» Et la vision me quitta. Pendant environ une heure, je nâeus plus de sensibilitĂ©.
99 Or, vous savez ce que sont les bĂ©nĂ©dictions du Seigneur. Mais la puissance du Seigneur est tout Ă fait diffĂ©rente. La puissance du Seigneur, dans ce genre dâendroits, je lâai sentie de nombreuses fois auparavant dans des visions, mais jamais comme cela. Cela ressemble Ă une crainte respectueuse. Jâavais si peur que jâĂ©tais paralysĂ© en prĂ©sence de ces Etres. Je dis la vĂ©ritĂ©. Comme Paul lâa dit : «Je ne mens point.» Mâavez-vous dĂ©jĂ surpris en train de dire quelque chose de faux Ă propos de quelque chose comme cela? Quelque chose est sur le point dâarriver!
Un moment aprĂšs, je dis : «Seigneur JĂ©sus, si je vais ĂȘtre tuĂ©, fais-le-moi savoir afin que je nâen parle pas Ă mes fidĂšles; mais, si câest quelque chose dâautre, fais-le-moi savoir.» Le⊠Il nây eut aucune rĂ©ponse.
100 AprĂšs que lâEsprit mâeut quittĂ©, pendant environ une demi-heure, je pense, ou davantage, je dis : «Seigneur, si cela signifie que je vais ĂȘtre tuĂ©, que Tu as terminĂ© avec moi sur la terre, et â et que je vais ĂȘtre emmenĂ© Ă la Maison maintenant, si câest cela, câest bien, câest en rĂšgle.» Jâai donc dit : « Si câest le cas, fais-le-moi savoir. Envoie de nouveau Ta puissance sur moi. Alors je saurai que je ne dois pas le dire Ă mes fidĂšles, ou Ă qui que ce soit, parce que Tu es sur le point de me reprendre.»
101 Et je⊠Et rien ne se produisit. Jâattendis un moment, puis je dis : «Seigneur JĂ©sus, si cela nâen Ă©tait pas la signification, mais plutĂŽt que Tu as quelque chose Ă me faire faire qui doit mâĂȘtre rĂ©vĂ©lĂ© plus tard, alors envoie Ta puissance.» Et cela me transporta presque hors de la chambre
102 Je me suis retrouvĂ© dans un coin quelque part. Je pouvais entendre ma femme, en train de secouer une porte. La porte de la chambre Ă coucher Ă©tait fermĂ©e Ă clĂ©. Ma Bible Ă©tait ouverte, et je lisais... Je ne sais pas, mais câĂ©tait, je crois, dans Romains, chapitre 9, le dernier verset : «Voici, Je mets en Sion une pierre angulaire, une pierre dâachoppement, une pierre angulaire prĂ©cieuse, et celui qui croit en Lui ne sera point confus.» Et je pensai : «Câest Ă©trange que je lise cela (lâEsprit continuant Ă me transporter dans la chambre).»
Je fermai la Bible et me tint lĂ . Puis je suis allĂ© vers la fenĂȘtre (câĂ©tait environ dix heures du matin ou au-delĂ ), je levai les mains et je dis : «Seigneur Dieu, je ne comprends pas. Câest un jour Ă©trange pour moi. Et je suis presque hors de moi. »
103 Et je dis : « Seigneur, que signifie cela? Laisse-moi le lire de nouveau, si câest Toi.» Eh bien, cela paraĂźt juvĂ©nile. Je pris la Bible et lâouvris. Cela se trouvait de nouveau au mĂȘme endroit â Paul disant aux Juifs quâils essayaient de... lĂ oĂč il disait aux Romains que les Juifs essayaient de lâaccepter par les oeuvres, mais que câest par la foi que nous le croyons.
Eh bien, cela a Ă©tĂ© un temps terrible depuis. Maintenant, vous voyez quelle est ma position. Je ne sais pas ce qui arrive! Je ne sais que dire! Mais maintenant, laissez-moi, Ă partir de maintenant, et durant les quinze ou vingt prochaines minutes, laissez-moi donc essayer de vous dire quelque chose. Souvenez-vous que pas une seule fois ces visions nâont failli.
104 Maintenant, je vais prendre un instant les Ecritures. Si vous faites attention, dans Apocalypse, au chapitre 10... Or, laissez-moi dire ceci : Si la vision est scripturaire, elle ne peut ĂȘtre interprĂ©tĂ©e que par les Ecritures. Alors, je veux que vous mettiez ceci ensemble. Maintenant, vous qui ĂȘtes prĂ©sents et vous qui Ă©coutez la bande, soyez sĂ»rs de dire ceci de la mĂȘme façon que je le dis, parce que cela pourrait ĂȘtre trĂšs facilement mal compris. (Ătes-vous pressĂ©s? TrĂšs bien, juste... Je vous remercie de votre tranquillitĂ© et de votre gentillesse.)
Eh bien, le SeptiĂšme Ange... Eh bien, comme je lâai intitulĂ© : Messieurs, est-ce le signe de la fin des temps? OĂč vivons-nous? Quel moment du jour est-ce? Comme le lutteur fatiguĂ© qui se lĂšve et allume lâhorloge dans la nuit pour voir lâheure quâil est, qui allume la lumiĂšre⊠ma priĂšre est : «à Dieu! laisse-moi allumer la lumiĂšre. » Je suis dans une position terrible; si vous, seulement vous saviez, . Souvenez-vous, je vous dis au Nom du Seigneur que je vous ai dit la vĂ©ritĂ©! Et quelque chose est sur le point dâarriver! Je ne sais pas. Maintenant, vous qui Ă©coutez la bande, avez-vous compris cela? Je ne sais pas! Je vais essayer. Ce que jâai reçu hier, alors que jâĂ©tais assis dans mon bureau. Je ne dis pas que câest la vĂ©ritĂ©. Câest seulement quelque chose qui remuait dans mon coeur, tandis que je marchais sur le plancher.
Je â jâĂ©tais censĂ© aller... prendre un certain temps et aller chasser un jour avec Charlie, avant de devoir nous sĂ©parer.
105 Laissez-moi dire que, bien que je mâen aille Ă lâouest, cela ne veut pas dire que je quitte ce Tabernacle. Câest ici lâĂ©glise que le Seigneur Dieu mâa donnĂ©e. Voici mon quartier gĂ©nĂ©ral. Câest ici que je demeure. Je pars seulement par obĂ©issance Ă un commandement qui mâa Ă©tĂ© donnĂ© par vision. Mon fils Billy Paul restera mon secrĂ©taire. Mon bureau sera ici mĂȘme dans cette Ă©glise.
106 Avec lâaide de Dieu, je serai ici lorsque cet endroit sera terminĂ©, et je prĂȘcherai sur les Sept Sceaux. Et chaque bande que jâenregistre ou quoi que ce soit dâautre sera fait ici mĂȘme, dans cette Ă©glise. Câest ici lâendroit, autant que je sache, oĂč je peux prĂȘcher avec davantage de libertĂ© que nâimporte oĂč dans le monde, Ă cause des gens ici qui croient, qui ont faim et qui tiennent bon. Je me sens comme chez moi ici. Voici lâendroit. Et si vous faites attention, vous verrez que le songe a dit la mĂȘme chose, vous voyez : oĂč la nourriture...
Toutefois, je ne sais pas ce quâil y a dans le futur; mais je sais qui tient le futur. Câest lâessentiel. Maintenant, ĂŽ Dieu, si jâai tort, pardonne-moi, et ferme ma bouche, Seigneur, Ă tout ce qui ne serait pas Ta volontĂ©. Je fais simplement ceci parce que je suis impressionnĂ©, Seigneur. Puissent les gens comprendre que je ne suis quâimpressionnĂ©.
107 La raison pour laquelle je pense que lâinterprĂ©tation nâest jamais venue immĂ©diatement, câĂ©tait par la souverainetĂ© de Dieu, parce que je crois que câest Ă©crit ici dans la Bible pour moi. Alors, si câest scripturaire, seule lâEcriture peut lâinterprĂ©ter. Si câest vrai, frĂšres et soeurs, je nâai pas lâintention de vous effrayer, mais nous ferions mieux de faire trĂšs attention maintenant. Nous sommes sur le point de... Quelque chose est sur le point dâarriver.
108 Maintenant, je dis ceci avec respect et dans la crainte de Dieu. Et vous pensez que je me tiendrais ici... et vous croyez mĂȘme que je suis un prophĂšte; je ne prĂ©tends pas en ĂȘtre un. Mon sentiment Ă©tait celui-ci. Ils⊠LâannĂ©e derniĂšre, jâai dit que je... que la seule chose que jâavais vue, câest que le rĂ©veil Ă©tait terminĂ© dans les diffĂ©rents pays, ou dans ce pays-ci en tout cas. Jâai fait une tournĂ©e dâĂ©vangĂ©lisation, et beaucoup dâentre vous sont venus avec moi. Oh, câĂ©tait bien. Nous avons eu de bons moments, de bonnes rĂ©unions, de grandes foules; mais cela nâa pas vraiment atteint son but. Cette annĂ©e, je vais faire une tournĂ©e missionnaire. AussitĂŽt que possible, je vais aller en Afrique, en Inde et autour du monde dans une autre tournĂ©e missionnaire.
109 Si cela ne marche pas, alors je ne prendrai ni eau ni nourriture, et je grimperai lĂ -haut sur une de ces hautes montagnes, et je resterai lĂ jusquâĂ ce que Dieu me rĂ©ponde dâune façon ou dâune autre. Je ne peux vivre ainsi. Je ne peux pas continuer. Ceci sera peut-ĂȘtre la rĂ©ponse. Je ne sais pas. JusquâĂ ce quâIl me change...
110 Vous souvenez-vous de la vision dâil y a environ trois semaines, me montrant debout dans le soleil, en train de prĂȘcher Ă lâassemblĂ©e? Vous Ă©tiez tous ici dimanche dernier, et bien dâautres dimanches. Vous qui vous procurez les bandes et qui ĂȘtes ici quand elles sont enregistrĂ©es, comprenez ces choses. Parce que maintenant, je vais simplement toucher ces points; et observez cela : mĂȘme les dĂ©tails de tout ce qui a Ă©tĂ© dit se retrouvent dans ceci. Ainsi, ce doit en ĂȘtre lâinterprĂ©tation. Je ne sais pas. Câest pourquoi je dis : «Messieurs, est-ce cela?»
111 Je crois que le septiĂšme ange dâApocalypse 10 est le messager du septiĂšme Ăąge de lâEglise, dâApocalypse 3:14. Souvenez-vous... Maintenant, laissez-moi lire (regardez), oĂč je peux lire... Or, câĂ©tait le septiĂšme ange.
Mais quâaux jours de la voix du septiĂšme ange (le verset 7) , quand il sonnerait de la trompette, le mystĂšre de Dieu sâaccomplirait, comme il lâa annoncĂ© Ă Ses serviteurs, les prophĂštes.
Maintenant, vous pouvez voir que câĂ©tait un ange; et câest lâange du septiĂšme Ăąge de lâEglise, parce quâil est dit ici que câest le septiĂšme ange du septiĂšme Ăąge de lâEglise. Voyez cela⊠Si vous voulez voir ici qui est le â oĂč se trouve lâange, câest dans Apocalypse 3.14. Câest lâange Ă lâEglise de LaodicĂ©e.
112 Eh bien, vous vous souvenez lorsque cela a Ă©tĂ© dit (les anges dans les Ăąges de lâEglise)... Or, ceci va sâimbriquer parfaitement avec ces Sept Sceaux, dont nous allons venir parler. Les Sept Sceaux dont nous allons essayer de parler (lorsque nous reviendrons cette fois) sont les Sept Sceaux Ă©crits. Et ces Sept Sceaux, comme vous le savez, sont simplement la manifestation des Sept Anges des Sept Eglises. Mais il y a Sept autres Sceaux qui sont au dos du Livre â câest en dehors de la Bible. Remarquez, nous allons y arriver dans un moment.
Maintenant, avant de commencer ceci, ĂȘtes-vous fatiguĂ©s ? Aimeriez-vous vous lever ou changer de position?
113 Ecoutez attentivement. Le septiĂšme ange dâApocalypse 10.7 est le messager au septiĂšme Ăąge de lâEglise. Voyez-vous? Maintenant, observez. «Aux jours...» Maintenant observez ceci.
Mais quâaux jours de la voix du septiĂšme ange, quand il sonnerait de la trompette, le mystĂšre de Dieu sâaccomplirait...
114 Maintenant, il proclame⊠Ce messager, le SeptiĂšme Ange, ici, proclame son message Ă lâEglise de LaodicĂ©e. Remarquez son genre de message. Or, cela ne sâadressait pas au premier Ange (cela ne lui Ă©tait pas donnĂ©), ni au deuxiĂšme ange, ni au troisiĂšme, ni au quatriĂšme, ni au cinquiĂšme, ni au sixiĂšme; mais câest le septiĂšme ange qui avait ce genre de message. QuâĂ©tait-ce? Remarquez son genre de message : câest dâaccomplir tous les mystĂšres de Dieu qui sont Ă©crits dans le Livre. Le SeptiĂšme Ange met fin Ă tous les mystĂšres qui sont restĂ©s en suspens dans toutes ces organisations et ces dĂ©nominations. Le SeptiĂšme Ange les rĂ©unit et met fin au mystĂšre entier. Câest ce que dit la Bible. Il met fin au mystĂšre du Livre Ă©crit.
115 Maintenant, relevons quelques-uns de ces mystĂšres. Si vous voulez, vous pouvez les inscrire. PremiĂšrement, je prendrai ce que dit Sofitel ici, dans Matthieu 13. Si vous voulez en inscrire certains... Si vous nâavez pas de Bible Sofitel, vous pourrez peut-ĂȘtre lire ce que sont, dâaprĂšs lui, certains des mystĂšres.
116 Maintenant, au verset 11 :
JĂ©sus leur rĂ©pondit : Parce quâil vous a Ă©tĂ© donnĂ© (ses disciples) ... Parce quâil vous a Ă©tĂ© donnĂ© de connaĂźtre les mystĂšres du royaume des cieux, et que cela ne leur a pas Ă©tĂ© donnĂ©. (Ă Ses mystĂšres.)
117 Voici le mystĂšre : Un mystĂšre, dans lâEcriture, est une vĂ©ritĂ© qui a Ă©tĂ© prĂ©alablement cachĂ©e et qui est maintenant rĂ©vĂ©lĂ©e divinement, mais Ă laquelle reste toujours attachĂ© un Ă©lĂ©ment surnaturel malgrĂ© la rĂ©vĂ©lation. Les plus grands mystĂšres, et les grands mystĂšres sont :
NumĂ©ro un : Le mystĂšre du Royaume des Cieux. Câest celui dont nous sommes en train de parler maintenant. (13⊠Matthieu 13:3-15).
Le deuxiĂšme mystĂšre est le mystĂšre de lâaveuglement dâIsraĂ«l pendant cet Ăąge. (Romains 11.25 avec le contexte)
Le troisiĂšme â le troisiĂšme mystĂšre est le mystĂšre de la translation des saints vivants Ă la fin de cet Ăąge. (I Corinthiens 15, et aussi Thessaloniciens 4.14-17).
Le quatriĂšme mystĂšre, câest celui de lâEglise du Nouveau Testament formant un seul Corps, composĂ© Ă la fois de Juifs et de Gentils. (EphĂ©siens 3.1-11, Romains 16.25; et aussi EphĂ©siens 6.19, Colossiens 4.3).
Le cinquiĂšme mystĂšre, câest celui de lâEglise en tant quâEpouse de Christ. (EphĂ©siens 5:28-32).
Le sixiĂšme mystĂšre, câest celui du Christ vivant, Ă©tant le mĂȘme hier, aujourdâhui et Ă©ternellement. (Galates 2.20, et HĂ©breux 13:8, et de nombreux autres passages semblables).
Le septiĂšme mystĂšre, câest celui de Dieu, soit de Christ, en tant que plĂ©nitude incarnĂ©e de la divinitĂ©, en Qui toute la sagesse divine et la divinitĂ© sont restaurĂ©es dans lâhomme.
Le neuviĂšme mystĂšre est le mystĂšre de lâiniquitĂ© mentionnĂ© dans II Thessaloniciens, etc.
Le dixiĂšme mystĂšre, câest celui des Sept Etoiles dâApocalypse 1.20 (Nous avons vu ça dĂ©jĂ . Les Sept Etoiles Ă©taient les Sept Eglises. Les Sept Messagers, etc.)
Et le onziĂšme mystĂšre, câest le mystĂšre Babylone, la prostituĂ©e dâApocalypse 17.5-7.
118 Ce sont certains des mystĂšres que cet ange est censĂ© conclure, tous les mystĂšres â tous les mystĂšres de Dieu⊠Et les autres, puis-je dire ceci avec respect, et sans faire allusion Ă moi-mĂȘme mais plutĂŽt Ă lâAnge de Dieu:
La semence du serpent, qui fut un mystÚre caché durant toutes ces années.
La grĂące, redressĂ©e â non pas la disgrĂące, mais la rĂ©elle et vĂ©ritable grĂące.
Il nâexiste pas dâenfer qui brĂ»le Ă©ternellement. Vous brĂ»lerez pendant des millions dâannĂ©es, mais tout ce qui est Ă©ternel nâa ni commencement ni fin, et lâenfer fut créé. Tous ces mystĂšres.
119 Le mystĂšre du BaptĂȘme du Saint-Esprit sans sensation, mais la Personne de Christ accomplissant en vous les mĂȘmes oeuvres quâIl a faites.
Le mystĂšre du baptĂȘme dâeau, que le trinitarisme extrĂȘme a changĂ© en des titres de PĂšre, Fils et Saint-Esprit; et le mystĂšre de la divinitĂ© sâaccomplissant dans le baptĂȘme au Nom de JĂ©sus-Christ, selon le Livre de lâApocalypse, que lâEglise, en ce temps, devait recevoir. VoilĂ certains des mystĂšres.
Le retour de la Colonne de Feu. Amen! Câest la chose qui est censĂ©e arriver, et nous la voyons!
120 Oh! comme nous pourrions continuer Ă citer ces mystĂšres. Nous voyons cette Colonne de Feu qui conduisit les enfants dâIsraĂ«l â la mĂȘme qui frappa Saul en route pour Damas, et la mĂȘme qui vient avec la mĂȘme puissance, faisant les mĂȘmes choses, et rĂ©vĂ©lant la mĂȘme Parole, tout en restant mot Ă mot avec la Bible.
121 Le son de la trompette signifie trompette de lâEvangile. Et le son de la trompette, dans la Bible, signifie : PrĂ©parez-vous pour une guerre scripturaire. Avez-vous saisi cela? Une guerre scripturaire... Paul a dit... (Si vous voulez le noter, câest I Corinthiens 14:8.) Paul a dit : «Si la trompette rend un son confus, comment un homme saura-t-il Ă quoi se prĂ©parer?» Et, si elle ne produit pas un son scripturaire, un son confirmĂ©, une confirmation de la Parole de Dieu rendue manifeste, comment la reconnaĂźtrons-nous Ă la fin des temps?
122 Si elle dit quâils croient que JĂ©sus-Christ est le mĂȘme hier, aujourdâhui et Ă©ternellement, mais nient Ses signes et miracles, qui firent que toute la nature et toute lâEglise crurent en Lui, comment saurons-nous de quelle maniĂšre nous prĂ©parer?
Quelquâun est venu avec un tableau et a dessinĂ© tout cela; et quelquâun dâautre est venu avec autre chose et lâa dessinĂ©, et câĂ©tait contraire au premier. Certains sont venus et ont dit : «VoilĂ , câest cela», en revenant Ă ceci, et dâautres ont Ă©crit des livres, etc.
123 Mais Dieu vient dans la puissance de Sa rĂ©surrection, et qui va parler contre cela? Si JĂ©sus-Christ est le mĂȘme hier, aujourdâhui et Ă©ternellement, Il fait la mĂȘme chose quâIl a faite hier, aujourdâhui et Ă©ternellement. Câest ce quâest censĂ© faire cet ange : il doit prendre ces mystĂšres, ces points en suspens sur lesquels les gens sâĂ©garent.
124 Remarquez, si cela donne un son confus, qui nâest pas scripturaire, qui peut se prĂ©parer? Mais une trompette... Avez-vous remarquĂ© chacun de ces Ăąges? Comme je vous parlais dâune Eglise qui venait, une trompette sonnait, un Sceau Ă©tait brisĂ©; et une trompette signifie une guerre! Et si elle ne donne pas un son scripturaire, alors quâen est-il?
125 Mais laissez-moi vous rappeler ceci. Ne le manquez pas maintenant.
Remarquez, chaque Ăąge de lâEglise a eu son messager. Nous savons cela. Paul Ă©tait le premier messager. Et, quand la premiĂšre trompette sonna, et que le premier Sceau fut brisĂ©... Paul Ă©tait le premier messager, comme nous lâavons dĂ©couvert. Quâa-t-il fait? Il a dĂ©clarĂ© la guerre. Ă qui? A lâEglise orthodoxe, pour nâavoir pas cru le signe messianique que JĂ©sus leur avait donnĂ©.
Eh bien, ils auraient dû le reconnaßtre! Ils auraient dû savoir Qui Il était!
Souvenez-vous que Paul est venu Ă la fin de lâĂąge. Tous les messagers viennent Ă la fin de lâĂąge. Câest Ă la fin des temps que ces choses sont apportĂ©es.
126 Paul, connaissant les Ecritures, et sachant que JĂ©sus Ă©tait le Messie, a attaquĂ© ces synagogues de lieu en lieu au moyen des Ecritures, et il fut mis Ă la porte de chacune dâelles; si bien que, finalement, il secoua la poussiĂšre de ses pieds et se tourna vers les nations.
127 QuâĂ©tait-ce? Le son dâune trompette. Un ange messager se tenant lĂ , avec la Parole. Oh! la la! Ne manquez pas cela maintenant! La Parole! Et Paul, avec lâinterprĂ©tation sans mĂ©lange de la Parole de Dieu, attaqua chacune de ces synagogues. Cela lui coĂ»ta la vie.
128 Comme nous pourrions parler ensuite dâIrĂ©nĂ©e, celui â le messager de lâĂąge de lâEglise suivant, et de Martin pour le prochain Ăąge de lâEglise, quand la doctrine des NicolaĂŻtes commença Ă sâintroduire. Ils sâĂ©levĂšrent contre cet Ăąge. Martin sâĂ©leva contre son Ăąge.
129 Puis Luther, le cinquiĂšme messager, attaqua cette Eglise catholique avec la Parole de Dieu. «Le juste vivra par la foi», a-t-il dit; et : «Ce nâest pas le corps littĂ©ral de Christ», et il jeta la communion par terre, sortit et sâĂ©leva contre cette Eglise catholique! Cette trompette sonna. Câest vrai. Nâest-ce pas?
130 John Wesley se leva, du temps de lâEglise anglicane qui disait : «Il nây a plus de raison dâavoir des rĂ©veils», et cela sâarrĂȘta lĂ . Mais John Wesley se leva avec un message de la seconde oeuvre de la grĂące : la sanctification. Et il condamna cette Eglise anglicane avec la trompette de lâEvangile â il Ă©tait prĂ©parĂ© pour la guerre. Câest vrai. Il lâa fait.
131 Maintenant, nous sommes dans lâĂąge de LaodicĂ©e, oĂč ils se sont de nouveau transformĂ©s en dĂ©nominations : MĂ©thodistes, Baptistes, PresbytĂ©riens, LuthĂ©riens, PentecĂŽtistes, et nous attendons quâun prophĂšte vienne pour condamner cet Ăąge et les faire revenir de leur iniquitĂ©.
132 Or, si cela a Ă©tĂ© la tendance Ă travers tous les Ăąges, Dieu changera-t-Il aujourdâhui Sa façon de faire? Il ne peut la changer. Il doit garder Sa façon habituelle de porter des coups. Souvenez-vous, ce messager Ă©tait le septiĂšme ange, et il devait prendre tous les mystĂšres et les rĂ©unir.
133 Remarquez, le septiĂšme ange devait condamner lâEglise riche de LaodicĂ©e. «Je suis riche, je me suis enrichi, et je nâai besoin de rien.» Il a dit : «Tu es malheureux, misĂ©rable, pauvre, aveugle et nu, et tu ne le sais pas.» CâĂ©tait ça, son message.
134 Ă Dieu! envoie-nous un prophĂšte courageux, avec le AINSI DIT LE SEIGNEUR, Ă travers lequel la Parole de Dieu confirmĂ©e se manifestera et prouvera quâil est envoyĂ© de Dieu! Et, quand il viendra, il condamnera ces Ăąges. AssurĂ©ment. Il amĂšnera cette Eglise de LaodicĂ©e Ă se tourner contre lui; certainement quâil le fera. Ils lâont fait dans tous les autres Ăąges. Cela ne changera pas dans cet Ăąge. Cela doit ĂȘtre pareil.
135 Remarquez maintenant lâEglise de LaodicĂ©e, le messager de LaodicĂ©e terminera le⊠Le septiĂšme ange mettra fin Ă tous les mystĂšres qui ont Ă©tĂ© perdus dans les prĂ©cĂ©dentes batailles pour la vĂ©ritĂ©.
136 Luther apparut, mais il nâavait pas toute la vĂ©ritĂ©. Il avait seulement la justification. Câest vrai. Puis vint un autre messager, qui sâappelait John Wesley, avec la sanctification. Il ne lâavait pas. La Bible dit... lâEglise de Philadelphie... Puis vint lâĂąge de lâEglise de LaodicĂ©e, avec le BaptĂȘme de lâEsprit, mais ils gĂąchĂšrent tout cela et retournĂšrent dans le formalisme, comme ils le firent au commencement â alors quâIl devait ĂȘtre considĂ©rĂ© comme lâAlpha et lâOmĂ©ga. Sa main Ă©tendue dans une direction et dans une autre â le Premier et le Dernier.
137 Son Esprit descendit le jour de la PentecĂŽte et remplit ce groupe. Elle se vida graduellement, jusquâĂ ce quâelle passe par les Ăąges sombres, les Sept Chandeliers dâOr, les Sept Ages de lâEglise. Le dernier Ă©tait celui qui Ă©tait le plus Ă©loignĂ© de Lui. Il y eut un â presque mille ans dâĂąges sombres avec lâEglise catholique. Luther commença Ă apporter la LumiĂšre suivante, qui Ă©tait un peu plus prĂšs de la Parole. La LumiĂšre suivante sâest rapprochĂ©e un peu plus. La LumiĂšre suivante, celle de LaodicĂ©e; puis cela revint comme câĂ©tait au commencement. Cela retourna dans le mĂȘme gĂąchis quâau commencement. Ne voyez-vous pas ce que je veux dire?
138 Maintenant, suivez attentivement. Il y a beaucoup de vĂ©ritĂ©s perdues lĂ dehors. Pourquoi? Parce que dâautres ont Ă©tabli des compromis vis-Ă -vis de la vĂ©ritĂ©. Mais ce septiĂšme ange nâĂ©tablit aucun compromis! Il rĂ©unit tous les points en suspens â il les rĂ©unit tous â et, quand il sonne de la trompette, tout le mystĂšre de Dieu devrait sâaccomplir. Oh ! Dieu lâa envoyĂ©. Tous les mystĂšres cachĂ©s furent accomplis quand il... Cela lui fut rĂ©vĂ©lĂ©.
139 Par quoi? Si ce sont des mystĂšres cachĂ©s, cet homme devra ĂȘtre un prophĂšte. Et nâavons-nous pas abordĂ© cela derniĂšrement, et vu que le prophĂšte qui viendrait dans les derniers jours serait ce grand Elie que nous avons attendu? Parce que ces mystĂšres qui sont cachĂ©s aux thĂ©ologiens devront ĂȘtre rĂ©vĂ©lĂ©s par Dieu. Et la Parole ne vient quâau prophĂšte. Et nous le savons. Il sera le second Elie, comme promis. Oh! la la! Le message quâil â il apportera sera les mystĂšres de toutes ces choses.
140 Nous avons le baptĂȘme dâeau ; câest tout embrouillĂ©. Câest vrai. Lâun asperge, lâautre verse de lâeau; lâun prend «PĂšre, Fils et Saint-Esprit», lâautre prend ceci. Lâun baptise trois fois en avant : une fois pour un â pour un Dieu appelĂ© «PĂšre», une autre fois pour un Dieu appelĂ© «Fils», et une autre fois pour un Dieu appelĂ© «Saint-Esprit». Lâautre dit : «Vous ĂȘtes dans lâerreur, vous devez baptiser ainsi trois fois en arriĂšre.» Et, oh! quel gĂąchis!
141 Mais il y a une fin Ă tout cela. Car il nây a quâun seul Dieu! Et Son Nom est JĂ©sus-Christ, et il nây a sous le ciel aucun autre nom que Celui-lĂ . Il nây a pas un seul passage de lâEcriture, nulle part dans la Bible, oĂč quelquâun ait Ă©tĂ© une fois baptisĂ© autrement que dans le Nom de JĂ©sus-Christ. Pas une seule fois quelquâun faisant partie de la nouvelle Eglise, ou de lâEglise de JĂ©sus-Christ, fut aspergĂ©, reçut de lâeau quâon avait versĂ©e sur lui, ou quoi que ce soit dâautre. Il nây a pas une seule fois une cĂ©rĂ©monie oĂč lâon ait dit : «Je te baptise au nom du PĂšre, Fils et Saint-Esprit.» Ce sont des crĂ©dos, etc. Et, dans la bataille pour la vĂ©ritĂ©, ces points ont Ă©tĂ© perdus; mais Dieu a dit quâIl restaurerait cela dans les derniers jours. «Je restaurerai», dit lâEternel. Nous avons vu cela, il nây a pas longtemps, dans «LâArbre-Epouse».
142 Cela nĂ©cessitera un prophĂšte. La Bible dit quâil sera lĂ . Câest vrai. Malachie 4 dit quâil sera lĂ , et nous le croyons. Nous lâattendons, et nous attendons sa manifestation. Et nous verrons la Parole de Dieu confirmĂ©e.
143 Il nây en aura que peu qui le comprendront. «Ce qui arriva du temps de NoĂ© arrivera de mĂȘme Ă lâavĂšnement du Fils de lâhomme.» Combien furent sauvĂ©s? Cinq Ăąmes. Du temps de Lot, il nây en eut en fait que trois de sauvĂ©s. Sa femme sortit, mais fut ensuite perdue. Il en sera de mĂȘme Ă lâavĂšnement du Fils de lâhomme. Il nây en aura que trĂšs peu de sauvĂ©s, dâenlevĂ©s Ă ce moment-lĂ . Lâun des mystĂšres, câest celui de lâenlĂšvement de cette Eglise. Comme Lot fut emmenĂ© â comme Lot fut emmenĂ© dehors, NoĂ© fut enlevĂ©, et lâEglise sera aussi enlevĂ©e. Lâun entra, lâautre sortit; et lâautre monte. Vous voyez, câest cela exactement.
144 La Parole vient. Le Livre qui est Ă©crit Ă lâintĂ©rieur sera alors achevĂ©, lorsque ce â quand on aura fini de faire retentir tous ces mystĂšres.
145 Eh bien, laissez-moi le relire, afin que vous soyez sĂ»rs. Maintenant, regardez : Mais quâaux jours de la voix du septiĂšme ange (le dernier ange), quand il sonnerait de la trompette, le mystĂšre de Dieu sâaccomplirait...
146 Or, quâest-ce que le mystĂšre de Dieu... lâun dâentre eux? Paul a dit, dans I TimothĂ©e 3, je crois, il a dit : «Et, sans contredit, le mystĂšre de la piĂ©tĂ© est grand... » Car Dieu fut manifestĂ© dans la chair. Nous Lâavons touchĂ©, nous Lâavons vu. Il fut Ă©levĂ© dans la gloire. Il a Ă©tĂ© vu des anges, et justifiĂ© ici sur la terre. Dieu Lâa Ă©tĂ©.
147 AssurĂ©ment, câest un grand mystĂšre, mais il est entiĂšrement Ă©lucidĂ©. Non pas PĂšre, Fils et Saint-Esprit, trois Dieux, mais un seul Dieu en trois fonctions. Celle de PĂšre sous MoĂŻse, de Fils sous Christ, du Saint-Esprit dans cette dispensation. Trois dispensations du mĂȘme Dieu, non pas trois Dieux.
Le mystĂšre est maintenant terminĂ©. La Bible dit quâil devrait lâĂȘtre.
148 Quand ils⊠Jâai vu, lâautre jour, que les hommes de science essayaient de me contredire dans ce quâils disaient. Quand jâai dit : «Quelquâun qui croyait quâEve a mangĂ© une pommeâŠÂ» Eh bien, ils â la science dit, vous avez vu les gros titres dans le journal lâautre jour, quâelle avait mangĂ© un abricot. Câest une sottise! Cela â cela la sĂ©duirait-il? Oh ! Certainement pas. Voyez-vous, ils sont simplement... Cela â câest ce que CaĂŻn a pensĂ©, vous savez. Il a apportĂ© de nouveau la mĂȘme chose, mais Dieu nâagrĂ©a pas son sacrifice. Et, Ă Abel le juste, il fut rĂ©vĂ©lĂ© que câĂ©tait le sang, et il amena du sang. Ă Dieu! cette Eglise et lâĂąge dans lequel nous vivonsâŠ
149 Le Livre qui est Ă©crit au dedans est alors achevĂ© lorsque cet ange termine... Maintenant, comprenez bien ceci, sâil vous plaĂźt. Quand le message du SeptiĂšme Ange est achevĂ© : le mystĂšre de la divinitĂ©, le mystĂšre de la semence du serpent, tous les autres mystĂšres de toutes ces choses, la Filiation Ă©ternelle, comme ils en parlent. Comment peut-Il ĂȘtre un Fils Ă©ternel, alors que lâĂ©ternitĂ© nâa ni commencement ni fin? Et un fils est quelque chose qui est engendrĂ©. Comment cela peut-il ĂȘtre raisonnable?
150 Comment peut-il y avoir un enfer Ă©ternel, alors que celui-ci fut créé? Je crois dans un enfer qui brĂ»le. Certainement; la Bible le dit. Mais câest pour dĂ©truire. La Bible dit : «Heureux celui qui nâa pas part Ă la seconde mort.» Voyez-vous? Vous voyez, vous ne serez pas dĂ©truit par la seconde mort. La premiĂšre est une mort physique. La deuxiĂšme est une mort spirituelle, quand tout est terminĂ©. «LâĂąme qui pĂšche, câest celle qui mourra.» Vous serez puni pour vos pĂ©chĂ©s, peut-ĂȘtre pendant des centaines dâannĂ©es â des milliers dâannĂ©es.
151 Mais il ne peut y avoir dâenfer Ă©ternel, parce que la Bible dit que lâenfer fut créé. Comment peut-il ĂȘtre créé et ĂȘtre Ă©ternel? Sâil y a eu... La Bible dit que lâenfer fut créé pour le diable et ses anges. Alors, sâil fut créé, il ne peut ĂȘtre Ă©ternel, parce quâĂ©ternel... tout ce qui est Ă©ternel nâa jamais eu ni commencement ni fin.
152 Câest pourquoi nous ne pouvons jamais mourir, parce que nous avons toujours existĂ©. Nous sommes une partie de Dieu, le rejeton de Dieu. Et Il est la seule Chose Ă©ternelle qui existe. Amen! Vous ne pouvez pas plus mourir que Dieu peut mourir, parce que vous ĂȘtes Ă©ternels avec Lui. Amen! Laissez cela venir! AllĂ©luia! Nous commençons de toute façon Ă en avoir assez de ce vieux lazaret.
153 Remarquez, le Livre qui est Ă©crit⊠Lorsque cet ange termine tous ces ministĂšres qui sont restĂ©s en suspens Ă travers les batailles quâils ont livrĂ©es... Luther a combattu, Wesley a combattu, et les PentecĂŽtistes ont combattu. Mais la Bible dit quâil en vient un, et quâaux jours oĂč il sonnera de la trompette, tous ces mystĂšres... Les Unitaires sont partis avec le Nom de JĂ©sus. Les Trinitaires sont partis avec «PĂšre, Fils et Saint-Esprit», comme ils le firent au Concile de NicĂ©e; câest pareil. Les deux avaient tort. Mais maintenant, au milieu de la route, dans les Ecritures, se trouve la vĂ©ritĂ©. Vous voyez oĂč nous en sommes? LâAnge du SeigneurâŠ
154 Remarquez, Apocalypse 5.1. Ecoutez ceci, maintenant.
Puis je vis dans la main droite de celui qui Ă©tait assis sur le trĂŽne un livre Ă©crit en dedans... (la partie Ă©crite Ă©tait Ă lâintĂ©rieur) et en dehors, scellĂ© de sept sceaux.
155 Il y a donc quelque chose dâĂ©crit Ă lâintĂ©rieur du Livre, mais en dehors, au dos de ce Livre, se trouvaient Sept Sceaux qui nâĂ©taient pas Ă©crits dans le Livre. Or, câest Jean, le rĂ©vĂ©lateur, qui parle. Maintenant, souvenez-vous, ce nâĂ©tait pas Ă©crit dans le Livre. «Mais aux jours de la voix du septiĂšme ange, tout ce mystĂšre qui est Ă©crit Ă lâintĂ©rieur sâaccomplirait.» Il devrait ĂȘtre rĂ©solu en ce jour-lĂ .
Maintenant, voyez-vous ce que je veux dire? Me suivez-vous?
156 Câest alors le moment que les Sept Voix dâApocalypse 10 soient rĂ©vĂ©lĂ©es. Lorsque le Livre est fini, il ne reste quâune chose : ce sont les Sept mystĂ©rieuses Voix des Tonnerres, qui Ă©taient Ă©crites au dos du Livre, que Jean eut lâinterdiction dâĂ©crire. Laissez-moi le lire.
Je vis un ange â un ange puissant, qui descendait du ciel, enveloppĂ© dâune nuĂ©e; au-dessus de sa tĂȘte Ă©tait lâarc-en-ciel, et son visage Ă©tait comme le soleil, et ses pieds comme des colonnes de feu.
Il tenait dans sa main un petit livre ouvert. (Vous voyez? Maintenant observez ceci.) Il posa son pied droit sur la mer, et son pied gauche sur la terre;
Et il cria dâune voix forte, comme rugit un lion. Quand il cria, les sept tonnerres firent entendre leurs voix.
(Observez)
Et quand les sept tonnerres eurent fait entendre leurs voix, jâallais Ă©crire;
(Quelque chose fut dit. Ce nâĂ©tait pas seulement un bruit. Il y eut quelque chose de dit. Il allait Ă©crire.)
et jâentendis du ciel une voix qui me disait
(Regardez oĂč se trouvaient les voix, dans les Tonnerres : non pas au ciel, sur la terre! Les Tonnerres ne firent jamais entendre leurs voix des cieux, ils les firent entendre sur la terre.)
Jâallais Ă©crire; et jâentendis du ciel une voix qui disait : Scelle... (S-c-e-l-l-e) Scelle ce quâont dit les sept tonnerres, et ne lâĂ©cris pas.
157 (Câest au dos.) Quand un livre est terminĂ©... Or, il nâa pas dit que câĂ©tait sur le devant, mais plutĂŽt au dos. AprĂšs que tout est achevĂ©, alors ces Sept Tonnerres, ces voix, sont la seule chose qui est attachĂ©e au Livre, qui nâest pas rĂ©vĂ©lĂ©e. Ce nâest mĂȘme pas Ă©crit dans le Livre.
158 Oh! la la! Je souhaiterais pouvoir faire comprendre cela aux gens, afin quâils puissent vraiment... Ne manquez pas ceci, ne â ne manquez pas ceci, sâil vous plaĂźt, ne le faites pas cette fois. Je suis sur le point de vous quitter. Ne manquez pas ceci! Sâil vous est arrivĂ© une fois dâĂ©couter, alors Ă©coutez maintenant. Ces Sceaux sont au dos du Livre et, au moment oĂč le septiĂšme ange sonne de la trompette, tous les mystĂšres qui sont Ă©crits dans le Livre sont accomplis. Et, immĂ©diatement, le Livre, qui Ă©tait ouvert et Ă©crit Ă lâintĂ©rieur, est fermĂ©! Les mystĂšres de Dieu sont accomplis. Et ce sont les mystĂšres de Dieu : le dĂ©part de lâEglise et toutes ces autres choses. Les mystĂšres sont terminĂ©s.
159 Lorsque ce septiĂšme ange proclame tous les mystĂšres, câest terminĂ©. Qui quâil soit, quoi que cela puisse ĂȘtre, la Parole de Dieu ne peut faillir. Et Il a dit :
Mais quâaux jours de la voix du septiĂšme ange, quand il sonnerait de la trompette, le mystĂšre de Dieu sâaccomplirait, comme il lâa annoncĂ© Ă ses serviteurs, les prophĂštes.
160 Toutes ces choses, comme Rome Ă©tant la â la prostituĂ©e, et toutes les Eglises protestantes â les dĂ©nominations â devenant comme elle, des dĂ©nominations; elles sont devenues ses prostituĂ©es. Voyez-vous? Tous ces mystĂšres, dont les prophĂštes ont parlĂ©, seront rĂ©vĂ©lĂ©s ici mĂȘme en cette derniĂšre heure. Et, lorsque ce septiĂšme ange apparaĂźt dans lâĂąge de LaodicĂ©e et quâil commence Ă faire sonner la vĂ©ritable trompette... Parce que ce sera contraire, ils ne le croiront pas; ils ne le croiront certainement pas. Mais ce sera un prophĂšte inspirĂ©, parce quâil nây a aucun moyen dâimaginer cela.
161 Des hommes essaient dâimaginer la trinitĂ©, et ils en attrapent des cheveux blancs et deviennent fous. Personne ne peut le comprendre. Ils croient toujours quâĂve a mangĂ© une pomme, et toutes ces choses, parce que lâhomme sâen est tenu Ă des traditions, et JĂ©sus a trouvĂ© lâEglise dans cet Ă©tat-lĂ . Mais ce devra ĂȘtre un prophĂšte conduit divinement, pour que la Parole de Dieu lui vienne avec la vĂ©ritable interprĂ©tation de la rĂ©vĂ©lation de JĂ©sus-Christ! Alors, il â il doit en ĂȘtre ainsi! Que Dieu nous aide!
162 Quand il sonne de la trompette... Maintenant, câest AINSI DIT LE SEIGNEUR! Nous avons bien compris cela. Quand il proclame son message, quâil dĂ©clare la guerre, comme le fit Paul aux Orthodoxes, comme le firent les autres, Luther, Wesley, contre les organisations, quand il leur dĂ©clare la guerre et leur dit quâils mentent, que ce nâest pas la vĂ©ritĂ©, et quâils induisent les gens en erreur; quand il proclame cela,... vous ne pouvez pas... cela ne faillira pas, parce quâil sera justifiĂ© par la Parole de Dieu. Vous saurez exactement ce que câest. Il appellera alors les gens Ă sortir de Babylone : «Sortez du milieu dâelle, mon peuple, afin que vous ne participiez point Ă ses pĂ©chĂ©s.» Ă Dieu! envoie-le! Ne manquez pas cela.
163 Maintenant, quand il commencera Ă sonner de la trompette, le mystĂšre sera terminĂ©. Maintenant, remarquez, câest donc le moment oĂč les Sept Voix scellĂ©es dâApocalypse 10 doivent ĂȘtre rĂ©vĂ©lĂ©es. Comprenez-vous? Lorsque tous les mystĂšres du Livre sont achevĂ©s, et la Bible dit ici quâil terminerait les mystĂšresâŠ
164 Alors que des hommes, dans des Ăąges prĂ©cĂ©dents, ont combattu pour la vĂ©ritĂ©, quâils ont combattu pour la justification (ils se demandent pourquoi), la sanctification, pour ceci et cela... Quâont-ils fait? Ils ont fait demi-tour et se sont organisĂ©s. Câest pareil pour les PentecĂŽtistes, les Baptistes, les PresbytĂ©riens, les LuthĂ©riens; ils ont tous fait la mĂȘme chose. Ils ont fait demi-tour et ont fait la mĂȘme chose. Et la Bible dit, dans Apocalypse 17, que câest ce quâils feraient. La vieille mĂšre prostituĂ©e et ses filles â le mystĂšre Babylone.
165 La Bible dit ici que ce serait un des mystĂšres qui seraient dĂ©voilĂ©s. Les Protestants : des prostituĂ©es commettant la fornication spirituellement, conduisant les gens par des dĂ©nominations avec leur coupe dâiniquitĂ© de doctrines humaines, et les Ă©loignant de la fontaine remplie de Sang, oĂč la puissance du Dieu Tout-Puissant coule librement pour manifester JĂ©sus-Christ
166 Si cela est vrai, alors Dieu le soutiendra; et Il lâa fait. Et Il continuera Ă le faire. Mais, lorsque cela se produit, la Parole est terminĂ©e.
167 Maintenant, il ne reste quâune chose : ce sont les Sept Tonnerres que nous ne connaissons pas. Et cela nâaurait pas tonnĂ© en vain. Dieu ne fait pas quelque chose simplement pour jouer. Nous, nous jouons et faisons lâimbĂ©cile, mais Dieu pas. Tout avec Dieu est oui, oui, et non, non. Il ne fait pas le pitre. Il ne plaisante pas. Quand Il dit quelque chose, câest ce quâIl pense, et Il ne dit rien, Ă moins que cela ait un sens.
168 Et les Sept Tonnerres qui se trouvent ici mĂȘme, dans la rĂ©vĂ©lation de JĂ©sus-Christ sont un mystĂšre. La Bible ne dit-elle pas que câest la rĂ©vĂ©lation de JĂ©sus-Christ? Eh bien, il y a donc un mystĂšre cachĂ© Ă ce sujet. Quâest-ce? Les Sept Tonnerres le dĂ©tiennent. Car Jean Ă©tait sur le point dâĂ©crire, et une voix se fit entendre du ciel, disant. «Ne lâĂ©cris pas. Mais scelle-le; scelle-le bien. Mets-le au dos du Livre.» Cela doit ĂȘtre rĂ©vĂ©lĂ©. Ce sont les mystĂšres.
169 Or, nous avons Ă©lucidĂ© ces choses par le Saint-Esprit. Il nous a dit que ce nâĂ©taient pas des pommes, que câĂ©tait le sexe. Il nous a dit que ces choses... Personne ne peut tenir devant cela. Je nâai pas vu, de ma vie, un seul prĂ©dicateur qui Ă©tait dâaccord avec cela. Mais je leur ai demandĂ©...
170 Vous savez, Ă Chicago, lorsque nous nous sommes tenus devant eux, environ trois cent cinquante prĂ©dicateurs... (Vous, soeurs, qui ĂȘtes ici, et qui venez de Chicago, vous Ă©tiez lĂ , et vous en avez entendu parler.) Le Seigneur mâa parlĂ© trois nuits auparavant, disant : «Ils vont te tendre un piĂšge. » Il a dit : « Tiens-toi lĂ prĂšs de la fenĂȘtre, et Je te montrerai. »
171 Il a dit : « Monsieur Carlson et â et Tommy Hicks vont te rencontrer demain matin et voudront aller dĂ©jeuner; et tu diras Ă Tommy de rester. » Et Il a dit : « Voici comment ce sera : Dis-leur quâils ne vont pas tenir cette rĂ©union Ă lâendroit quâils pensent. Ils seront dans un autre endroit. » Il a dit : « Ne crains pas, Je serai avec toi.» Cela me suffit.
Le lendemain, monsieur Carlson, qui est prĂ©sident des Hommes dâAffaires du Plein Evangile, est venu et mâa dit â a dit au tĂ©lĂ©phone : «FrĂšre Branham, je dĂ©sire aller dĂ©jeuner avec vous.»
Jâai dit : «TrĂšs bien.» Jâai dit : «Regardez bien, Tommy Hicks y sera aussi.»
Je suis donc allĂ© au Town and Country, et il mâa dit : «Eh bien, FrĂšre Branham, oh! câest merveil-... »
Jâai dit : «Tommy, me rendrais-tu un service?»
«Bien sûr, FrÚre Branham.»
Jâai dit : «Je me demande si tu ne pourrais pas parler Ă ma place.»
Il a dit : «Oh! je â je ne pourrais pas faire cela.»
172 Jâai demandĂ© : « Pourquoi? Je nâai quâune instruction primaire, et je â je dirais⊠Je dirais empire [empire en anglais â N.D.T.] plutĂŽt que umpire [arbitre en anglais. â N.D.T.] » Voyez-vous? « Je ne sais pas comment mâexprimer devant eux, et il y aura lĂ lâAssociation Pastorale du Grand Chicago. Comment vais-je parler devant eux, avec mon instruction primaire, Tommy ? Toi, tu es un docteur en thĂ©ologie. » Jâai dit : « Tu saurais comment parler, tandis que moi pas.»
Il a dit : «FrÚre Branham, je ne pourrais pas faire cela.»
Jâai demandĂ© : «Pourquoi? Je tâai rendu beaucoup de services.» (Je lâai dit dâune façon trĂšs directe.)
Et frÚre Carlson a dit : «Oh! FrÚre Branham, il ne pourrait faire cela.»
Jâai demandĂ© : «Pourquoi?»
Il a dit : «Eh bien, euh... euh... euh... cela⊠euhâŠÂ»
173 Jâai dit : «Vous savez pourquoi? Vous savez pourquoi, mais vous ne voulez pas me le dire. Ils mâont tendu un piĂšge. » Et jâai dit : « FrĂšre Carlson, vous avez cette salle dâhĂŽtel oĂč nous avons eu lâautre banquet, nâest-ce pas ? »
«Oui.»
Jâai dit : «Vous nâallez pas lâavoir.»
Il a dit : «Eh bien, FrÚre Branham, nous avons déjà versé un acompte là -dessus.»
174 Jâai dit : «Peu mâimporte ce que vous avez fait, cela nâaura pas lieu lĂ . Câest une salle de couleur verte, alors que nous nous trouverons dans une salle de couleur brune. Je me trouverai au fond dans un coin. Le docteur Needle sâassiĂ©ra Ă droite; cet homme de couleur et sa femme sâassiĂ©ront ici; et tel et tel lĂ ; il y aura un prĂȘtre bouddhiste assis Ă mon extrĂȘme droite; et voici comment ils seront vĂȘtus.»
175 Jâai dit : «Tu sais ce que câest, Tommy. Tu sais que lâAssociation Pastorale du Grand Chicago va me lancer un dĂ©fi au sujet du baptĂȘme au Nom de JĂ©sus-Christ! LâAssociation Pastorale du Grand Chicago va me lancer un dĂ©fi au sujet de lâĂ©vidence du Saint-Esprit qui nâest pas le parler en langues! Ils vont me lancer un dĂ©fi au sujet de la semence du serpent et de la prĂ©dication de la grĂące.»
Tommy me jeta un coup dâoeil et dit : «BontĂ© divine ! » Il a dit : « Je pense alors que je nâirai pas!»
Jâai dit : «Oui, viens aussi!»
176 Et le jour suivant, lâhomme qui avait pris lâacompte le lui rendit en disant : «Nous avons un orchestre qui Ă©tait prĂ©vu, et nous lâavons oubliĂ© parce que nous avons Ă©garĂ© la fiche; et nous avons dĂ» donner la salle Ă lâorchestre, ainsi vous ne pouvez lâavoir.» Et nous sommes allĂ©s au Town and Country.
177 Lorsque je suis entrĂ© dans la salle ce matin-lĂ , ils sây trouvaient tous. AprĂšs mâĂȘtre assis derriĂšre le pupitre, lĂ derriĂšre, aprĂšs le dĂ©jeuner, jâai attendu, tout en les regardant. (Nous avons pris le dĂ©jeuner dans une piĂšce, puis nous en sommes sortis pour venir nous asseoir lĂ .) Et il y avait lâAssociation Pastorale du Grand Chicago. Et je les regardais autour de moi. Chacun sâest prĂ©sentĂ©, comme docteur en philosophie, en droit, Q.U.S.T. et tout ce genre dâhistoires. Je suis simplement restĂ© assis et je les ai Ă©coutĂ©s jusquâĂ ce quâils aient fini.
178 FrĂšre â frĂšre Carlson sâest levĂ©. Il a dit : «Messieurs...» Vous connaissez tous Hank Carlson. (Eh bien, nous lâavons ici sur bande; si vous voulez acheter la bande, elle est ici. Les frĂšres lâont.) Il a dit : «Messieurs, je vous prĂ©sente maintenant frĂšre Branham. »
179 Il a dit : « Vous ĂȘtes peut-ĂȘtre tous en dĂ©saccord avec lui au sujet de sa doctrine, mais laissez-moi vous dire quelque chose : Il y a trois jours, nous Ă©tions assis quelque part, et si cet homme ne mâa pas dit tout ce qui arriverait ce matin, câest que je ne me tiens pas ici maintenant. Il mâa dit que vous Ă©tiez tous sur le point de lâinterroger sur sa doctrine, et il mâa dit que je devrais dĂ©commander cet autre endroit et venir ici; et il mâa dit exactement oĂč le docteur Mead et ces personnes seraient trĂšs exactement assises, et les voilĂ . » Il a dit : « Vous nâĂȘtes peut-ĂȘtre pas dâaccord avec lui mais je dois dire une chose : il est courageux dans ce quâil pense. » Il a dit : « Maintenant, FrĂšre Branham, je vous accorde la parole.»
180 Jâai dit : «Avant de commencer...» (Jâai lu ce que jâai lu ce matin, Je nâai pas dĂ©sobĂ©i Ă la vision cĂ©leste.) Jâai dit : «Maintenant rĂ©glons ceci. Bon, vous dites tous que vous ĂȘtes des docteurs en thĂ©ologie, et je me tiens ici tout seul. » Jâai dit : « Si câest exact, vous voulez mâinterroger sur le baptĂȘme au Nom de JĂ©sus; nous allons commencer avec cela. Je veux que lâun de vous apporte sa Bible et se tienne ici, Ă mon cĂŽtĂ©, Ă propos de tout ce que jâai enseignĂ©.» Jâai dit : «Tenez-vous ici, Ă cĂŽtĂ© de moi, et avec la Parole de Dieu, prouvez le contraire.»
181 Jâai attendu, et personne nâa dit quoi que ce soit. Jâai dit : «Je demande que lâun de vous vienne se tenir Ă cĂŽtĂ© de moi. Quây a-t-il avec vous? Alors cessez de mâimportuner si vous avez peur de vous tenir ici, prĂšs de moi.» Ce nâest pas de moi quâils ont peur, câest de cet Ange du Dieu Tout-Puissant; car ils savent que, sâIl peut mâannoncer quelque chose dâavance... Ils Ă©taient plus intelligents que je ne le croyais. Ils savaient quâil Ă©tait prĂ©fĂ©rable de ne pas se tenir lĂ .
182 Vous savez, vous vous ĂȘtes trouvĂ©s aussi dans des situations semblables... Mais ils ne lâont pas fait. Que se passe-t-il? Si câest si grand, et quâils savent que câest si vrai... Je lâai mis sur bande, et je suis prĂȘt, oĂč que ce soit, Ă en parler chrĂ©tiennement avec nâimporte quel frĂšre. Je ne vais pas argumenter avec qui que ce soit, mais je veux que vous veniez prouver le contraire de cela, par la Parole, non pas par vos manuels ou par ce quâa dit le docteur tel ou tel ou le saint tel et tel. Je veux savoir ce que Dieu a dit. Câest la base. Je veux savoir ce que câest. Ils ne le font pas.
183 Maintenant, regardez : Lorsque câest le moment que les Sept Voix... Câest donc le moment, lorsque le Livre est terminĂ©, que les Sept Voix dâApocalypse 10 sont rĂ©vĂ©lĂ©es. Maintenant, faites attention, Ă©coutez bien. (Je ne vais pas vous garder beaucoup plus longtemps, je sais que je vous fatigue, lĂ ; câest dix heures moins vingt.) Ecoutez attentivement maintenant. (Je sais que vous ĂȘtes debout et que vous changez tous de position. Je serai content lorsque lâĂ©glise sera arrangĂ©e, et que nous nâaurons pas besoin dâĂȘtre serrĂ©s. Nous pourrons alors prendre toute la journĂ©e pour prĂȘcher.)
184 Maintenant, remarquez. Notez ceci : Les Sept Voix étaient des Tonnerres, une déflagration!
Ă Dieu! aide-nous! Si jâai tort, Seigneur, pardonne-moi.
Câest Ă vous que je pose maintenant la question. Il y eut un coup de Tonnerre quand cette voix se fit entendre. Avez-vous remarquĂ©, lorsque les Sept Sceaux qui suivaient les Sept Ages de lâĂ©glise, quand le premier Sceau fut ouvert, il y eut un bruit de Tonnerre? Quand le premier Sceau dans le Livre fut ouvert, il y eut un bruit de Tonnerre. Alors le premier Sceau au dos du Livre ne sâouvrirait-il pas de la mĂȘme maniĂšre? Dieu ne change pas Son programme.
185 Lisons dans Apocalypse 6.
Je regardai, quand lâagneau ouvrit un des sept sceaux, et jâentendis lâun des quatre ĂȘtres vivants qui disait comme dâune voix de tonnerre : Viens.
186 Or, il nây eut jamais dâautre Tonnerre; et, lorsque le dernier Sceau fut ouvert, il y eut dans le ciel un silence dâune demi-heure. Mais, lorsque le premier Sceau fut ouvert, il y eut un coup de Tonnerre.
187 Oh, Eglise, cela se pourrait-il? Sommes-nous dĂ©jĂ aussi loin? RĂ©flĂ©chissez, mes amis! Peut-ĂȘtre... JâespĂšre que ce nâest pas ça, mais, si câĂ©tait ça? QuâĂ©tait cette dĂ©flagration? Devant Dieu et cette Bible ouverte, je ne mens pas! Une dĂ©flagration qui secoua la terre. Et, lorsque le premier des Sept Sceaux fut ouvert dans la Bible, il y eut une dĂ©flagration, juste une, qui secoua tout. Un Tonnerre. Et alors, si les Sceaux qui sont au dos sâouvraient, nây aurait-il pas aussi un bruit de Tonnerre? Je ne sais pas. Je ne peux le dire.
Il y eut un Tonnerre. Le premier Sceau... Et le Sceau était un Tonnerre, la Trompette était ouverte à ce moment-là , et la Trompette sonna bien sûr à la PentecÎte. (Je ne vais pas entrer là -dedans.)
188 Or, si la vision Ă©tait scripturaire (la vision dont je parle maintenant, et que jâai eue samedi matin, il y a maintenant une semaine)... Si⊠maintenant, souvenez-vous, si la vision Ă©tait scripturaire, elle doit ĂȘtre interprĂ©tĂ©e par lâEcriture, ou ĂȘtre une continuation de la mĂȘme Ecriture (Jâattends que cela pĂ©nĂštre bien.) Si ce que jâai vu... Ce que câĂ©tait, je ne sais pas, mais je meurs de peur! Ne reste-t-il plus rien? Sommes-nous Ă la fin? Souvenez-vous, cet Ange a dit que lorsque ceci arriverait, Il a jurĂ© quâil nây aurait plus de temps. Je me demande si nous comprenons vraiment ceci.
189 Vous dites : «Eh bien, il semble que cela devrait se faire entendre Ă travers...» FrĂšre, Il vient Ă la minute oĂč vous nây pensez pas. Vous entendrez cela pour la derniĂšre fois.
190 Maintenant, est-ce clair? Quand le premier Sceau fut ouvert, le Sceau qui Ă©tait Ă lâintĂ©rieur du Livre, ces mystĂšres qui Ă©taient proclamĂ©s : la justification, la sanctification, lâEglise catholique romaine, les Protestants, tous ces points en suspens dans la Parole de Dieu quâont laissĂ©s leurs petites batailles, sont rĂ©unis et expliquĂ©s par le septiĂšme ange quand il vient. Voyez-vous? Et, quand il termine, Sept Tonnerres font entendre leurs Voix! Et Jean commença Ă Ă©crire, mais Il lui dit : «Ne lâĂ©cris pas, scelle-le.» Le premier des Sceaux Ă lâintĂ©rieur du Livre fut ouvert avec un Tonnerre.
191 Si câest lâEcriture, cela peut ĂȘtre seulement... Si quelque passage de lâEcriture est... Tout ce qui est censĂ© venir de la Bible... Par exemple, vous ne pouvez pas me dire quâil existe un purgatoire et des choses comme cela. Il nây a aucune Ecriture dans la Bible pour soutenir cela.
Vous ne pouvez pas me parler de ces choses, comme du livre des MacchabĂ©es, qui peut ĂȘtre bien, et de ce quatriĂšme livre de Daniel, oĂč un Ange lâa saisi par les cheveux et a dit â lâa posĂ© par terre. De telles choses ne sont jamais arrivĂ©es dans la Bible. De mĂȘme que, lorsquâil est dit que JĂ©sus de Nazareth aurait fait un petit oiseau dâargile, lui aurait mis des pattes et aurait dit : «Envole-toi, petit oiseau» â câest une absurditĂ©. Il nây a rien dans la Bible pour soutenir cela.
192 Ainsi, cela ne trompe pas... Les â les traducteurs⊠Dieu a veillĂ© Ă ce que les traducteurs nâajoutent mĂȘme pas ces dogmes et cette absurditĂ©. Les frĂšres MacchabĂ©es Ă©taient peut-ĂȘtre de braves gens⊠je ne dis pas le contraire, mais ce nâĂ©tait pas scripturaire. Voici la rĂ©vĂ©lation complĂšte de JĂ©sus-Christ. Rien ne pouvait Y ĂȘtre ajoutĂ© ou retranchĂ©. Et, si nous mettons ça lĂ -dedans, cela ne sâaccorde pas avec le reste de lâEcriture. Il y a soixante-six Livres dans cette Bible, et pas un seul mot ne contredira un autre.
193 Et alors, si câest une continuation en vue de ces derniĂšres Trompettes qui doivent sonner, ou de ces Sept derniers Tonnerres qui viennent, les mystĂšres, les derniers Sceaux, cela devra correspondre ou se comparer au reste de lâEcriture. Et, si les premiers Ă lâintĂ©rieur sâouvrirent avec un coup de Tonnerre, il en sera de mĂȘme pour les seconds qui sont au dos.
Observez ce qui arrive. Si la vision Ă©tait scripturaire, alors elle doit ĂȘtre interprĂ©tĂ©e par lâEcriture, ou ĂȘtre une continuation de la mĂȘme Ecriture.
194 Remarquez, Apocalypse, versets 3 et 4. Sept Tonnerres... Sept Tonnerres! Puis regardez... (versets 3 et 4) Et puis quoi? Un serment de cet Ange puissant, disant que le temps Ă©tait terminĂ©. Lorsque ces Tonnerres, voyez-vous, firent entendre leurs Voix, alors lâAnge...
195 Pensez-y. Un Ange enveloppĂ© dâune nuĂ©e, et un arc-en-ciel au-dessus de Sa tĂȘte. Eh bien, vous savez qui câest! Il a posĂ© un pied sur la terre et un sur la mer. Puis Il a levĂ© Sa main et jura que, lorsque ces Sept Tonnerres auraient fait entendre leurs Voix, il nây aurait plus de temps! Et si le ministĂšre des mystĂšres de Dieu est terminĂ©... Et si câĂ©tait la venue de ces sept mystĂšres?
Dans une humble petite Ă©glise comme la nĂŽtre, et que le Tout-Puissant soit venu et ait considĂ©rĂ© lâhumble condition de Son peuple.
Vous dites : «Eh bien, je ne pense pas.» Ce nâest peut-ĂȘtre pas ça, mais si câĂ©tait ça? Alors le temps est arrivĂ© au bout. Y avez-vous pensĂ©? Soyez sĂ©rieux. Cela peut ĂȘtre plus tard que nous pensons.
196 Ces Ă©toiles qui forment leur constellation lĂ -bas; cet Ange qui vient et dit : «Comme Jean fut envoyĂ© pour terminer lâAncien Testament et introduire Christ, ton Message va rĂ©gler les points en suspens et introduire le Messie, juste avant Sa venue» â le Message des derniers jours. Remarquez, lâAnge puissant jura, par un serment, quâil nây aurait plus de temps. Maintenant, je ne veux pas vous garder trop longtemps. Pensez Ă ceci une minute maintenant.
197 Maintenant, Ă©coutez. Cet Ange est descendu du ciel. Vous voyez, les sept autres anges des Sept Eglises Ă©taient des messagers terrestres, mais cet Ange⊠Tout le message est terminĂ©. Le septiĂšme ange clĂŽture le tout. Cet Ange vient, non pas vers la terre â Il nâest pas un homme de la terre, comme les messagers aux Ăąges de lâEglise; ça, câest terminĂ©. Mais cet Ange apporte lâannonce suivante (et ange veut dire messager), et Il descend du ciel, enveloppĂ© de cette Colonne de LumiĂšre, de cette nuĂ©e, avec un arc-en-ciel au-dessus de Sa tĂȘte. Et un arc-en-ciel est une alliance. CâĂ©tait Christ, avec un pied sur la terre et un pied sur la mer, et Il jura quâil nây aurait plus de temps.
Messieurs, oĂč en sommes-nous? Que veut dire tout ceci? Câest Ă vous que je pose la question.
198 Les autres anges Ă©taient des messagers, des hommes de la terre. Mais cet Ange... Il est dit : Ă lâange de lâEglise de LaodicĂ©e, Ă lâange de lâEglise dâEphĂšse â des messagers de la terre. Voyez-vous? Des hommes, des messagers, des prophĂštes, etc., envoyĂ©s Ă lâEglise. Mais Celui-ci nâest pas venu de la terre; Il est venu du ciel, parce que le mystĂšre est entiĂšrement terminĂ©. Et, quand le mystĂšre fut terminĂ©, lâAnge dit : «Il nây aura plus de temps», et les Sept Tonnerres firent entendre leurs Voix.
199 Et si câĂ©tait quelque chose nous permettant de savoir comment entrer dans la foi de lâenlĂšvement! Est-ce cela? (Allons-nous courir et sauter par-dessus les murs?) Quelque chose est-il sur le point dâarriver, qui fera que ces vieux corps dĂ©figurĂ©s et sans valeur seront changĂ©s? Puis-je vivre pour voir cela, ĂŽ Seigneur? Est-ce si proche que je le verrai? Est-ce cette gĂ©nĂ©ration? Messieurs, mes frĂšres, quelle heure est-il? OĂč en sommes-nous?
200 Regardons la montre, le calendrier, pour voir Ă quelle date nous vivons. IsraĂ«l est en Palestine, dans sa patrie. LâĂ©tendard portant lâĂ©toile Ă six pointes de David dâil y a deux mille ans (oui, dâil y a environ deux mille cinq cents ans), le plus ancien drapeau, flotte. IsraĂ«l est de retour dans sa patrie. «Quand le figuier bourgeonne... cette gĂ©nĂ©ration ne mourra pas, ne passera point, que tout cela nâarrive.»
Les nations se disloquent,
Israël se réveille,
Les signes que les prophÚtes ont prédits.
Les jours des Gentils sont comptés,
Ils sont remplis dâhorreurs.
Retourne, Î dispersé, vers les tiens.
La peur fait défaillir le coeur des hommes.
Soyez remplis de lâEsprit,
Vos lampes nettoyées et claires.
Levez les yeux, votre rédemption est proche.
Les faux prophĂštes mentent;
Ils nient la vérité de Dieu,
Que Jésus, le Christ, est notre Dieu.
(Vous savez que câest la vĂ©ritĂ©.)
Mais nous marcherons oĂč les apĂŽtres ont marchĂ©.
Car le jour de la rédemption est proche,
Le coeur des hommes. défaille de peur.
Soyez remplis de lâEsprit,
Vos lampes nettoyées et claires.
Levez les yeux, votre rédemption est proche.
Cela peut ĂȘtre plus proche que vous ne le pensez. Cela mâa fait peur! Oh! je nâai pas fait assez. OĂč en sommes-nous?
201 Il nây aura plus de temps. Il annonce que le temps est terminĂ©. Quâarrive-t-il? Quâarrive-t-il? Cela pourrait-il ĂȘtre ainsi maintenant, mes frĂšres? RĂ©flĂ©chissez sĂ©rieusement! Si câest le cas, alors la pyramide est coiffĂ©e par les Sept Tonnerres.
202 Vous souvenez-vous du message sur la pyramide? Câest la pierre faĂźtiĂšre. Quâa-t-elle fait? Le Saint-Esprit a coiffĂ© lâindividu et lâa scellĂ©, aprĂšs que nous avons ajoutĂ© Ă notre foi : la droiture, la piĂ©tĂ©, la foi, etc. Nous avons continuĂ© Ă y ajouter jusquâĂ ce que nous ayons sept choses, et la septiĂšme, câĂ©tait lâAmour, qui est Dieu. Câest ainsi quâIl fait lâindividu. Il le coiffe et le scelle du Saint-Esprit.
203 Alors, si câest ainsi, Il a eu sept Ăąges de lâEglise, dans lesquels ont Ă©tĂ© proclamĂ©s sept mystĂšres pour lesquels ils ont combattu, afin de les ramener; et maintenant la Pierre faĂźtiĂšre vient pour coiffer lâEglise. Est-ce ce que veulent dire les Tonnerres, mes frĂšres? Messieurs, est-ce lĂ oĂč nous en sommes?
204 Junie, je veux prendre votre rĂȘve. Ecoutez! Junior (avant que la pyramide soit prĂȘchĂ©e, des mois avant cela) a eu ce songe. Vous dites : «Quâest-ce quâun rĂȘve a Ă faire?»
205 Nebucadnetsar eut un songe (que Daniel interprĂ©ta) qui annonçait le commencement de lâĂąge des nations et le moment oĂč il finirait. Cela sâest passĂ© exactement ainsi. Pas la moindre chose nâa failli.
206 Avez-vous remarquĂ©? Ce qui Ă©tait Ă©crit que le â sur les rochers, jâĂ©tais en train de lâinterprĂ©ter pour eux. Ils Ă©taient enthousiasmĂ©s. Câest le mystĂšre de Dieu, qui nâa pas Ă©tĂ© compris pendant des annĂ©es. Pourrait-ce ĂȘtre cela? Remarquez encore : Dâune façon mystĂ©rieuse, nous avons ramassĂ© (dans lâair) un outil tranchant qui ouvrit le sommet; et il y avait lĂ -dedans du granit blanc, mais ce ne fut pas interprĂ©tĂ©. Il nây avait pas de lettres. Je nâai pas interprĂ©tĂ© cela, Junior; je lâai simplement regardĂ©. Et jâai dit aux frĂšres : «Regardez ceci». Et ce soir, câest accompli!
207 Pendant quâils Ă©tudiaient cela, je suis parti discrĂštement en direction de lâouest. Dans quel but? Peut-ĂȘtre pour recevoir lâinterprĂ©tation de ce qui est Ă©crit dans le sommet de ceci. Cela se pourrait-il?
Et, lâautre matin, cette dĂ©flagration qui mâa secouĂ©, jusquâĂ ce que je mâĂ©lĂšve dans lâair aussi haut que ce bĂątiment, et cette constellation dâAnges, ces sept Anges, en forme de pyramide⊠Sont-ce ces Tonnerres qui viennent? Cela se pourrait-il? Câest entiĂšrement interprĂ©tĂ©. Selon son rĂȘve, câest tout Ă fait fini. Selon la Parole de Dieu, le septiĂšme messager terminera... le septiĂšme message sera terminĂ©. Puis, les Sept Tonnerres.
208 Et il vit la pierre faĂźtiĂšre retournĂ©e; en effet, de nombreuses personnes ne savent mĂȘme pas quâil y a Sept Sceaux qui doivent ĂȘtre rĂ©vĂ©lĂ©s. Jâai lu beaucoup de livres que des hommes ont Ă©crits sur lâApocalypse, et je ne les ai jamais entendus parler de ça. Ils ont passĂ© par-dessus. Mais il vous a Ă©tĂ© dit que câĂ©tait lĂ ! Je ne sais pas ce que câest! Pourrait-ce ĂȘtre cela? Que Dieu soit misĂ©ricordieux envers nous. Si câest cela, nous sommes dans une heure sĂ©rieuse.
209 Maintenant, juste une minute. Ecoutez. Si câest cela et que le mystĂšre qui Ă©tait Ă©crit dans ces rochers est terminĂ©, je suis content dâĂȘtre assis dans une Ă©glise avec des gens pieux, Ă qui Dieu peut donner un songe. Je suis heureux de dire Ă ces hommes et Ă ces femmes qui vont Ă lâĂ©glise de frĂšre Junior, Ă cette Ă©glise-ci, dans celle de frĂšre Neville et dans les autres, quâil y a des personnes assises dans cette assemblĂ©e qui, comme le dit la Bible, ont des songes dans les derniers jours.
Et le voici, regardez-le. Cela concorde avec la Parole.
210 Ne sachant rien Ă ce sujet, une dĂ©flagration se fit entendre, et voilĂ que sept Anges sont venus de lâĂ©ternitĂ©. Jâai dit : «Seigneur, que veux-Tu que je fasse?» Cela nâa pas Ă©tĂ© dit. Il se peut que je doive premiĂšrement aller lĂ -bas avant de trouver ce que câest. Je ne sais pas. Ce nâest peut-ĂȘtre mĂȘme pas ça. Je ne sais pas. Je dis simplement : «Et si câĂ©tait ça?» Si câest scripturaire, cela semble en ĂȘtre trĂšs proche. Ne pensez-vous pas?
211 Ecoutez, Ă©coutez donc, la Pierre faĂźtiĂšre ne fut pas interprĂ©tĂ©e. Voyez-vous ? «Aller Ă lâouest, et revenir.» Ou est-ce ceci? Si ces sept Anges dans cette constellation, qui sont venus vers moi... Lorsque je vous rencontrerai le jour de la rĂ©surrection, vous verrez que je ne mens pas. Dieu est mon Juge.
Ou est-ce ce second point culminant dont jâai parlĂ© lâautre jour? Y a-t-il quelque chose qui va venir pour lâEglise? Je ne sais pas. Je pourrais rester un petit peu lĂ -dessus, mais je vais continuer.
212 Pourrait-ce ĂȘtre cela ? Ce puissant Tonnerre, ou le SeptiĂšme Ange, dans cette constellation qui en contenait sept, constellation de la septiĂšme pĂ©riode, formant une pyramide (soit trois de chaque cĂŽtĂ© et un au sommet), et qui sont venus de lâĂ©ternitĂ©. Cela se pourrait-il? Est-ce le mystĂšre des Tonnerres qui ramĂšnera la Pierre faĂźtiĂšre?
Et vous savez, la pyramide nâa jamais eu de faĂźte. La Pierre faĂźtiĂšre doit encore venir. Elle a Ă©tĂ© rejetĂ©e. Cela se pourrait-il, frĂšres et soeurs?
Ou est-ce ce troisiĂšme pull dont Il mâa parlĂ© il y a trois ou quatre ans?
Le premier pull, vous vous souvenez ce qui est arrivĂ©? Jâai essayĂ© de lâexpliquer. Il mâa dit : «Ne le fais pas.»
Le deuxiĂšme pull, Il a dit : «Nâessaie pas...» Et jâai quand mĂȘme tirĂ©. Vous souvenez-vous? Vous vous en souvenez tous, câest sur bande, etc.
Puis Il me dit : «Maintenant, un troisiĂšme pull va venir, mais nâessaie pas de lâexpliquer.»
Vous voyez comment jâaborde ceci, ce soir? Je ne sais pas. Mais je me sens liĂ© par le devoir envers mon Eglise de dire quelque chose. Tirez-en votre propre conclusion.
213 Maintenant, sera-ce le mystĂšre qui ouvrira... qui amĂšnera Christ, qui apportera une puissance Ă lâEglise? Vous voyez, nous avons dĂ©jĂ ... Nous croyons Ă la repentance, au baptĂȘme au Nom de JĂ©sus-Christ. Nous croyons au fait de recevoir le Saint-Esprit. Nous avons des signes, des prodiges, des miracles, le parler en langues, et les choses quâavait lâEglise primitive.
214 Et, franchement, ça sâest fait davantage juste ici, dans cet unique petit groupe, par le tout petit ministĂšre que nous avons ici, que ce qui est Ă©crit dans le Livre des Actes. Quâen est-il de ce qui sâest passĂ© dans le monde entier? (Voyez-vous?) Davantage que ce qui est Ă©crit dans le Livre des Actes⊠Câest du mĂȘme genre â la rĂ©surrection des morts. Souvenez-vous, JĂ©sus-Christ nâa ressuscitĂ© des morts quâenviron trois personnes, et nous avons des certificats (des certificats mĂ©dicaux) pour cinq, voyez-vous. «Les oeuvres que Je fais, vous en ferez davantage.»
Je sais que la version du Roi Jacques dit de plus grandes, mais, vous ne pourriez pas faire quelque chose de plus grand, mais plutĂŽt davantage. Il Ă©tait dans une seule Personne Ă ce moment-lĂ , maintenant Il est dans lâEglise entiĂšre. Voyez-vous? «Vous en ferez davantage, car Je mâen vais au PĂšre.»
Si câest le troisiĂšme pull, alors il y a un grand ministĂšre devant nous Je ne sais pas. Je ne peux le dire. Je â je ne sais pas.
215 Suivez. Le troisiĂšme pull. ArrĂȘtons-nous Ă cela une minute. Dans la vision, le premier vol Ă©tait composĂ© de petits oiseaux messagers; câĂ©tait lorsque nous avons commencĂ©. Cela a grandi Ă partir du simple fait de prendre la personne par la main... Et vous souvenez-vous de ce quâIl mâa dit? «Si tu es sincĂšre, le moment arrivera oĂč tu connaĂźtras les secrets mĂȘmes de leurs coeurs.» Combien se souviennent quand cela a Ă©tĂ© annoncĂ© ici et dans tout le pays? Et cela est-il arrivĂ©? Exactement. Puis Il dit : «Ne crains pas, Je serai avec toi.» Voyez ? Et cela continuera.
216 Or, le premier pull, câĂ©taient de trĂšs petits oiseaux, ces vols. Ils ont continuĂ©, pour aller rencontrer le temps, pour rencontrer la venue du Seigneur â le premier message. La deuxiĂšme fois, câĂ©taient les secrets du coeur. PremiĂšrement, câĂ©tait prendre une personne par la main, se tenir lĂ et lui dire ce quâelle avait. Puis, leurs pĂ©chĂ©s furent rĂ©vĂ©lĂ©s, et il leur fut dit ce quâils devaient faire, et... Est-ce vrai? Alors, cela est arrivĂ© parfaitement comme Dieu lâa dit, et vous en ĂȘtes tĂ©moins, ainsi que le monde et lâEglise.
217 Quand jâa dit : «Jâai vu un Ange, et câĂ©tait un Feu de couleur Ă©meraude qui brĂ»lait», les gens ont ri, et ils ont dit : «Billy, sois raisonnable.» Lâoeil scientifique et magique de lâappareil photo Lâa pris en photo. Je ne mentais pas. Je disais la vĂ©ritĂ©. Dieu lâa confirmĂ©.
218 Jâai dit : «Il y a une ombre noire : câest la mort; câest noir; et cela est blanc. Lâun est la vie, et lâautre, la mort.» Le voilĂ sur la photographie, lĂ derriĂšre. Si bien que⊠Comme George J. Lacy lâa dit : «Lâoeil mĂ©canique de cette camĂ©ra ne prendra pas de la psychologie.» Me suivez-vous?
219 Remarquez, le premier petit vol â la main. Le second Ă©tait plus grand, plus blanc â des colombes, le Saint-Esprit rĂ©vĂ©lant les secrets du coeur. Et le troisiĂšme vol, câĂ©taient des Anges, non pas des oiseaux, des Anges! Et câest la fin des temps. Câest tout.
FrĂšres, sera-ce ce temps-lĂ ? Est-ce ce temps-lĂ ?
Maintenant, Ă©coutez trĂšs attentivement, et nâinterprĂ©tez pas mal ceci. Je veux vous demander quelque chose.
220 Revenons en arriĂšre une minute. LâEglise sait que câest la vĂ©ritĂ©. Le monde scientifique sait que câest la vĂ©ritĂ©. Et des gens sont ici ce soir, et beaucoup qui sont encore en vie se tenaient ici au bord de la riviĂšre, lorsque cette Voix fit entendre ces paroles : «Comme Jean fut envoyĂ© avec un Message pour la premiĂšre venue, ceci est Ă©galement le second Message pour la seconde venue.» Vous en souvenez-vous? Et si câest terminĂ©, que fit Jean? Jean fut celui qui dit : «Voici lâAgneau de Dieu qui ĂŽte le pĂ©chĂ© du monde. Câest Lui.»
221 Cette heure est-elle arrivĂ©e, mes frĂšres? Je ne dis pas que câest le cas. Je ne sais pas. Mais je vous pose la question; je veux que vous rĂ©flĂ©chissiez. Ou sera-ce le temps oĂč ce sera de nouveau : «Voici lâAgneau de Dieu», ou le temps de Malachie 4 pour ramener le coeur des enfants Ă la foi de nos pĂšres? Sera-ce une dĂ©flagration telle que â telle que des choses puissantes se produiront au point dâaffermir lâEglise qui dĂ©cline en descendant, et qui ne peut comprendre les mystĂšres de Dieu et ainsi de suite? Quand ils verront le souffle de cette puissante dĂ©flagration, cela ramĂšnera-t-il leurs coeurs Ă ceux des pĂšres, comme lâannonce la Bible? Ou alors, est-ce le message dĂ©jĂ passĂ© qui aurait dĂ» faire cela? Je ne sais pas. Messieurs, câest le signe de la fin des temps. Ou bien est-ce le signe que câest terminĂ©? Cela me paraĂźt trĂšs scripturaire. Je ne sais pas.
222 Il y avait lĂ ces Anges. Il y eut une dĂ©flagration, comme un coup de tonnerre, qui secoua la terre entiĂšre. Dieu sait que je dis la vĂ©ritĂ©. Souvenez-vous simplement : Quelque chose est sur le point dâarriver. Je ne sais pas ce que câest. Mais cela pourrait-il ĂȘtre ceci? Câest la raison pour laquelle je dis : «PrĂ©parez-vous.»
223 Prions. Prier comment? En prenant notre position dans lâarmĂ©e de Ses croyants, et en nous prĂ©parant, car il peut ĂȘtre plus tard que nous le pensons. Vous me connaissez et Ă ce que je sache, je ne vous ai encore jamais dit de mensonge. Comme Samuel leur a dit : «Vous ai-je dĂ©jĂ dit quelque chose, au Nom du Seigneur, qui ne soit pas arrivĂ©?» Eh bien, je vous dis maintenant que je ne sais pas ce que câest; je ne peux dire ce que câest. Je ne sais pas. Mais je vais vous dire la vĂ©ritĂ© : jâai peur. En tant que votre frĂšre, je suis effrayĂ© depuis samedi dernier.
224 Câest peut-ĂȘtre la fin des temps. Câest peut-ĂȘtre le temps oĂč les arcs-en-ciel vont traverser le ciel, et quâune annonce va venir du ciel, disant : «Il nây a plus de temps.» Si câest cela, prĂ©parons-nous, mes amis, Ă rencontrer notre Dieu.
Maintenant, on a emmagasiné de la nourriture en abondance; utilisons-la. Utilisons-la maintenant. Et, avec moi... de cette estrade, je crie à Dieu : «Seigneur Jésus, sois miséricordieux envers moi.»
225 Jâai essayĂ© de vivre au mieux de ma connaissance. Jâai essayĂ© dâapporter le mieux possible les messages, Ă partir de la Parole de Dieu. Dieu connaĂźt mon coeur. Mais, lorsque cette constellation dâAnges a balayĂ© cet endroit, je fus paralysĂ©. Jâai mĂȘme perdu, pendant longtemps, toute sensibilitĂ©. MĂȘme longtemps aprĂšs, en essayant de marcher Ă travers la chambre, je me suis senti comme si mĂȘme ma moelle Ă©piniĂšre et le long de mon cou Ă©taient parfaitement paralysĂ©s, sans aucune sensibilitĂ©. Je ne pouvais sentir dans mes mains. Je suis restĂ© Ă©tourdi tout le jour durant. Je â je suis simplement allĂ© dans la chambre, et je me suis assis.
Dimanche, je suis venu ici pour parler, et je â jâai essayĂ© de mâen dĂ©barrasser en parlant; lundi, câĂ©tait de nouveau lĂ . Et câest ici maintenant. Je ne sais pas; messieurs, je ne sais pas. Je suis simplement honnĂȘte avec vous, en tant que mes frĂšres. Je ne sais pas.
226 Est-ce â est-ce le moment? Le minist-⊠mystĂšre est-il entiĂšrement terminĂ©? La proclamation est-elle terminĂ©e? Est-ce vraiment ces Sept Tonnerres, qui sont sur le point de faire entendre quelque chose qui fera que le petit groupe quâil a rĂ©uni recevra une foi pour lâenlĂšvement, afin dâĂȘtre enlevĂ© quand Il viendra? Car nous serons changĂ©s aussi vite que sont venus ces Anges â en un instant, en un clin dâoeil â et nous serons tous ensemble enlevĂ©s avec ceux qui dorment, pour aller Ă la rencontre du Seigneur dans les airs.
227 Ma priĂšre est celle-ci : ĂŽ Dieu! si câest ainsi... Je ne sais pas, Seigneur, je disais simplement cela Ă lâEglise. Si câest ainsi, Seigneur, prĂ©pare mon coeur. PrĂ©pare-nous, Seigneur, pour cette grande heure que, durant toute lâhistoire du temps, tous les prophĂštes et les sages ont attendue.
228 Seigneur, je ne sais que dire; jâaurais peur de dire : «Ne viens pas, Seigneur.» Je me sens honteux de moi-mĂȘme, quand je regarde et que je vois le monde dans la condition oĂč il est, et que je nâai pas fait davantage Ă ce sujet; jâai honte de moi-mĂȘme. Sâil y a un lendemain, Seigneur, oins mon coeur; oins-moi dâune façon plus grande, PĂšre, afin que je puisse faire tout ce qui est possible pour en amener dâautres Ă Toi. Je suis Ă Toi.
229 Je me sens comme EsaĂŻe dans le temple ce jour-lĂ , quand il vit les Anges qui volaient dâun coin Ă lâautre â avec des ailes couvrant leur face, couvrant leurs pieds, et se servant dâautres pour voler â et qui disaient : «Saint, saint, saint.» Oh, comme ce jeune prophĂšte fut secouĂ©! Il commença un peu Ă prendre de lâĂąge. Et, quand il vit cela, bien quâil ait eu des visions, il sâĂ©cria : «Malheur Ă moi!»
230 PĂšre, peut-ĂȘtre me suis-je senti un peu ainsi, lorsque jâai vu ces Anges lâautre soir, ou plutĂŽt lâautre matin. « Malheur Ă moi, car je suis un homme dont les lĂšvres sont impures, et jâhabite au milieu dâun peuple impur. »
231 PĂšre, purifie-moi; et me voici, envoie-moi, Seigneur. Quoi que ce soit... alors que je me tiens Ă cette chaire, ou je me suis tenu pendant trente ans. Sâil y a quelque chose, Seigneur, que Tu veux que je fasse, me voici. Je suis prĂȘt, Seigneur. Mais puis-je trouver grĂące Ă Tes yeux, car je Te le demande humblement.
232 Je prie pour le petit troupeau que le Saint-Esprit mâa chargĂ© de surveiller et de nourrir. Jâai fait tout ce que je savais faire, Seigneur, pour les nourrir du Pain de Vie. Comme lâindiquait cette vision, il y a de nombreuses annĂ©es, qui montrait ce grand rideau Ă lâouest et une montagne du Pain de Vie... Ce petit livre intitulĂ© Je nâai pas dĂ©sobĂ©i Ă la vision cĂ©leste; et voici la chose entiĂšre qui arrive, et qui est rĂ©vĂ©lĂ©e juste devant nous.
Tu es Dieu, et il nây en a point dâautre que Toi. Reçois-nous, Seigneur; pardonne-nous nos pĂ©chĂ©s. Je me repens de toute mon incrĂ©dulitĂ© et de toute mon iniquitĂ©. Je prie sur lâautel de Dieu.
233 Alors que je viens ce soir avec cette petite Ă©glise devant moi, par la foi nous partons de ce bĂątiment dans un enlĂšvement, alors que nous sommes assis ensemble dans les lieux cĂ©lestes autour du TrĂŽne de Dieu. Nos coeurs ont Ă©tĂ© rĂ©chauffĂ©s de nombreuses fois par les choses que nous Tâavons vu faire, et par les mystĂšres que nous Tâavons vu dĂ©voiler. Mais, Seigneur, ce soir, je suis complĂštement Ă©puisĂ©. Malheur Ă moi. Et comme Jacob, quand il vit ces Anges qui descendaient et montaient lâĂ©chelle, il dit : «Que ce lieu est redoutable! Car câest ici la Maison de Dieu.» Câest lĂ que fut Ă©tabli BĂ©thel.
234 Ă Dieu! les gens ne comprennent pas que... Ils pensent quâil devrait y avoir tellement de joie, mais, Seigneur, quelle lassitude, quelle chose redoutable, pour un ĂȘtre humain, dâentrer dans la prĂ©sence dâun grand et puissant Ătre cĂ©leste!
235 Je Te prie de pardonner ma petite Ă©glise ici, que Tu mâas envoyĂ© conduire et guider. BĂ©nis-les, Seigneur. Jâai agi dâaprĂšs ce quâont dit les visions, les songes et tout, au mieux de ma connaissance. Jâai amassĂ© pour eux, Seigneur, toute la nourriture que jâai pu. Quoi que ce soit, Seigneur, nous sommes Ă Toi. Nous nous remettons entre Tes mains, Seigneur. Sois misĂ©ricordieux envers nous, pardonne-nous et donne-nous dâĂȘtre Tes tĂ©moins aussi longtemps que nous sommes sur la terre. Puis, lorsque la vie sera terminĂ©e, reçois-nous dans Ton Royaume. Car nous Te le demandons au Nom de JĂ©sus. Amen.
Chacun de vous, purifiez tout votre coeur. Rejetez tout, tout fardeau. Gardez-le hors de votre chemin. Ne laissez rien vous importuner. Nâayez pas peur. Il nây a rien dont il faille sâeffrayer. Si JĂ©sus revient, câest un trĂšs â câest un moment aprĂšs lequel le monde entier a soupirĂ© et quâil a rĂ©clamĂ©. Si câest quelque chose qui est sur le point de se manifester maintenant, comme la â la venue â la venue dâun nouveau don, ce sera merveilleux. Si le temps est venu pour que les Sept Tonnerres soient rĂ©vĂ©lĂ©s Ă lâEglise (comment partir), je ne sais pas. Jâai simplement dĂ©clarĂ© ce que jâai vu.
Oh! la la! quel moment! Câest un temps de rĂ©flexion sĂ©rieux et solennel. Si câest le moment pour moi de partir, je suis Ă Toi, Seigneur. Je suis Ă Toi. Quand Tu as fini, viens, Seigneur JĂ©sus. OĂč que cela puisse ĂȘtre, ou Ă quelque moment que cela puisse ĂȘtre, je suis Ă Lui. Je ne dis pas que je dĂ©sire partir; non. Jâai une famille Ă Ă©lever, jâai lâEvangile Ă prĂȘcher; mais cela dĂ©pend de Sa volontĂ© et non de la mienne. Câest Sa volontĂ©. Je ne sais pas. Je vous dĂ©clare simplement ce qui pourrait arriver. Quoi que ce soit, Dieu lâaccomplira. Mais je vous dis ce que jâai vu et ce qui est arrivĂ©. Ce que cela signifie, je ne sais pas. Mais, messieurs, cela pourrait-il ĂȘtre la fin?
236 Les personnes sont prĂ©sentes maintenant, les six personnes qui ont eu ces songes. Nâest-il pas Ă©trange quâil nây en ait pas eu sept? Nâest-il pas trĂšs Ă©trange que six ont prĂ©cĂ©dĂ©, puis immĂ©diatement aprĂšs, est venue cette vision? Les personnes sont ici. FrĂšre Jackson ici en Ă©tait une; frĂšre Parnell en Ă©tait une autre; soeur Collins, une autre; soeur Steffy, une autre; frĂšre Roberson, une autre; et frĂšre Beeler, une autre. Et le PĂšre cĂ©leste sait quâil nây a pas eu un songe de plus se rapportant Ă ceci. Ă la fin de ce septiĂšme songe (ce qui Ă©tait celui de soeur Steffy), immĂ©diatement la vision apparut.
237 Vous voyez? Vous voyez pourquoi je pars? Vous voyez pourquoi je dois partir? Je dois le faire. Mes amis, ne regardez pas Ă moi; je suis votre frĂšre. Ne faites pas attention Ă moi, parce que je ne suis quâun mortel. Je dois mourir comme nâimporte qui dâautre. Ne mâĂ©coutez pas, mais Ă©coutez ce que jâai dit. Ce que jâai dit est le Message. Ne faites pas attention au messager, observez le Message. Gardez les yeux, non pas sur le messager mais sur le Message, ce quâIl dit. Câest la seule chose Ă laquelle il faut regarder. Et que Dieu nous aide, câest ma priĂšre.
Je dĂ©teste â je nâai pas voulu venir vous dire ceci, mais je ne voulais pas non plus vous cacher quoi que ce soit. Maintenant, autant que je sache⊠Laissez-moi vous dire.
238 Autant que je sache, je vais partir dans les deux ou trois jours qui viennent, mercredi matin, Ă â pour Tucson. Je ne vais pas Ă Tucson pour prĂȘcher; je ne vais pas lĂ pour prĂȘcher. Je vais Ă Tucson pour Ă©tablir ma famille et mettre les enfants Ă lâĂ©cole, puis devenir un vagabond.
239 Je vais Ă Phoenix pour tenir cette petite sĂ©rie de rĂ©unions, ce qui ne sera probablement que de petits messages , et ensuite... peut-ĂȘtre... Je ne⊠Je pense quâils veulent que je prĂȘche un soir Ă la convention. Ils nâont rien dit Ă ce sujet, ils ont juste dit que jây serais. Voyez-vous, cela ne me donne pas une trĂšs bonne impression. Et jâai une parole, lâAINSI DIT LE SEIGNEUR pour frĂšre Shakarian aussi. Je ne sais pas ce quâil en fera, mais jâai un mot Ă lui dire. Je ne sais pas ce quâil fera; câest son affaire.
240 Avez-vous vu le dernier numĂ©ro du Voice? Ce nâest pas censĂ© ĂȘtre une organisation, mais ils ont dĂ©clarĂ© leurs crĂ©dos. Si câest une organisation, alors je mâen vais. Je suis en dehors dâune telle chose.
241 Maintenant, je suppose que frĂšre Arganbright et frĂšre Role (qui est un diplomate de Washington ayant servi sous sept prĂ©sidents) doivent ĂȘtre en Afrique. FrĂšre Role, frĂšre Arganbright et moi, nous irons bientĂŽt en Afrique pour des rĂ©unions â en Afrique du Sud et au Tanganyika avec frĂšre Boze, et nous continuerons en passant probablement par lâAustralie, et nous reviendrons de ce cĂŽtĂ©-lĂ , si le Seigneur nâen dĂ©cide pas autrement. Mais, avant de partir, je reviendrai ici.
242 Puis, lorsque je reviendrai de lĂ , si Dieu ne mâa pas parlĂ© dâune autre maniĂšre, je vais prendre ma famille et me rendre vers Anchorage, en Alaska. Câest maintenant le sud-ouest, et ce sera le nord-ouest. Et alors, je les laisserai lĂ durant lâĂ©tĂ©, pendant quâil fait si chaud Ă Tucson, si bien que cela vous grille la peau. Je ne pense pas quâils puissent le supporter. Ils seraient si nostalgiques et dĂ©moralisĂ©s. Nous ne vendons pas notre maison. Elle reste lĂ avec les meubles. Je ne sais que faire.
243 Puis, dĂšs que lâĂ©tĂ© est terminĂ©, je dĂ©sire, Dieu voulant, quitter lâAlaska et venir dans les environs de Denver, dans le centre-ouest. Jâirai dans le sud-ouest, nord-ouest et centre-ouest, criant : « Ă Seigneur! que veux-Tu que je fasse? »
244 Entre-temps, autant que je sache, chaque message sera prĂȘchĂ© ici, dans ce Tabernacle. Câest ici que seront faites les bandes; câest ici que se trouve le quartier gĂ©nĂ©ral. Et je nâai pas lâintention de rester dans lâouest avec ma famille. Je vais chercher jusquâĂ ce que je trouve ce que Dieu veut que je fasse.
245 Si cette chose nâest pas rĂ©glĂ©e cette annĂ©e, alors lâannĂ©e prochaine, sans eau ni nourriture, jâirai dans le dĂ©sert, et jâattendrai jusquâĂ ce quâIl mâappelle. Je ne peux pas continuer ainsi. Vous devez ĂȘtre poussĂ© Ă bout. Vous devez en arriver au point oĂč vous voulez connaĂźtre la volontĂ© de Dieu. Et comment pouvez-vous faire Sa volontĂ© si vous ne la connaissez pas? Je cherche donc maintenant Ă dĂ©couvrir ce quâil en est, Ă la suite de cette vision et de ce que vous avez eu. Je vais voyager comme missionnaire et Ă©vangĂ©liste, jusquâĂ ce que vienne cet appel.
246 Vous souvenez-vous du premier, lorsque nous avons posĂ© cette pierre angulaire? «Fais lâoeuvre dâun Ă©vangĂ©liste», a-t-Il dit. Il nâa pas dit : «Tu es un Ă©vangĂ©liste», mais : «Fais-en lâoeuvre»; peut-ĂȘtre jusquâĂ ce que le temps vienne pour quelque chose dâautre, pour un autre changement de travail. Cela peut ĂȘtre autre chose. Je ne sais pas.
Lâaimez-vous? Soyez vraiment sĂ»rs de cela, soyez-en vraiment sĂ»rs. Ceux qui aiment le SeigneurâŠ
Ceux qui sâattendent Ă lâEternel
Renouvelleront leurs forces.
Ils sâĂ©lĂšveront avec des ailes, comme des aigles;
Ils courront, et ne se fatigueront pas,
⊠marcheront, et ne se lasseront pas
Oh! enseigne-moi, Seigneur, enseigne-moi,â
Seigneur, Ă attendre.
Je Lâaime, et je sais que vous Lâaimez aussi.
Maintenant, demain soir... Je pense que jâai rendu cela suffisamment clair. (Nâest-ce pas?), aussi clair que possible. Câest tout ce que je sais. Câest tout ce que je sais dire. Et si quelque chose mâest rĂ©vĂ©lĂ©, je vous le dirai rapidement. Je sais que vous ĂȘtes curieux de savoir, et moi aussi. Je ne sais pas ce que cela veut dire; je ne sais oĂč â oĂč je vais ; je â je ne sais pas ce qui va arriver. Je â je suis simplement... Tout ce que je sais, câest que je pars, par la grĂące de Dieu. Alors Il me dira peut-ĂȘtre ce quâil en est quand jâarriverai lĂ -bas. Mais ce que je dois faire maintenant, câest partir. Je ne serai peut-ĂȘtre pas lĂ -bas deux semaines que je me trouverai dĂ©jĂ Ă un autre endroit, et peut-ĂȘtre de retour ici. Câest vrai. Je ne sais pas, mais je... Cette vision impliquait ma femme et mes enfants; et la chose quâil y avait, câĂ©tait⊠JâĂ©tais dans un chariot couvert et, Ă la minute oĂč jâentrai lĂ -dedans, câĂ©tait... jâĂ©tais dans ma voiture break. Et câest ainsi que nous allons partir dans deux jours environ, ne sachant pas oĂč nous allons et ce que nous allons faire une fois lĂ -bas, mais partant simplement.
247 Dieu est Ă©trange pour nous, parce que Ses voies sont au-delĂ de toute explication. Il veut lâobĂ©issance.
«OĂč vas-Tu?»
«Ce nâest pas ton affaire, continue simplement Ă marcher.»
«Seigneur, que veux-Tu que je fasse?»
«Cela ne te regarde pas; toi, suis-Moi. Continue simplement à marcher.»
«OĂč mâarrĂȘterai-je?»
«Quâest-ce que cela peut te faire? Continue simplement Ă marcher.» Ainsi, je pars, au Nom de JĂ©sus-Christ. Amen.
Je Lâaime, je Lâaime,
Parce quâIl mâaima le premier
Et acquit mon salut
Sur le bois du Calvaire.
Je⊠(Il est ma vie.)
Je⊠(Câest toute ma raison de vivre.)
Parce quâIl mâaima le premier
Et acquit mon salut
Sur le bois du Calvaire.
Messieurs, ce temps est-il arrivé
[FrĂšre Branham fredonne Je Lâaime.]
Alors que nous le chantons de nouveau, serrez la main à la personne à cÎté de vous, et dites : « FrÚre, soeur, priez pour moi. Je prierai pour vous.»
Je... (Priez pour nous.)⊠(TrÚs bientÎt�⊠FrÚre, priez pour moi. Priez pour moi, frÚres. Priez pour nous)
Et acquit mon salut... (Priez pour moi. Priez pour moi.)
Sur le bois du Calvaire.
Car je Lâaime... (Levons maintenant nos mains vers Lui.)
Je... (un véritable Amour)
Parce quâIl mâaima le premier
Et acquit mon salut
Sur le bois du Calvaire.
Oui, je Lâaime (de tout mon coeur) ,
Je Lâaime,
Parce⊠(Câest maintenant le temps)
Et acquit mon salut
Sur le bois du Calvaire.
|