L'Ange Et Les Trois Pulls

Date: 51-0414 | La durée est de: 49 minutes | La traduction: shp
pdf
PHOENIX AZ USA
E-1 Les ennemis essaient de priver les enfants de Dieu des privilèges que Dieu leur a donnés concernant - concernant la guérison Divine, le salut et - et autres. On dresse des épouvantails. Et je - je... certains d'entre eux sont perchés sur les arbres, et d'autres sur des poteaux télégraphiques, et d'autres sont même placés sur un piquet de clôture juste à côté d'un champ.
Et je me suis dit: "Vous - vous les avez ici même en face de moi pour une certaine raison." Je me suis dit: "Eh bien, c'est juste comme - juste comme pour les réunions." Certains se tiennent à l'écart, ils sont effrayés à mort. Ils ne veulent même pas venir à la réunion. Et d'autres viendront assez près pour s'asseoir juste dans le champ.
Mais à ma grande surprise, sur les bras de cet épouvantail s'étaient posés deux grands merles en train de manger tout simplement face tournée vers ceux qui ne voulaient pas en prendre. Et les autres volaient tout autour, gazouillant et poussant des cris.
E-1 Enemies are try to rob God's children of their God-given privileges of--of Divine healing, salvation, and--and so forth. He set them scarecrows up. And I--I... Some of them are setting up in the trees, and some on telegraph poles, and some are even setting on a fence post right next to the patch.
And I thought, "You--you got them right here in front of me for some cause." I thought, "Well, that's just like--just like the meetings." Some set way off; they're scared to death. They won't even come around the meeting. And the other one gets close enough to be setting right up at the patch.
But to my surprise, setting right on the arm of that scarecrow set two big blackbirds, just a eating to who wouldn't have it. And the rest of them flying around chirping and squawking.
E-2 Maintenant j'ai dit: "Je me pose bien une question: 'Pourquoi ne descendez-vous pas de cet arbre pour manger aussi? Avez-vous faim?' Vous ne faites que mourir de faim. Il en est ainsi des gens, ils meurent tout simplement de faim.
Vous dites: "Eh bien, pourquoi..."
J'ai dit: "Pourquoi ne descendez-vous pas de l'arbre?"
S'il pouvait parler, il aurait dit: "Eh bien, maintenant, regardez ici. Regardez ce drôle d'épouvantail." Eh bien, vous devez bien reconnaître qu'il y a là des fraises, c'est vrai. Maintenant vous dites: "Y-a-t-il des fraises?
Oui, il y a des fraises. Le froid ne les a pas toutes détruites. Mais Dieu merci, le froid n'a pas complètement mis fin à toute la sainteté ni aux actions du Saint-Esprit. Maintenant... cela a quelquefois été brûlé par le froid, mais nous avons surmonté cela. Amen. Juste un peu de peur de temps en temps...
E-2 Now, I said, "I'm just going to ask in my mind, 'Why don't you come down out of that tree and eat too? Are you hungry?'" Just starving to death. That's the way with people, just starving to death.
You say, "Well, why..."
I said, "Why don't you come out of the tree?"
If he could speak, he'd say, "Well now, looky here. Look at that old scarecrow." Well, you'd have to admit that there's strawberries in there all right.
Now, you said, "Is there any strawberries?"
Yes, there's strawberries. The freeze didn't kill them all. But thank God; the freeze never killed all the holiness out, and the movements of the Holy Spirit. Now... Got frostbitten a few times, but we got over it. Amen. Just a little scare once in a while...
E-3 Très bien. J'aime cela, pas vous? Remarquez. Et les autres étaient si proches du sommet qu'ils regardaient juste au-dessus de cela et pouvaient sans doute sentir même l'odeur des fraises. Mais je demande: "Pourquoi n'approchez-vous pas?"
"Eh bien, regardez cet épouvantail."
Eh bien, je dis: Regardez ceux qui sont assis sur cet épouvantail, ils s'étaient posés là, mangeant aussi avidement qu'ils le pouvaient, et leurs yeux étaient aussi brillants que possible, et ils voltigeaient juste sur l'épouvantail, ils étaient assis là et mangeaient des fraises." Eh bien, frères, il n'y a point de condamnation pour ceux qui sont dans ce champ. Voilà une seule chose sûre. Ils n'étaient pas condamnés. Ils étaient assis là se régalant tout simplement autant qu'ils le pouvaient.
Et je dis: "Il n'y a point de condamnation ni de peur pour celui qui est en Christ Jésus. Tout ce qui est de la vieille peur mondaine envers Dieu est passé. Et vous êtes simplement assis là avec des coeurs ouverts, vous régalant autant que vous le pouvez. Eh bien, vous savez quoi? Un drôle d'épouvantail, c'est quelquefois une cloche qui appelle ceux qui croient à un dîner, c'est un bon pour le repas. Oui, monsieur. Vous allez voir quelque chose de ce genre.
E-3 All right. I love it, don't you? Notice. And these others were so close to the top, till they was looking right over it, and could even smell the strawberries, no doubt. But I say, "Why don't you get in?"
"Well, look at the scarecrow."
Well, I say, "Look, setting on the scarecrow, setting out there eating just as hard as they could eat, and bright eyed as they could ever be, and fly right up on the scarecrow, set there and eat the strawberries." Well, brother, there's no condemnation to them that's in the patch. That's one thing sure. They wasn't condemned; they was setting there eating just so hard they can.
And I say, anybody that's in Christ Jesus has no condemnation, no fear. All things are passed away of the old worldly fear and doubt. And you're just setting there with your hearts open eating just as hard as you can eat. Well, you know what? An old scarecrow is a dinner bell sometimes to those who believe, a meal ticket. Yes, sir. You go to seeing something like that...
E-4 Maintenant, Dieu est dans Son peuple, Il a toujours été un Dieu qui opère des miracles. Dans tous les âges, ils avaient la guérison chaque fois que les réveils ont éclaté: Martin Luther, John Wesley, Sankey, Moody, oh! et d'autres que nous pourrons citer!
John Wesley... Je me suis tenu, il n'y a pas longtemps près du temple, qu'il a construit là, là-bas en Angleterre, où il prêchait la guérison Divine et on avait lâché un renard ou une bande de chiens courants et son auditoire fut dispersé. John Wesley se retourna et pointa du doigt le visage de cet homme et lui dit: "Le soleil ne se couchera pas trois fois au-dessus de ta tête que tu ne m'aies demandé de prier pour toi."
Et ce soir là, comme le soleil se couchait, cet homme mourut de crampe à l'estomac. Et Wesley ne s'est jamais rendu auprès de lui.
Et lorsque Wesley était ici en Amérique, selon son manuel ou plutôt son petit livre, son agenda, il allait sur son cheval prier pour une femme et il - le cheval trébucha, tomba et se cassa la patte. Et John Wesley fouilla dans sa poche, il prit une bouteille d'huile, il dit: "Dieu Tout-Puissant, Tu as formé le corps de ce cheval comme Tu as formé le mien. Il me faut arriver là"; il oignit d'huile le cheval et chevaucha. Maintenant, c'est Wesley lui même qui le dit. Aujourd'hui, ils veulent presque enlever cela de l'église. Frères, nous suivons simplement cette voie. Abandonnez cet épouvantail, et contournez cela.
E-4 Now, God is in His people, always been a miracle working God. All ages when they had revivals breaking out, they had healing: Martin Luther, John Wesley, Sankey, Moody, oh, others you could call.
John Wesley... I stood near the shrine not long ago, that's built of him there, there at England, where that he was preaching Divine healing and they turned a fox loose, and a bunch of foxhounds and scattered his audience. John Wesley turned and pointed his finger in that man's face, and he said, "The sun will not set on your head three times, till you'll be asking me to pray for you."
And as the sun went down that evening, the man died with cramps in his stomach. And Wesley never got to him.
And when Wesley was here in America, in his textbook, or his little book, notebook, he was going to pray for a woman riding his horse, and he--the horse stumbled, and fell, and broke its leg. And John Wesley went in his pocket and got a bottle of oil, said, "Almighty God, You made this horse's body the same as mine. I've got a need to be there," anointed the horse with oil, and rode it away. Now, that's Wesley's own word. Today they want to set it out of church, nearly. Brother, we've just fallen away. We've had scarecrows, but get around behind it.
E-5 Maintenant, le diable essaie de vous garder loin de Dieu. Et nous devons avoir un faux dollar... si nous avons un faux dollar, ou plutôt nous devons avoir un vrai dollar à partir duquel l'autre est fait. Si vous arrivez en Inde par bateau, vous trouverez là-bas des Hindous, des pauvres hypocrites qui essaient de se coucher sur des pointes pour faire un peu le singe pour les touristes. Mais là dans le fin fond, il y a des véritables Hindous authentiques qui se font effectivement des entailles, qui marchent au travers du feu et tout, faisant des sacrifices. Certains d'entre-eux n'ont jamais baissé leurs mains depuis vingt ans, si bien que leurs ongles ont poussé au point de traverser, presque, le revers de leurs mains, implorant la paix pour leurs âmes.
Ce sont vraiment des gens qui ont le sens du sacrifice. Mais ils sont bien sûr dans une fausse adoration. Mais certains viendront là pour faire le singe. Ce sont des choses que nous avons.
E-5 Now, the devil's trying to keep you away from God. And we've got to have a bogus dollar... If we've got a bogus dollar, rather, we've got to have a real dollar for it to be made off of. When you get off the boat in India, you'll find Hindus out there, old hypocrites trying to lay out in spikes to clown a little for the tourists. But back in there is some real genuine Hindus who really cut themselves, and walk through fire, and everything, making sacrifice. Some of them never take their hands down for twenty years, till their fingernails growed through the back of their hands nearly, crying for peace in their soul.
They're real sacrificial people. But they're in the wrong worship, of course. But some will come out and clown. We have those things.
E-6 Quelqu'un m'a posé une question il n'y a pas longtemps, disant: "Frère Branham, si ce Saint-Esprit est si glorieux, dit-il, j'ai vu des gens qui se tenaient dans la réunion et - et qui criaient, louaient Dieu, des larmes coulant sur leurs joues, puis ils sortaient et faisaient des choses que - comme des pécheurs, et ils se rendaient à des endroits de péché et vivaient dans le péché." Il a demandé: "Etait-ce le Saint-Esprit qui faisait pousser des cris à ces gens-là?"
J'ai répondu: "Oui."
Il a dit: "Oh! Voulez-vous dire que le Saint-Esprit tomberait sur une personne comme celle-là?"
Je dis: "Oui."
Jésus a dit: "Un semeur sortit et sema des semences. Et un - un ennemi vint après lui et sema de l'ivraie. Et le cultivateur demanda: Dois-je aller arracher l'ivraie? Il répondit: 'Si vous faites cela, vous arracherez le blé. Laissez les deux croître ensemble. Et en ce jour-là, J'enverrai les anges, et ils rassembleront toute l'ivraie et la brûleront, et - et le blé sera emporté au grenier.'"
Hébreux 6 dit qu'il est impossible que ceux qui ont été une fois éclairés, qui ont eu part au don céleste (qui ont eu part au Saint-Esprit selon la vocation céleste), qui ont goûté la bonne Parole de Dieu, et la puissance du monde - monde à venir, et qui sont tombés, soient encore renouvelés et amenés à la repentance, puisqu'ils crucifient de nouveau pour leur part le Fils de Dieu et considèrent le Sang par lequel ils ont été sanctifiés comme une chose profane. Car... (écoutez maintenant attentivement)... Car la pluie tombe souvent sur la terre pour l'apprêter, la préparer. Mais les épines et les chardons doivent être brûlés.
E-6 Someone asked me not long ago, said, "Brother Branham, if that Holy Spirit is so great," said, "I've seen people who's stood in the meeting, and--and shouted, and praised God, their tears running down their cheeks; and they would come out and do things that--like sinners, and go to sinful places, and live in sin." Said, "Was that the Holy Spirit making those people shout?"
I said, "Yes."
Said, "Oh, do you mean the Holy Spirit would fall on a person like that?"
I said, "Yes."
Jesus said, "A sower went forth and sowed some seeds. And a--a enemy came behind him and sowed some tares. And the husbandman said, 'Shall I go pull up the tares?'" Said, "If you do, you'll pull up the wheat. Let them both grow together. And at that day, I'll send the Angels, and they'll gather all the tares and burn them, and--and the wheat will be taken to the garner."
Hebrews 6 says that it is impossible for those who were once enlightened, made partakers of the heavenly gift (partakers of the Holy Spirit in heavenly calling), tasted the good Word of God and world--power of the world to come; if they shall fall away, to renew themselves again to repentance; seeing that they crucify themselves afresh the Son of God, and count the Blood wherewith they was sanctified an unholy thing. For... (Listen closely now.)... For the rain cometh oft upon the earth to dress it, prepare it. But the thistles and thorns are to be burned.
E-7 Remarquez. Dans le même champ où le blé a été semé, là se trouvent les ronces, les plantes rampantes, les plantes puantes, tout, le tout en train de croître avec le blé. Et lorsque la sécheresse sévit, la plante rampante est tout aussi assoiffée d'eau que le blé. L'eau est envoyée pour le blé. Mais la plante rampante est tout aussi heureuse que le blé de recevoir de l'eau. Mais c'est par leurs fruits que vous les reconnaîtrez.
Dans la réunion, le Saint-Esprit tombe sur le bâtiment. Mais ce sont ceux qui vivent pieusement en Christ Jésus qui seront emportés au grenier, mais l'ivraie - il ne nous appartient pas de juger - mais elle sera brûlée à la fin. Voyez-vous ce que je veux dire?
Ne jugez donc personne à partir du fait qu'il - qu'il crie, ou plutôt du fait qu'il loue le Seigneur. Jugez-le par la vie qu'il mène. S'il ne mène pas le genre de vie correct, ne le rejetez pas, priez pour lui. Voilà comment faire. Et changez-le d'une ortie en une tige de blé. Amen.
E-7 Notice. In this same wheat field that was sowed, in there is briars, creepers, stink weed, everything, all growing together with the wheat. And when the drought is on, the creeper is just as thirsty for water as the wheat is. The water is sent for the wheat. But the creeper's just as glad to get the water as the wheat. And by their fruit you shall know them.
In the meeting the Holy Ghost falls over the building. But those who live godly in Christ Jesus are the people that'll be taken into the garner. And the tares--not for us to judge--but will be burned at the end. You see what I mean?
Then don't judge a person because they--they shout, or 'cause they could praise the Lord. Judge them by the life they live. And if they're not living the right kind of life, don't turn them down; pray for them. That's the way to do it. And convert them from a nettle weed to a stalk of wheat. Amen.
E-8 Maintenant, l'attitude des gens... Certaines personnes décident que lorsqu'elles seront à la réunion, elles chercheront quelque chose à critiquer. Eh bien alors, Satan va certainement vous montrer cela. Si vous venez, étant déterminé de trouver quelque chose de bien, Dieu va vous le montrer. Maintenant, cela dépend de votre attitude, cher Chrétien.
Et remarquez. Maintenant, lorsque Nathanaël, lui, s'était pour ainsi dire décidé que lorsqu'il arriverait là, il allait voir le bien qui pouvait provenir de Nazareth...
Et Jésus l'a vu venir et Il a reconnu qu'il était un homme juste, un homme de bien. Et Il a dit... Jésus a dit: "Est-ce que..." Il a dit: "Voici vraiment un Israélite dans lequel il n'y a point de fraude."
Et ainsi, en d'autres termes, c'est comme s'il venait ici dans la ligne de prière, un homme, et que je disais - je disais: "Eh bien, voici, il y a un Chrétien, un homme de bien, et loyal."
"Eh bien, dit-il, comment a-t-Il su quelque chose à mon sujet?"
Il a dit: "Avant que Nathanaël arrive chez toi - plutôt Philippe arrive chez toi, tu étais sous l'arbre."
Et observez. Il ne s'est pas empressé de le taxer de spirite. Il ne L'a pas traité de faux. Il a dit: "Toi, Rabbi (Maître), Tu es le Fils de Dieu, le Roi d'Israël." Alors, il devint un disciple de Jésus.
E-8 Now, the people's attitude... Some people make up their mind, that when they come to the meeting, that they're coming to find something to criticize. Well now, Satan will be sure to show you that. If you come determined, you're going to find something good, God will show it to you. Now, it's your attitude, dear Christian.
And notice. Now, when Nathanael, he kinda made up his mind that when he come, he wanted to see what good could come out of Nazareth.
And Jesus saw him coming, and He knowed he was a just man, a good man. And He said... Jesus said to him, said, "Behold, an Israelite, indeed, in whom there is no guile."
And so, in other words, if I'd say he was coming in the prayer line here, a man, I'd say, "Why, behold, there's a Christian, a good truthful man."
"Why," he said, "how'd He know anything about me?"
He said, "Before Nathanael got to you--or Philip got you, you were under the tree."
And watch. Quickly, he didn't judge Him to be a spiritualist. He didn't judge Him to be something wrong. He said, "Thou, Rabbi (Master), Thou art the Son of God, the King of Israel." Now, he become a follower of Jesus.
E-9 La femme qui toucha le bord de Son vêtement reçut la bénédiction qu'elle cherchait. Il sentit une vertu sortir. Mais quand ces hommes qui savaient qu'Il était un prophète (comme la femme au puits savait qu'Il était un prophète) ont mis un lambeau sur Ses yeux, L'ont frappé sur la tête avec un roseau et ont dit: "Maintenant si Tu es un prophète, dis-nous qui T'a frappé," ils n'ont pas senti de vertu, n'est-ce pas? Cela dépendait de la façon dont l'on s'En approchait.
Et lorsque vous vous approchez du Saint-Esprit, si vous regardez à quelqu'un qui est en train de faire les singeries avec Cela, vous ne sentirez aucune vertu. Mais si vous pouvez juste ôter cela de votre esprit, vous débarrasser de ces esprits, et dire: "Seigneur Jésus, il s'agit de mon coeur. Je viens. Que veux-Tu faire pour moi? Vous recevrez ce pour quoi vous êtes venu. C'est vrai. Car: "Heureux ceux qui ont faim et soif de la justice, car ils seront rassasiés." Est-ce vrai? Amen.
Oh! nous L'aimons! Combien Il est merveilleux!
E-9 The woman that touched the hem of His garment got the blessing that she asked for. He felt virtue go out. But when them men that knowed He was a prophet (as the woman at the well knew He was a prophet), put a rag around His eyes, and hit Him on the head with a reed, and said, "Now, if you're a prophet, tell us who hit you." They didn't feel no virtue, did they? It was the way you approach it.
And when you're coming to the Holy Ghost, if you're looking off to somebody that's clowning with It, you'll never feel no virtue. But if you'll just get that out of your mind, get the scarecrow back, and say, "Lord Jesus, it's my heart. I'm coming. What will You do for me?" you'll receive what you come for. That's right. For, "Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, for they shall be filled." Is that right? Amen.
Oh, we love Him. How wonderful that He is.
E-10 Et maintenant, en guise de défense... comme certaines personnes ont fait la remarque que ceci ne peut être que du spiritisme... Maintenant frère, c'est tout à fait en ordre ce que vous dites à mon sujet. Mais faites attention à ce que vous dites au sujet de Dieu. Bien - qu'arriverait-il si, par hasard, vous étiez dans l'erreur? Si vous êtes dans l'erreur, vous pourrez traverser la ligne de démarcation, il n'y aurait plus de pardon pour vous dans ce monde ni dans le monde à venir. Le Saviez-vous? Jésus a dit: "Quiconque prononce une parole contre le Saint-Esprit, cela ne lui sera jamais pardonné ni dans ce monde ni dans le monde à venir." Est-ce Sa Parole? C'est aussi capital que: "Quiconque est né de l'Esprit de Dieu... si un homme ne naît d'eau et d'Esprit, il ne peut entrer dans le Royaume."
Malgré tout, ce sont des Ecritures. Et c'est pour cela que nous devons faire en sorte que notre oui soit oui et que notre non soit non, et nous devons veiller à ce que nous faisons. Soyez prudents.
E-10 And now, for in defense... As some people has made the remark that the only thing this could be would be spiritualism... Now, brother, it's all right what you say about me. But be careful what you say about God. Well, perhaps what if you could be wrong? If you're wrong, you could cross the separating line, would be no forgiveness in this world or the world to come for you. Did you know that? Jesus said, "Whosoever speaks a word against the Holy Ghost, it'll never be forgiven in this world or the world to come." Is that His Word? Just as essential as whosoever borned of the Spirit of God... Except a man be borned of the water and Spirit, he cannot enter the Kingdom.
All those are Scriptures. And that's the reason we should let our yea be yea and nay be nay, and watch what we're doing. Be careful.
E-11 Maintenant j'essaie tout simplement de parler de cet Ange du Seigneur. Je n'adore pas cet Ange. Et Dieu qui écoute maintenant... Croyez-vous qu'Il nous entend maintenant? Il est mon unique Juge sur le fait que jamais je... En premier lieu, je pourrais dire ceci: "Je crois que même si j'essayais - cet Ange Lui-même me corrigerait. Car je crois vraiment qu'Il est envoyé par Dieu.
Maintenant il se pourrait que vous ne croyiez pas cela aussi fermement que moi, parce que moi, j'ai parlé avec Lui et je Le connais. Et s'il y en avait cinquante qui se tenaient ici maintenant, je Le distinguerais des autres. Je reconnaîtrais d'abord Sa voix, ensuite Son aspect. Et Il est un... C'est un Homme - juste un Homme comme moi, ayant une apparence humaine tout comme vous et moi. Et Il a l'air d'un homme d'environ trente ans, je dirais un Homme d'apparence robuste, Il avait les mains jointes.
Je suis conscient qu'il existe des faux anges. Mais chaque esprit qui ne vient pas de Dieu, qui ne confesse pas que Jésus-Christ était venu dans la chair, c'est un mauvais esprit. C'est vrai. Et je sais qu'il y a eu des faux anges. Mais quand il y en a qui rendent témoignage de Dieu et qui prouvent qu'ils sont de Dieu, alors nous les croyons.
E-11 Now, I am just trying to speak of this Angel of the Lord. I do not worship that Angel. And God, Who is listening in now... Do you believe He hears us now? He is my sole Judge that I never...
In the first place I'd say this: I believe that if I'd even made the attempt, that the Angel Himself would correct me. For I truly believe He was sent from God.
Now, you might not be as firm to believe that as I, because I've talked with Him, and I know Him. And if there'd be fifty of them standing here now, I would know Him from the rest of them. I'd know His voice for one thing. I would know His looks for another. And He's a... He's a Man--a Man just as I am, and just as much human looking as I or you. And He looks to be a Man in His thirties, I'd say, a strong looking Man, folding His hands.
I realize that there are false angels. But every spirit that's not of God does not confess that Jesus has come in the flesh is of the wrong spirit. That's right. And I know there's been false angels. But when they testify of God and prove to be of God, then we believe those.
E-12 Maintenant, les Anges ont toujours été des esprits au service de Dieu, envoyés à l'église. Est-ce vrai? Tout au long de l'âge apostolique, ou l'âge apostolique, ils avaient des Anges au service de Dieu, qui accompagnaient les apôtres, les disciples. Est-ce vrai? Toujours, ils leur apparaissaient sous forme de Lumière. Est-ce vrai? Une lumière avait brillé au-dessus de Paul (est-ce vrai?) et l'avait aveuglé.
Pierre était en prison et une Lumière y brilla, l'Ange de l'Eternel, et lui parla. Plusieurs passages des Ecritures se réfèrent à Lui comme étant une Lumière dans la Colonne de Feu, qui suivait les enfants d'Israël: une Colonne de Feu. Et ceci...
N'importe quel enseignant de la Bible sait que l'Ange qui avait conduit Israël, était l'Ange de l'Alliance (Est-ce vrai?), c'était Christ. Amen.
E-12 Now, Angels has always been ministering spirits that's sent to the church. Is that right? All through the apostolic age, or apostolic age, they had ministering Angels that went with the apostles, the disciples. Is that right? And most always, they appeared to them in a form of Light. Is that right? A Light shined down upon Paul (Is that true?), blinded him.
Peter was in the prison, and a Light shined in, the Angel of the Lord, and told him. Many different places in the Scriptures refers to Them as a Light through the Pillar of Fire that followed the children of Israel: a Pillar of Fire. And this...
Any Bible teacher knows that the Angel that led Israel was the Angel of the Covenant (Is that right?), which was Christ. Amen.
E-13 Remarquez. Maintenant, comme Jésus, ou plutôt le Christ... Moïse avait accepté de perdre son - le trône qu'il aurait pu avoir en Egypte, estimant que l'opprobre de Christ était une richesse plus grande que le trésor de l'Egypte. Il a choisi de suivre une Colonne de Feu (un Ange de Dieu qui lui était apparu dans un buisson ardent) plutôt que d'être roi d'Egypte.
Maintenant, Jésus-Christ est le même hier, aujourd'hui, et pour toujours. Est-ce vrai? Et s'Il était apparu à Moïse sous forme de la Colonne de Feu qui avait conduit les enfants d'Israël... Comme Il les avait conduits dans le naturel, Il peut aussi conduire aujourd'hui Son église dans le spirituel.
Ils étaient en route vers la terre promise. Est-ce vrai? Nous sommes en route vers la terre promise. Est-ce vrai? "Dans la maison de Mon Père, il y a plusieurs demeures; s'il n'en était pas ainsi, Je vous l'aurais dit. Je M'en vais vous préparer une place et Je reviendrai et vous prendrai avec Moi."
Remarquez. Maintenant, Dieu dans la Colonne de Feu les conduisait... Et puis, lorsqu'Il était ici sur la terre, Jésus, Il a dit: "Je suis le JE SUIS. Je suis ce JE SUIS." Si cela était le JE SUIS qui avait parlé à Moïse dans le buisson...
Et maintenant Il dit: "Ces choses que Je fais vous les ferez aussi et vous en ferez de plus grandes, car Je M'en vais au Père." Est-ce vrai? Maintenant, lorsque Jésus était ici, et que les gens s'étaient rendus auprès de Lui, Il n'a pas prétendu être capable de guérir quelqu'un. Est-ce vrai? Il avait dit: "Je ne peux rien faire... Le Fils ne peut rien faire de Lui-même. Mais ce qu'Il voit faire au Père, c'est ce que fait aussi le Fils, car le Père aime le Fils et Lui montre les choses qu'Il fait." Est-ce vrai? Saint Jean 5. Maintenant vous voyez, Il a dit: "Je ne peux rien faire de moi-même. Il ne s'est pas attribué un mérite.
E-13 Notice. Now, as Jesus, or the Christ... Moses suffered the loss of his--the throne that he would've had in Egypt, esteeming the reproach of Christ greater riches than the treasures of Egypt. He chose to follow a Pillar of Fire (An Angel of God appeared to him in a burning bush), rather, than to be king of Egypt.
Now, Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever. Is that true? And if He appeared to Moses in a form of a Pillar of Fire that led the children of Israel... As He led them in the natural, so could He lead His church in the spiritual today.
They were on their road to the promised land. Is that right? We're on our road to the promised land. Is that right? "In My Father's house is many mansions. If it wasn't so, I would've told you. I go up and prepare a place and come again to receive you unto Myself."
Notice. Now, God in the Pillar of Fire led them... And then when He was here on earth, Jesus, He said, "I AM the I AM. I AM THAT I AM." If that was the I AM that spoke to Moses in the bush...
And now, He says, "These things that I do shall you do also, and greater than this; for I go to My Father." Is that true? Now, when Jesus was here, and the people came to Him, He did not profess to be able to heal anybody. Is that right? He said, "I can do nothing... The Son can do nothing in Himself. But what He sees the Father doing, that doeth the Son likewise; for the Father loves the Son and shows Him what things that He doeth." Is that right? Saint John 5. Now you see, He said, "I can do nothing in Myself," taking no credit.
E-14 La chair ne peut se glorifier ou plutôt se vanter dans la Présence de Dieu. Tout provient du surnaturel. Maintenant Il a dit: "Ce que Je fais, c'est ce que Je vois Mon Père faire." Est-ce vrai? Eh bien alors, quand Nathanaël alla auprès de Lui, le Père avait montré à Jésus, pendant qu'Il se tenait là, ce que Nathanaël faisait avant que Philippe ne le rencontrât. Est-ce vrai? Amen.
Ces choses que Je fais, vous les ferez aussi. Est-ce vrai? Vous en ferez de plus grandes car Je M'en vais au Père, davantage.
Maintenant, ce même Esprit... Non pas parce que je suis ici. Eh bien, je n'ai rien à faire avec cela, pas plus que n'importe qui d'autre là-bas. Mais c'est parce que Lui est ici. Christ est ici, le Saint-Esprit, l'Ange de Dieu. Et je suis simplement Son porte-parole. Et Moïse était simplement Son porte-parole. Et Jésus était le Porte-parole de Dieu. Et Il est mort pour nous racheter, nous pécheurs, afin que le plan de Dieu puisse être accompli tout au long de l'âge de l'Eglise. Et les ministres qui sont consacrés à Dieu deviennent des canaux par lesquels Dieu peut parler, prêcher l'Evangile, guérir les malades, montrer des miracles et des prodiges.
E-14 Flesh cannot glorify, or glory in the Presence of God. It all comes from the supernatural. Now, He said, "What I do, is what I see My Father doing." Is that true? Well then, when Nathanael came to Him, the Father had showed Jesus, standing here, what Nathanael was doing before Philip found him. Is that right? Amen.
"These things that I do, shall you do also." Is that right? "Greater things than this will you do, for I go unto My Father," more of them.
Now, that same Spirit... Not because that I'm here. Why, I have no more to do with it than anybody out there. It's because that He is here. Christ is here, the Holy Spirit, the Angel of God. And I'm merely just a mouthpiece for Him. And Moses was just a mouthpiece for Him. And Jesus was a Mouthpiece for God. And He died to redeem us sinners, that the program of God might be carried on down through the age through the church. And ministers that are consecrated to God, become channels where God can speak through, preach the Gospel, heal the sick, show signs and wonders.
E-15 Et nous avons lu pendant la prédication, et l'enseignement, et autres... Et nous en sommes arrivés maintenant au point où l'église est tellement déchirée que Dieu ramène de nouveau le surnaturel pour aider le peuple.
Maintenant un homme peut venir et prétendre n'importe quoi. Voyez, un homme peut dire tout ce qu'il veut. Mais le fait pour lui de le dire est une chose, et le fait pour Dieu de confirmer cela en est une autre. Et alors quand Dieu confirme que cela est la vérité, nous devons alors le croire, n'est-ce pas? Amen.
Maintenant, c'est tout aussi clair qu'il m'est possible de le rendre. Ainsi, lorsque vous entendez quelqu'un dire que Frère Branham est un spirite, dites-lui que cela est faux. Je suis un Chrétien. Je suis sauvé par la grâce de Jésus-Christ, par Son Sang expiatoire au Calvaire. Et dites-moi si vous avez déjà vu un spirite guérir les malades et faire...
Vous dites: "Eh bien, Frère Branham, ça ressemble vraiment à cela."
Assurément. Ça ressemblait vraiment à cela lorsque Jésus était ici. Et on L'avait taxé de spirite.
Qu'en est-il lorsque le - Isaï avait perdu ses mulets et qu'il avait envoyé ses fils les chercher. Et ils disaient: "Si nous avions de l'argent, nous descendrions voir le voyant, Samuel, et il nous dirait où sont les mulets." Ici, ça sonne vraiment bizarre, n'est-ce pas? Et ils avaient rencontré...
Samuel le rencontra sur la route et dit: "Rentrez à la maison, car les mulets sont déjà rentrés à la maison. Je rentre à la maison avec vous."
E-15 And we've lived down through the time of the preaching, and teaching, and so forth. And we've got into a place now to where the church is so broke up, till God is bringing in again, the supernatural to serve a people.
Now, man can come and claim anything. See, a man can say anything that he wishes to. But for him to say it is one thing, and for God to confirm that is another thing. And then when God confirms that it is the truth, then we should believe it, oughtn't we? Amen.
Now, that's just as plain as I know to make it. So when you hear somebody say that Brother Branham was a spiritualist, you tell him, that was wrong. I'm a Christian. I'm saved by the grace of Jesus Christ, by His atoning Blood at Calvary. And tell me whenever you've seen a spiritualist healing the sick and doing...
You say, "Well, Brother Branham, that looks a whole like it."
Sure. Then it looked a whole lot like it when Jesus was here. And they called Him a spiritualist.
How about when the--Jesse lost some mules and he sent his sons to hunt them. And they said, "If we had some money, we'd go down and see the seer, Samuel, and he'd tell us where the mules was." Sounds pretty funny there, doesn't it? Does it? And they met...
Samuel, met him on the street and said, "Go on back home, 'cause the mules as already went home. I'm going home with you."
E-16 Voyez, il y a longtemps que vous les gens, vous ne pouvez pas venir auprès de Dieu et vous tenir tranquilles et savoir où vous vous tenez. La Bible a dit qu'en ces derniers jours, il y aurait une famine non pas de pain seulement, mais celle d'entendre la Parole de Dieu. Et les hommes iraient de l'Est, de l'Ouest, du Nord et du Sud essayant de La trouver, mais ils La manqueront.
Vous feriez mieux d'être scellés dans le Royaume de Dieu par le Saint-Esprit pendant que vous en avez l'occasion. Vous parlez d'un temps de confusion! Il vient, le temps dont la Bible a dit: "Ils seront si proches qu'ils pourraient séduire même les élus si possible." Est-ce vrai?
E-16 See, people, a long time ago you ought to have come to God and got yourself settled down, know where you were standing. The Bible said in these last days that there'd be a famine, not for bread and alone, but for the hearing of the Word of God. And men would go from east, west, north, and south trying to find It, and would fail.
You better get sealed into the Kingdom of God by the Holy Ghost, while you got a chance. You talk about a confusing time; it's a coming, when the Bible said, "They'd be so close till it would deceive the very elect, if possible." Is that right?
E-17 Maintenant, une autre question que j'aimerais clarifier. Quelqu'un a dit: "Le fait que vous guérissez les malades ou que vous chassez... cela ne veut pas dire que vous êtes un Chrétien." Cela - cela est vrai. C'est vrai.
Il a dit: "Beaucoup viendront à Moi et diront: "Seigneur, Seigneur, n'ai-je pas chassé les démons en Ton Nom, et fait des grandes oeuvres en Ton Nom?
Jésus... Maintenant écoutez. Jésus a dit: "Retirez-vous de Moi, vous ouvriers d'iniquité. Je ne vous ai même pas connus."
Maintenant, ces gens prétendent avoir fait cela. Mais ils ne l'avaient pas fait. C'est vrai. Car il a dit: "Je ne vous ai jamais connus." Ils prétendaient seulement avoir fait cela.
Comment pourriez-vous établir un chèque pour mon compte sans que je vous connaisse? Voyez-vous ce que je veux dire? J'ai établi un chèque auprès de la banque.
E-17 Now, another question I want to clear up. Someone said, "It doesn't mean that you're a Christian because you heal the sick, or cast out..." That--that's true. That's right.
He said, "Many will come to Me and say, 'Lord, Lord, haven't I cast out devils in Thy Name, and in Thy Name done mighty works?'"
Jesus... Now, listen. Jesus said, "Depart from Me, you workers of iniquity. I didn't even know you."
Now, these people claim they done it. But they did not do it. That's right. For He said, "I never knew you." They just claimed they done it.
How could you write a check on me without me knowing you? See what I mean? I checked with the bank.
E-18 Jésus a dit: "Beaucoup viendront et diront: 'Seigneur, n'ai-je pas...'" Il a dit: "Je ne vous ai pas connus." Non, jamais vous... Voyez?
Beaucoup confesseront et diront: "J'ai chassé des démons en Ton Nom, et en Ton Nom j'ai prophétisé", des prédicateurs et autres, et tout.
Il dira: "Retirez-vous de Moi, vous ouvriers d'iniquité. Je ne vous ai même pas connus." Il se pourrait que certaines personnes se soient rendues là et aient eu une quelconque idée charnelle, aient essayé d'être populaires, ou d'avoir une grande instruction, ou qu'ils aient pu utiliser quelques mots épatants et se faire de l'argent à partir de cela. Jésus a dit: "Vous ouvriers d'iniquité, je ne vous ai même pas connus." Et l'iniquité, c'est quelque chose que vous savez que vous devez faire, mais que vous ne voulez pas faire. C'est vrai.
Et chaque personne sait qu'il doit naître de nouveau par l'Esprit de Dieu. Vous devez recevoir le Saint-Esprit. Le rejeter, c'est exactement la même chose que rejeter Jéhovah de l'Ancien Testament en ces jours-là ou Jésus en Son jour: ce serait la même peine et même pire si vous rejetez le Saint-Esprit. Et les gens n'y pensent pas très bien. On en parle.
E-18 Jesus said, "Many will come and say, 'Lord, have not I...'" He said, "I didn't know you." No, you never... See?
Many will confess and say, "I have cast out devils in Thy Name, and in Thy Name I prophesied," preachers and so forth, and everything.
He'd say, "Depart from Me, you workers of iniquity. I didn't even know you." Some people might've went out and had some kind of a fleshly idea, tried to get popular, or some big education, or could speak a few swell words and made some money out of it. Jesus said, "You workers of iniquity, I didn't even know you." And iniquity is something that you know that you ought to do and will not do it. That's right.
And every man knows that he's got to be borned again by the Spirit of God. You've got to receive the Holy Ghost. To turn It down is just the same as to turn Jehovah of the Old Testament, down in that day, or Jesus in His day: Same penalty and worse if you turn down the Holy Ghost. And it's not very well thought of. It's talked about.
E-19 Et tous ceux qui vivent pieusement en Christ Jésus seront persécutés. Le diable est toujours aux trousses de l'Eglise du Dieu Vivant. Est-ce vrai? Elle a toujours eu une mauvaise réputation. Jésus est né dans ce monde avec une mauvaise réputation, celle d'un enfant illégitime. Saviez-vous cela? Il était considéré comme un - un enfant né hors des liens sacrés du mariage, Jésus avait cela sur Lui. Mais dans Son coeur, Il savait qu'Il était le Fils de Dieu. C'est vrai.
Et hommes et femmes, vous savez où vous vous tenez ce soir. Et il n'y a qu'une seule personne de plus qui sait cela. C'est Dieu qui sait où vous vous tenez. Ainsi, que votre coeur soit en ordre avec Dieu. Vivez réellement pour Lui. Soyez fidèles envers Lui. Aimez-Le tellement qu'Il ... toute autre chose deviendra secondaire. Et quand vous aimerez le Seigneur de tout votre coeur, de toute votre force, de toute votre âme, de toute votre force, alors Dieu vous guidera. "Les pas du juste sont ordonnés de l'Eternel."
E-19 And all that live godly in Christ Jesus will suffer persecution. The devil's always been after the church of the living God. Is that right? And it's always had a black name. Jesus was born in this world with a black name, as illegitimate child. Did you know that? Supposed to be born a--a child out of holy wedlock, Jesus had that hanging on Him. But in His heart He knew He was the Son of God. That's right.
And men and women, you know where you stand tonight. And there's only one more Person knows it; that's God knows where you stand. So your heart right with God. Really live for Him. Be true to Him. Love Him so much that He--everything else becomes secondarily. And then you'll love the Lord with all your heart, with all your strength, with all your soul, with all your might. God will lead you then. "The footsteps of a righteous man is ordered by the Lord."
E-20 Maintenant, ces choses qui pouvaient être faites, je crois que je - en lisant ces Ecritures et tout dans cette Bible, que dire de plusieurs fois ... Frère Pethrus, je pense, vous a parlé de la résurrection du petit garçon, ou de je ne sais quoi (je m'étais tout simplement rendu au bord de la route pour prier de nouveau dans ma voiture, essayant de me retirer un tout petit peu, afin que je puisse commencer le service) au sujet de ce qui allait se passer.
Assis là à Lapland, là où je ne pouvais même pas prononcer un mot, et la moitié de Finlandais ne le pouvait pas, ou plutôt de Suédois, et là, le Saint-Esprit entra en action et révéla tout aux gens. Ils étaient tout simplement d'un commun accord, chacun implorait simplement Dieu, et il y eut tout simplement des grands signes et des prodiges. Il n'y avait pas de désaccord.
Parfois vous vous enlisez dans la routine au point qu'il n'y - qu'il n'y a pas moyen de vous accorder avec un homme. Est-ce vrai? Vous en arrivez tout simplement au point où, inconsciemment, vous êtes incrédule sans le vouloir. Voyez? La chose à faire, c'est se débarrasser de tout et croire de tout votre coeur.
E-20 Now, these things that you see done, I believe that I--reading these Scriptures and so forth in this Bible, how about many times... Brother Pethrus, I guess he told you about the resurrection of the little boy, or something another (I just went out there at the side of the road to pray in my car again, trying to get myself back a little bit, so I could get into the service.) of the things that would take place.
Setting there in Lapland where I couldn't even speak one word, and half the Finns couldn't, or Swedes. And there the Holy Spirit would set in and tell people things all down. They were just in one accord, everybody just pleading out for God, and just great signs and wonders. There was no friction.
There's sometimes you get in such a rut till there is no really setting right to a man. Is that right? You just get to a place till subconsciously you're disbelieving when you don't want to do that. See? The thing to do is lay down everything and believe with all your heart.
E-21 Maintenant, je crois qu'à - que ce soir, je pourrais dire ceci... A l'extérieur, j'ai dit que je le dirais demain soir.
Lorsque nous sommes venus ici dans cette - votre ville, il y a environ quatre ou cinq ans, là les dons de guérison opéraient seulement en prenant la main de quelqu'un. Et si Dieu peut permettre qu'il y ait un cas de cancer ce soir, j'aimerais montrer cela à mes frères ministres, l'effet que cela produit littéralement sur le corps humain. Je n'ai rien en moi. C'est l'effet de la puissance de ce démon qui réagit sur moi. Cela ne veut rien dire. Je vous tiens dans ma main et je vous montre juste à peu près que c'est - donne sa taille - blanc, des grosses choses blanches parcourent sur la surface comme ceci pendant que je tiens la main de cette personne. Maintenant qu'est-ce que cela fait? Je ne peux pas vous le dire. Ma main devient tout simplement engourdie.
Cela n'a rien à voir avec la guérison Divine. Ça n'a pas du tout de puissance de guérir. C'est tout simplement une réaction. Lorsque mon corps est oint de l'Esprit, c'est le germe de cette maladie-là qui réagit. Maintenant je peux descendre là et saisir un boiteux, mais ça ne marchera pas du tout, voyez, parce qu'il n'y a là aucun germe actif de maladie. S'il y en a, cela me sera révélé.
E-21 Now, I believe that at--that tonight, I could say this... Outside I said I would tomorrow night.
Now, when we come here to this--your city about five, four years ago, there gifts of healing was only working by holding the person's hand. And if God will permit a cancer case tonight, I want to show it to my minister brothers, that the effect that that literally takes upon the human body. Nothing that I have in myself, it's the beat of that demon power pushing back to me. That don't mean nothing. I take hold of you in my hand and show you it just, swell a nearly, again its size, and white, big white things will run over the top of it, like that, holding that person's hand. Now, what does it. I can't tell you. My hand just gets numb.
That don't have one thing to do with Divine healing, no power at all to heal. That's just a reaction. When my body becomes anointed with the Spirit, that's that germ disease out there reacting back. Now, I can go down here and take ahold of a cripple, and it won't work at all (See?), because there's no active germ of disease there. If there is, it'll tell me.
E-22 Bon, et alors j'ai dit: Dieu m'a promis que si je restais fidèle à cela, il arriverait que je serai capable de - de dire aux gens ce qu'ils avaient fait dans leur vie et de ... Est-ce vrai? Et beaucoup d'entre vous, gens de Phoenix, vous savez que c'est la vérité. Oh! Voilà la chose, très exactement.
Maintenant la Bible dit que s'il y en a un - une chose ou une autre, ici concernant un homme spirituel ou un prophète au milieu de vous, et si ce qu'il dit arrive, alors écoutez-le. Est-ce vrai? "Car je suis avec... si cela n'arrive pas, alors ne croyez pas cela, car ce n'est pas Moi qui ai parlé." Voyez?
Maintenant, ce que j'essaie de vous dire est que Dieu est ici. Il a confirmé les choses que j'avais dites. Cela - cela est vrai. Il l'a fait. Et je crois qu'Il continuera à le faire.
E-22 Now, and I said then, God promised me if I'd be faithful with that, it would come to pass that I'd be able to--to tell people what they had done in their life, and to... Is that right? And many of you Phoenix people know that's true. Oh, here it is, just exactly.
Now, the Bible says if there be one--something or another in there about a spiritual or prophet among you, and what he says comes to pass, then hear it. Is that right? "For I'm with... If it doesn't, then don't believe it, for I've not spoke." See?
Now, what I'm trying to say to you, that God is here. He's confirmed the things that I have said. That--that's true. He's done that. And I believe that He will continue to do it.
E-23 Et ce soir, lorsque nous appellerons ces gens à venir à l'estrade pour prier, j'aimerais que chaque personne qui est ici ... ce soir, m'aide. Et si je peux ... maintenant quand je parle à quelqu'un...
Maintenant, écoutez donc la déclaration que j'ai faite. Combien sont ici pour la première fois? Faites voir vos mains, vous qui êtes venus ici pour la première fois. Oui, chaque soir il y a un groupe de gens qui viennent ici pour la première fois; peut-être cent ou cent cinquante; oh! plus que cela, peut-être deux cents ou trois cents. Eh bien, c'est alors que... Nous sommes heureux de vous avoir ici parmi nous.
Et maintenant, j'aimerais que vous remarquiez. Maintenant, il y a des gens qui sont assis ici, et je ne connais pas ... Dieu dans le ciel sait que je ne sais rien à votre sujet. Je ne sais rien. Il y a ... ils semblent être ...
Je vois une, deux, trois, quatre - quatre ou cinq cartes de prière ici même. Peut-être que certains sont assis partout là- bas. Vous avez des cartes de prière. Là-dessus vous trouverez un numéro. Et ce numéro va bientôt - va bientôt être appelé ici, juste pour garder la ligne. Je pourrais dire: "Eh bien, maintenant, quand je vais commencer à prier pour quelques-uns ce soir, que tous ceux qui veulent que l'on prie pour eux se lèvent." Vous saurez par où commencer.
E-23 And tonight when we call these people to the platform and pray, I want every person in here to... this night, to help me. And if I can... Now, when I'm talking to the person...
Now, looky here what a statement I made. How many's here for your first time? Let's see your hands, you're first-timers. Yes, each night there's a group of first-timers, maybe a hundred or hundred and fifty: oh, more than that, maybe two or three hundred. Well, that's when... We're happy to have you here.
And now, I want you to notice. Now, here's people setting here, and I don't know... God in heaven knows I don't one thing about you. I don't know. There's... They look like they're...
I see one, two, three, four--four or five prayer cards right here. There may be some setting all out through there. You've got prayer cards. On it, you'll find a number. And that number will just be--will just be called up here just merely to keep the row, I'd say it, "Well now, we're going to pray for some tonight, ever who wants to be prayed for, stand up." You know what starts.
E-24 Et nous avons essayé chaque procédé qui existe pour envoyer ... Nous avions l'habitude d'envoyer les cartes de prière aux ministres. Et le premier ministre faisait entrer tous ses fidèles, c'est pratiquement ce qui faisait traîner la réunion. Ça prenait presque cinq soirées pour en finir avec ses fidèles. Et s'il lui arrivait de ne pas remettre à quelqu'un une de ces cartes de prière, et qu'il la remettait à quelqu'un d'ailleurs, alors son assemblée se brouillait avec lui pour cela.
Et après, nous annoncions que nous irions à une réunion de prière, alors tous ceux qui étaient là les premiers étaient servis en premier lieu. Nous distribuons les cartes de prière et nous continuions tout simplement jusqu'à ce que nous en eussions fini avec tout le groupe. Et les gens venaient par avion, dépensaient leur argent et des choses comme cela, ils venaient et, peut-être qu'ils n'avaient qu'un jour à passer, et ils devaient aussitôt retourner. Eh bien, ça ne servait à rien de venir si on ne pouvait pas être là le premier jour; les cartes de prière ayant déjà été distribuées. Et le reste de la réunion allait de soi.
Et alors ils ... j'ai élaboré le seul procédé qui me semblait pratique, c'était de venir distribuer les cartes de prière chaque jour. Ainsi, chacun a tout simplement autant de chance que l'autre. Cela accorde les mêmes chances aux - peut-être aux gens d'ici. Le ministre n'est pas responsable. Personne n'est responsable. Je ne le suis pas moi-même. Je les remets à mon frère, et c'est lui qui les distribue, ou quelqu'un d'autre, ou mon jeune garçon comme cette fois-ci. Et je me disais que certainement les gens respecteraient ce petit garçon dans la distribution des cartes de prière. Et c'est lui qui les distribue. Et personne au monde... La seule fois que je suis venu ici à l'estrade...
E-24 And we've tried every way in the world to send... We used to send the prayer cards to the ministers. And the first minister got all of his people in, that was about what lasted the meeting. It take about five nights to get all his through. And then if he failed to give somebody one of the prayer cards, he give an outsider, then his congregation fell out with him about it.
And then we said we'd go to a prayer meeting, and all was there was first there first served. We give out the prayer cards and just keep right on down till we got the whole bunch. Then people flying in, spending their money, and things like that, was coming in, maybe have one day to spend, and have to go right back. Well, there's no need of coming if you can't be there the first day. The prayer cards give out. And that'll take care of the rest of the meeting.
So then they... I figured the only way that I knowed how to do was to come down and give out prayer cards every day. And everybody has just as much chance as the other one. That makes it equal for the, maybe, for the people here. The minister's not responsible. Nobody's responsible. I'm not myself. I give them to my brother, and he gives them out, or somebody, or my little boy this time. And I thought, surely, the people would respect the little fellow to give out the prayer cards. And he give them out. And no one in the world... Only time I come here to the platform...
E-25 D'habitude je demandais à un petit enfant de se tenir debout et de compter. Et là où il s'arrêtait, là je pouvais... Et alors nous commencions la ligne de prière à partir de là. Cela avait fait que beaucoup de gens mettaient leurs petits enfants ici devant afin qu'ils puissent compter. C'était - vous ne pensez pas qu'ils feraient cela. Mais cela - cela se faisait de toutes façons.
Ainsi, tout ce que je savais faire, c'était de venir ici à l'estrade et dire: "O Dieu, à partir d'où allons-nous commencer cette ligne de prière?" Et on la commençait juste à partir de là. Puis, parfois nous arrêtions, comme hier soir...
E-25 I used to have a little child to stand up and count. And where he stopped, that I would... And then we'd start the prayer line from there. It got so people would put their little children up in front so they could count of it. That was--don't think they'd do it. But it--it would do it anyhow.
So the only thing I knowed to do was to come here at the platform, and say, "God, where shall we start that prayer line?" And start it from right there. Then sometimes we stop, like last night...
E-26 Et à propos, hier soir j'ai appelé quelqu'un, un certain numéro. Je ne sais pas. Je continuais à appeler dans la salle, juste un ici, un là-bas, tout simplement tout ce qui pouvait me passer par la tête, j'ai appelé celui-là.
Et quand je suis rentré à la maison, quelqu'un avait remis une lettre au petit garçon ou à quelqu'un. Elle se trouvait sur ma table lorsque je suis rentré à la maison. Et une femme disait: "J'ai suivi cela autant que possible, Frère Branham. Et ce qui va suivre, ça sera le suicide." Et elle a décrit son cas.
Mon petit garçon, Frère Sharritt et les autres ont dit: "Frère Branham, c'est la même femme qui était venue sur l'estrade hier soir" et ils ont décrit les mêmes choses, c'est elle qui se tenait sur l'estrade. Cette femme avait été guérie hier soir à la réunion pendant qu'elle se tenait là.
Où est-ce que Dieu a pris ce numéro là? Il l'a tout simplement cité, prélevé, comme cela, pour arrêter ce cas de suicide. Vous voyez ce qui se passe? Dieu est si merveilleux. Croyez-Le tout simplement de tout votre coeur. Il fera que la chose arrive.
Maintenant, Dieu confirmera Sa Parole par des signes et des prodiges qui La suivent. Nous le croyons tous. Nous croyons cela de tout notre coeur. Et maintenant, Il est ici et Il peut tout faire.
E-26 And by the way, last night I called someone, a certain number. I don't know. I was calling on down through the place, just a one here and there, just whatever would drop in my mind, I would call it.
And when I got home, somebody had give the little boy a letter, or somebody. It was laying on my table when I went in home. And one woman said, "I have followed it as long as I can, Brother Branham. And the next thing is suicide." And she described her case.
And my little boy, and Brother Sharritt and them, said, "Brother Branham, that's the same woman that come to the platform last night," and described the same things, who was setting on the platform. And the woman was healed last night in the meeting, setting there.
How God had that number out there. He just called it, just picked it out, like that, to stop a suicide case. You see how it is? God is so wonderful. Just believe Him with all your heart. He'll bring it to pass.
Now, God will confirm His Word with signs and wonders following It. We all believe that. We believe that with all of our heart. And now, He's here and can do all things.
E-27 Quelle heure est-il, Frère Hall? Je pense que je suis terriblement en retard. Oui, très bien. Je n'ai pas eu l'occasion de dire combien j'apprécie Frère Hall. J'ai tout simplement beaucoup parlé. J'ai parlé dans cette réunion plus que je n'ai parlé dans une douzaine de réunions qui ont été tenues là auparavant. Il y a tout simplement quelque chose que j'aime à Phoenix. Je ne sais pas. C'est tout simplement quelque chose dans mon coeur qui pénètre tout... Depuis que j'étais un petit garçon fréquentant l'école, je lisais les choses écrites sur l'Arizona; combien j'ai toujours brûlé de me rendre en Arizona. Et lorsque j'arrive ici, je suis tout simplement ravi de joie.
Et ce matin, en voyant cette merveilleuse communion fraternelle dans ce groupe de ministres, j'ai tout simplement éprouvé dans mon coeur de la sympathie pour ces frères. Et maintenant, vous tous, coopérez ensemble et ayez une grande église ici.
E-27 What time is it, Brother Hall? I guess I'm awfully late. Yes, all right. I haven't got a chance to say how I appreciate Brother Hall. I've just been talking so much. I've talked more in this meeting than I have in a dozen meetings that's before there.
There's just something about Phoenix that I love. I don't know. And it's just something in my heart goes down all... Since I was a little boy setting in school, I used to read of Arizona, how I always longed to go to Arizona. And when I get here, I just get beside myself.
And this morning in that ministerial group, to see that wonderful fellowship, my heart just went right out to them brothers. And now, all of you cooperate together and have a great church here.
E-28 Frère Hall a accompli un travail merveilleux. Ça fait quelques temps depuis que j'ai rencontré Frère Hall. C'est un frère intime à moi et je vous assure que ça fait longtemps que je suis avec Frère Hall. Et je crois que Frère Hall vit exactement ce qu'il dit. Et c'est vrai. C'est un homme de bien, un Chrétien...
Frère Lindsay est retourné à "Voice of Healing" [La Voix de la Guérison - NDT]. Il a beaucoup de - d'abonnés et autres. Il faut qu'il soit là. Peut-être que Frère Hall et moi, nous passerons ensemble le reste de l'été, le tout, sauf quand j'irai rencontrer Frère Baxter, un autre brave gentleman Chrétien, ce Frère Baxter. Nous nous rendrons ensemble en Afrique très bientôt.
Maintenant, que Dieu vous bénisse tous. Et formons maintenant notre ligne de prière. Inclinons d'abord la tête juste pour un mot de prière. Que tout le monde soit profondément et sincèrement...
Pardonnez-moi d'avoir trop parlé et d'avoir pris du temps. J'aimerais prier pour autant de gens que je pourrai avoir dans cette ligne de prière, ce soir. Quand je parle pendant longtemps à quelqu'un, Il continue à me révéler ce qui ne va pas en lui, ce qu'est ceci et ce qu'est cela. Et dès que je vois le premier brin de foi, je - je le laisse tout simplement partir, afin qu'il puisse aller de l'avant et se rétablir.
E-28 Brother Hall has done a wonderful job. I met Brother Hall sometime ago. He's been a bosom brother to me. And I tell you; I've been with Brother Hall a long time. And I believe Brother Hall lives just exactly what he talks about. And that's right. A good man, a Christian man...
Brother Lindsay has gone back to the "Voice of Healing." He has a lot of--of subscribers and things. He has to be there. Perhaps Brother Hall and I will be together the rest of the summer, all but when I meet with Brother Baxter, another fine Christian gentleman, Brother Baxter. We'll be going to Africa together pretty soon.
Now, God bless you all. And let's have our prayer line now. First, let's bow our heads for just a word of prayer. Everybody be deeply and sincerely...
And forgive me for talking too much and taking up time. I want to pray for just as many as I can get through this line tonight. When I talk a long time to a person, He keeps telling what's wrong with them, and what's this, and what's that. As soon as I can see the first speck of faith, I--I dismiss them, just so they can go ahead and get well.
E-29 O Père, Tu es ici. Nous T'aimons. Ce matin lors de cette communion fraternelle, j'ai vu ce jeune homme venir et sortir ses lunettes de cette petite boite, et il devait les porter pour voir. Je ne sais pas, mais il fouillait là-dedans. Je l'ai appelé l'autre soir là dans l'auditoire. Il a été dans cet état pendant un long - ses yeux devenaient aveugles. Et maintenant, il a avec lui ces paupières artificielles ou plutôt ces lunettes en poche. Et en voyant la puissance du Saint-Esprit regarder par ces yeux, nous Te sommes infiniment reconnaissants, ô Seigneur.
Il y avait ici ceux qui disaient: "J'étais malade. Le diabète me tuait. Et maintenant je suis guéri." En entendant tous ces grands témoignages issus de la réunion, nous Te remercions, Seigneur. Nous Te remercions pour cette merveilleuse communion fraternelle.
E-29 O Father, You're here. We love You. This morning in the fellowship to see that young man come up, pulled out of that little box his glasses, and he had to put in his eyes to see. I don't know, but he felt in here. I called him out the other night in the audience there. Been in that condition for a long--eyes going blind. And now, he's packing them artificial eyelids or lens in his pocket. And through the power of the Holy Spirit looking through them eyes, how we thank Thee, Lord.
Hearing those that said, "I was sick. Diabetes was killing me. And now, I'm healed."
Hearing all these great testimonies that's coming in from the meeting. We thank You, Lord. We thank You for the wonderful fellowship.
E-30 Et maintenant, puisse le Saint-Esprit venir ici. Et Dieu bien-aimé, maintenant j'ai parlé pendant longtemps. Beaucoup ont parlé; les gens sont complètement épuisés. Ils sont restés assis. Mais je Te remercie pour eux. Ils ne s'ennuient pas. Ils sont toujours en train d'attendre pour Te voir. Ils T'ont aimé. Ils ont cru en Toi avant même qu'ils puissent voir une action de Ta part. Et maintenant, Tu commences à Te révéler de plus en plus. Et après un moment, nous Te verrons apparaître. Tu T'es révélé dans Ta Parole à nos pères il y a des années. En ces derniers jours, Tu es descendu sous la forme du Saint-Esprit, et maintenant Tu viens dans une manifestation de la guérison surnaturelle. La prochaine étape sera l'apparition de Jésus. Et combien nous Te remercions, Seigneur.
Et maintenant, puissent tous ces pauvres gens malades, ici ce soir, croire d'un seul coeur, et que chacun d'eux soit guéri, Seigneur. Tu connais qui va venir sur cette estrade. Tu sais combien de ces cartes il y a là, et de quelle maladie il s'agit, et pendant combien de temps les gens vont vivre. Peut-être qu'il y en a qui sont obligés d'avoir la foi maintenant même, sinon demain ça pourra être trop tard.
Maintenant Père, au milieu de ce groupe, appelle Ton peuple. Accorde-leur la foi pour être guéri. Accorde cela, Seigneur, car nous le demandons au Nom de Ton Fils, Jésus. Amen.
E-30 And now, may the Holy Spirit meet here. And dear God, now I've talked a long time. Many have talked; the people are well worn. They've been setting. But I thank You for them. They're not weary. They're still waiting to see You. They've loved You. They've believed You before they could even see any move of You. And now, You're beginning to reveal Yourself closer. And after while, we shall see You appear. You revealed Yourself in Your Word years ago to our fathers. In this last days, has been coming down by the Holy Spirit, and now, coming into a healing manifestation of the supernatural. The next step will be: Jesus to appear. And how we thank You, Lord.
And now, may all these poor sick people here tonight believe with one accord, and every one of them be healed, Lord. Thou knowest who's coming to this platform. You know how many of them cards that's out there, and what the disease is, and how long the people's going to live. There might be some that must have faith right now, or tomorrow may be too late.
Now, Father, in that group, You call Your people. Give them faith to be healed. Grant it, Lord, for we ask it in the Name of Thy Child, Jesus. Amen.
E-31 Très bien. Merci beaucoup de votre gentillesse, et si je vous demande d'incliner la tête... Je venais de jeter un coup d'oeil sur l'auditoire. Et même les gens qui se tiennent dehors ont la tête inclinée. Il n'est pas étonnant que Dieu soit en train d'agir au travers de vous comme Il le fait, vu le profond respect que vous avez. Je crois, non pas parce que je suis ici, mais parce que nous sommes réunis, je crois que Dieu nous a bénis. N'est-ce pas? Peut-être... Cela a rendu mon coeur heureux et m'a réjoui.
Maintenant, il y a là un tas de cartes de prière. Où est Billy? Combien en as-tu distribué aujourd'hui? Cent? Cela fait cinquante de plus que nous avons distribué. Très bien. Peut-être que nous pouvons appeler... Permettez-moi simplement de rester debout ce soir autant que vous le pouvez.
Et maintenant, tout à l'heure je - j'ai senti l'Esprit du Seigneur descendre sur moi tout à l'heure. Il vient de me toucher. C'est vrai. Dieu qui est mon Juge Se tient ici maintenant, maintenant même. Il a tourbillonné au-dessus de moi tout à l'heure. Je sens cela maintenant. Et mes mains s'engourdissent, une sensation étrange. Mes lèvres deviennent très épaisses. Parfois vous remarquerez que j'essuie mon visage. Je sens comme si mes lèvres étaient devenues épaisses, comme ça. Seulement cela...
E-31 All right. Thank you so much for your kindness, and if I ask you to bow your heads... I just looked over the audience. And even standing on the outside, the people had their heads down. No wonder God's working through you like He is, because you have a great respect. I believe, not because I've been here, but because we've got together, I believe God's blessed us. Don't you think so? May be... It made my heart feel happy and rejoicing.
Now, there's a group of prayer cards out there. Where's Billy? How many did you give out today? A hundred? That's fifty more than we have been giving out. All right. Maybe we can call... Just let me stand tonight as long as you can.
And now, I just then, I felt the Spirit of the Lord come down on me just then. Just then He touched me. That's right. God, Who is my Judge, He's standing here now, just now, whirled down over me just then. I feel It now. And my hands are beginning to numbing, feeling strange. My lips get so thick. Sometimes you'll notice me rubbing my face. Feels like my lips are that thick. It just...
E-32 Et si je ne parle pas beaucoup à la personne... je peux en tirer davantage. Mais si je me mets à parler... Vous l'avez remarqué, n'est-ce pas? Plus vous parlez à une personne, plus Cela commence à se manifester. Et parfois je les reçois chez moi, dans ma maison ou ailleurs, et les installe à l'écart, et je m'assieds simplement et commence à parler. Le Saint-Esprit va simplement parler là sur place pendant une heure d'affilée.
C'est pour cette raison que lors des réunions, le lieu de mon séjour est tenu secret, car dès que les gens le savent... C'est cela qui m'affaiblit juste là sur place. Et quand j'arrive à la réunion, je suis complètement épuisé. Voyez? Voilà pourquoi nous essayons de...
Tant que je vivrai, nous aimerions partager Cela partout afin que chacun puisse En avoir un aperçu et se mettre à glorifier Dieu et à croire en Lui.
Très bien, fiston. Tu as donc distribué de 1 à 100? Faisons le premier... Quoi? "Q" Q-1 à
Bien, commençons... Par où avons-nous commencé la dernière fois? On dirait qu'hier soir nous avons commencé par 1 ici; 1, je crois que nous avons commencé par 1. Bien, commençons par 25 ce soir. Commençons à partir de 25 jusqu'à 35. Q-25 à 35. Et maintenant regardez vos cartes.
E-32 And if I don't talk very much to the person, I can get more through. But if I go to talking... You've noticed that, haven't you? The more you talk to a person, the more It begins to show. And sometimes I get them at home, in my home or somewhere, set them down to themselves and just set and go to talking. The Holy Spirit will just talk a hour right down along the line.
That's the reason out in the meetings they keep my staying secret, 'cause when they get ahold of... And what that just weakens me right down. And when I get to the meeting, I'm just all out. See? That's the reason we try to...
As long as I can live, we want to share It along everywhere so everybody can get a view of It and start praising God and believe in Him.
All right, sonny. So you give one to a hundred? Let's make the first... What? "Q." Q-1 to a 100. Well, let's begin... Where'd we start last time? Seemed like we begin at 1 last night here; 1, I believe we begin at 1. Well, let's begin 25 tonight. Let's begin 25 to 35: Q-25 to 35. And you watch your cards now.
E-33 Et si vous n'êtes pas capable de vous lever, alors tenez juste - juste votre carte. Lorsque vous verrez... Si votre numéro est vingt-huit et que vous voyez que trois numéros sont passés, alors exhiber votre carte, voyez, et dites-le aux huissiers. Ils viendront vous prendre et vous placer directement quelque part dans la ligne.
Maintenant - maintenant, c'est ça le ministère, mes amis. Ceci est pour susciter la foi. C'est une puissance. Je - je - je ne dirais pas que c'est un don de guérison Divine, quoique ce soit le cas. Quiconque a la foi dans la guérison a le don de guérison. Voyez? Quiconque croit dans la guérison Divine et croit dans la prière pour les malades, c'est un don.
Mais maintenant, quant à guérir quelqu'un, oh non, je ne le peux pas. La seule chose que je puisse faire, c'est de savoir ce qui ne va pas en vous, ou savoir pourquoi vous ne pouvez pas être guéri.
Maintenant, retenez ceci. Ecoutez attentivement. Retenez ceci, que "Q"... Qu'est-ce qui a été appelé? Vingt-cinq. Q-25 à 35 d'abord. Q-25 à 35. Regardez sur votre carte.
E-33 And if you're not able to get up, then just--just hold your card. When you see... If you're number twenty-eight and you see three passed through, then hold up your card (See?), and tell the ushers. They'll come get you and put you right in the line anywhere.
Now--now, this is the ministry, friends. This is to make faith. It's a power. I--I--I wouldn't say a gift of Divine healing, which it is. Anybody that's got faith in healing has the gift of healing. See? Anybody that believes in Divine healing and believes in prayer for the sick, that's a gift.
But now, to heal somebody, no, I can't. The only thing I'll be able to do, would be know what's wrong with you, or know why that you can't get healed.
Now, remember this. Listen close. Remember this, that "Q"... What was that called for? Twenty-five. Q-25 to 35 first. Q-25 to 35. Look on your card.
E-34 Il faudrait qu'un frère Espagnol dise cela afin qu'ils puissent comprendre. Que quelqu'un qui parle l'espagnol dise Q-25 à 35, s'il vous plaît. Y a-t-il ici quelqu'un qui parle l'espagnol? Venez ici, frère. Je suis sûr que je n'aurais pas pu le dire si le Seigneur ne me l'avait pas révélé. Très bien. [Le frère fait l'annonce - Ed.] Merci, frère.
Très bien. Q-25 à 35 d'abord. Maintenant, aussitôt que nous aurons terminé avec ceux-ci, si vous avez une bonne foi, ceux qui viennent dans la ligne, alors je vais - nous appellerons un autre numéro ou soit nous nous mettrons continuellement à prélever des numéros, ça et là, partout
Et je - je veux que vous remarquiez, mon cher frère, ma chère soeur, que venir ici importe peu. Je - je ne dis pas: "Eh bien, que Madame Dupont ou que telle personne par-ici, vienne." Cela importe peu pour moi. Je - j'ai le... Je ne sais par où commencer ni que faire. J'abandonne simplement cela à Dieu. Et l'unique chose que ça fera, c'est de vous aider à édifier la foi.
E-34 Some Spanish brother ought to speak that so that they would understand. Somebody can speak Spanish, say, "Q-25 to 35," please. Anybody speak Spanish here? Come here, brother. I'm sure I couldn't say that unless the Lord was telling me. All right. [The brother makes the announcement--Ed.] Thank you, brother.
All right. Q-25 to 35 first. Now, as soon as we can get through with those, if you have good faith, those that's coming in the line, then I'll--we'll call another number, or either just start and start picking numbers around all over through the whole thing.
And I--I want you to see, my dear brother, sister, that coming up here, it doesn't matter. I--I don't say, "Well, let Mrs. John Doe, or this over here, comes." It doesn't matter to me. I--I have the... I don't know where to start and what to do. I'm just leaving that to God. And only thing it will do will help you build faith.
E-35 Vous - vous pourriez venir ici et rester sur cette estrade, et je pourrais prier pour vous jusque demain soir à cette même heure, et cela ne produirait jamais le moindre effet sur vous, jusqu'à ce que vous croyiez que Dieu a exaucé ma prière. Est-ce vrai?
Mais vous ne pouvez pas venir ici et vous tenir là sans que je sache votre problème. C'est vrai. Oui, monsieur. Et les choses qui vous sont arrivées, vos péchés, et les choses que vous avez faites, cela vous le dira certainement. Ça, c'est un don que Dieu m'a donné. Voyez? Ça, c'est une chose que je possède, que Dieu m'a donnée.
Mais maintenant, autre chose, Jésus-Christ a déjà fait cela pour vous. Personne ne peut le faire, parce que Lui Il l'a déjà fait. Nous croyons dans les prophéties, n'est-ce pas? Tous nous croyons cela.
E-35 You--you could come here and stay on this platform, and I could pray for you until tomorrow night at this same time, and it would never have a bit effect on you until you believe that God heard my prayer. Is that right?
But you can't come here and stand here without me knowing what's wrong with you. That's right. Yes, sir. And the things that's causing you, your sins, and the things that you've done. It'll certainly tell you that. That's a gift that God gave to me. See? That's my possession that God gave me.
But now, the other, Jesus Christ has already done that for you. Nobody can do it, because He's already done it. We believe in prophetic things, don't we? We all believe that.
E-36 Et maintenant, soyez tous respectueux. Billy, est-ce là ton premier patient? Très bien. Amène cet homme. Très bien.
Frère Sharritt, soyez tout simplement attentif. Et si certains d'entre eux sont un peu chancelants, donnez-leur une chaise afin qu'ils puissent s'asseoir. Très bien. C'est bien.
Maintenant, je suis sûr que vous tous... Combien aiment Dieu? Faites voir vos mains. Très bien. Bon, vous L'aimez. Et je - je... par Sa grâce, j'espère qu'Il laissera Son humble serviteur vous amener, à vous tous, Sa présence maintenant. Voyez? C'est ce que je demande à Dieu de faire.
Maintenant ici devant moi se tient un - un frère Espagnol ou Indien, peut-être un frère Mexicain. Il souffre de quelque chose. Je - je ne sais pas. Je ne peux pas vous le dire. Et il me faudra le découvrir. Et s'il croit, eh bien, alors Il le révélera. S'il ne croit pas, il ne pourra pas être guéri quand bien même Jésus se tiendrait ici, portant mon costume, se tenant ici même, il ne pourra pas être guéri. Il faut qu'il croie. Je ne vois pas ce qu'Il ferait maintenant de plus que ce qu'Il est en train de faire.
E-36 And now, everybody reverent. Is that your first patient, Billy? All right. Bring the man along. All right.
Brother Sharritt, you just watch. And if there's some of them kind of sickly, set them a chair so they can set. All right. That's fine.
Now, I'm sure that all of you... How many love God? Let's see your hands. All right. Now, you love Him. And I--I... By His grace, I trust that He'll let His humble servant bring His Presence down to you all now. See? That's what I pray that God will do.
Now, here stands before me a--a Spanish or an Indian brother, perhaps Mexican brother. And there's something that's wrong with him. I--I do not know. I can't tell you. And I'll have to find out. Then if he'll believe, well then, he will be healed. If he doesn't believe, he couldn't be healed if Jesus was standing here and wearing my suit, standing right here, he couldn't be healed. He'd have to believe. I don't see what more He could do now than what He's doing.
E-37 Maintenant que tout le monde soit vraiment respectueux. Soyez aussi respectueux que possible et écoutez attentivement. Et j'essaierai de faire passer un aussi grand nombre... bien sûr, si cela va jusqu'à m'arrêter ou à me tirer, d'autant plus que beaucoup de gens ont, pour ainsi dire, une foi à moitié, alors Cela va Se retirer et dire quelque chose d'autre, puis quelque chose d'autre, puis quelque chose d'autre. Et alors, la première chose, vous savez, cela me déchire.
Et ils se tiennent partout et me regardent. En effet, hier soir c'était - c'était un peu dur. Et je sacrifie toute ma vie pour vous. Vous comprenez.
Venez, monsieur..?... Oui. Je vois que vous êtes un Chrétien. Vous croyez en Dieu. Je crois cela, mon frère. N'est-ce pas étrange, ce que vous sentez pendant que vous êtes debout ici? Oui, monsieur.
E-37 Now, everybody real reverent. Just be as reverent as you can and listen close. And I'll just try to get just as many through... 'course, if It goes to stopping me and pulling me, and many people are kind of halfway faith, then It goes to moving out and tells something else, and something else, and something else. Then first thing you know, It tears me away.
And they're standing everywhere, watching me. 'Cause last night was--was kinda hard. And I'm spending my life for you people. You understand.
Come, sir...?... Yes. I perceive that you're a Christian man. You believe in God. I believe that, my brother. Isn't that a strange, how that makes you feel standing here? Yes, sir.
E-38 Il n'y a pas longtemps, je lisais l'Ecriture, là où Nathanaël vint auprès de Jésus. Et Jésus, le voyant venir, Il l'appela aussi un croyant. Maintenant lorsque vous venez, il se pourrait que vous ne soyez pas un croyant. Je l'aurais su. Mais j'ai su que vous étiez un croyant. J'ai dit: "Vous êtes un Chrétien." C'est tout à fait le même Esprit. Est-ce vrai?
Maintenant - maintenant nous allons voir ce que notre Père Céleste va me révéler. Vous savez qu'Il est ici. Vous sentez quelque chose. Vous savez qu'il y a quelque chose de différent. N'est-ce pas vrai, monsieur? Levez votre main afin que votre peuple espagnol puisse voir. Quelque chose est proche.
Maintenant, nous sommes des étrangers ici, frère. Nous ne nous sommes jamais rencontrés dans la vie, jamais rencontrés auparavant. Mais, frère, je vois votre problème. Vous souffrez du rhumatisme, n'est-ce pas? Oui, monsieur. Vous en souffrez effectivement. Vous en êtes libéré maintenant. Jésus-Christ vous a guéri. Levez et baissez vos pieds comme ceci. Vous êtes guéri, mon frère. Vous pouvez vous en aller et être libre...?... Merci, frère.
Disons: "Gloire à Dieu."
E-38 I was reading awhile ago, and the Scripture where Nathanael came to Jesus. And Jesus, when He seen him coming, He called him a believer too. Now, when you come, you might not have been a believer. I would've knowed it. But I knew you was a believer. I said you are a Christian. That's something like the same Spirit. Is that right?
Now--now, we'll see what our heavenly Father will reveal to me. You know that He's here. You have a--a feeling. You know that there's something different. Isn't that right, sir? Hold your hand up so your Spanish people can see. There's something near.
Now, we're strangers here, brother. We never met in life, never met before. But, brother, I see your trouble. You have rheumatism, don't you? Yes, sir. You did have. You're free from that now. Jesus Christ has healed you. Raise your feet up-and-down like this. You are healed, my brother. You can go and be of a good courage...?... Thank you, brother.
Let us say, "Praise the Lord."
E-39 Que des frères espagnols se mettent autour de lui et rendent grâces au Seigneur. Et Il est merveilleusement...
Maintenant, comment ai-je vu cela? Cet homme a des crises, et ses mains lui font mal. Je l'ai vu assis derrière une maison, en train de se frotter d'abord les bras, assis derrière ou penché en arrière sur une chaise. Si certains de ses bien-aimés sont ici, ils peuvent reconnaître que c'est ainsi qu'il s'assoit. Et ensuite, j'ai vu que parfois il s'efforçait de se lever du lit, mais simplement il ne pouvait guère quitter le lit de lui-même. Et ça - ça faisait mal.
Y a-t-il ici quelqu'un qui connaît cet homme? Si quelqu'un connaît cet homme, qu'il lève la main, quiconque le connaît. Vous reconnaissez que c'est de cela qu'il souffrait? N'est-ce pas vrai, frères? Voilà vos témoins, là. Vous voyez cela. Voyez? Amen. Maintenant c'est une vision qu'on a eue. Voyez-vous ce que je veux dire? Maintenant, que tout le monde soit respectueux.
Maintenant, est-ce le même genre d'Esprit qui était sur notre Maître? Il lui a parlé, disant: "Avant que tu ne viennes, Je t'ai vu lorsque tu étais sous un arbre." Je l'ai vu lorsqu'il sortait du lit et lorsqu'il était assis derrière la maison. Voyez? Très bien. Voilà, le même Saint-Esprit. N'est-Il pas merveilleux?
E-39 Some of the Spanish brethren get around him and thank the Lord. And he's wonderfully...
Now, how did I see that? The man has attacks, and his hands hurt. I seen him setting behind a house, a rubbing his arms first, setting behind, or leaning back with a chair. If any of his loved ones are here, might know that he's setting like that. And then I seen sometime, he was trying to get up from a bed. And he just couldn't hardly make himself out of bed. And it--it was hurting.
Anyone here know the man? Raise your hands if anybody knows the man, anybody knows of him. You know that's what was wrong with him? Is that right, brethren? There's your witnesses out there. You see that... See? Amen. Now, that's a vision that is seen. See what I mean? Now, everybody be reverent.
Now, is that the same kind of a Spirit that was upon our Master? He told him, said, "Before you come, I seen you when you were under a tree." I seen him when he was getting out of the bed, and when he was setting behind the house. See? All right. There it is, the same Holy Spirit. Isn't He wonderful?
E-40 Très bien. Maintenant, amenez cet homme ici. Salut, frère. Vous êtes un croyant. Oui, vous êtes aussi un ministre, n'est-ce pas? Et ce sont vos - vos yeux qui vous dérangent. N'est-ce pas vrai, frère? Allez, et que Dieu vous bénisse, mon frère.
Père Céleste, bénis mon cher frère, et accorde que sa vue redevienne normale. Son coeur est plein d'amour pour Toi. Et je le bénis au Nom de Ton Fils Jésus-Christ.
Disons tous "Gloire à Dieu". Comme notre Maître est merveilleux!
Très bien, amenez-la. Bonsoir. Vous parlez Anglais? Un peu? Très bien. Etes-vous Indienne? C'est ce que je pensais. Etes-vous Apache? Je - je veux venir visiter de nouveau votre peuple. Etiez-vous là lorsque j'étais à la réserve, à San Carlos? Vous y étiez? J'ai beaucoup d'estime pour le peuple Indien. Je les aime. Et Dieu vous aime.
Et nous sommes étrangers, vous et moi? Mais vous êtes malade depuis quelque temps, n'est-ce pas? Oui, madame. Vous - vous avez un - un trouble féminin, n'est-ce pas, et une maladie de coeur. Vous êtes souvent agitée. Lorsque vous vous couchez, vous avez terriblement mal au coeur. Je vous vois reprendre votre souffle. Est-ce vrai? Vous êtes guérie, ma soeur. Jésus-Christ vous guérit.
Père Céleste, nous bénissons notre bien-aimée soeur. Puisse-t-elle maintenant être un grand témoignage parmi son cher peuple au Nom de Jésus. Amen. Que Dieu vous bénisse, soeur.
E-40 All right. Now, bring the man here. Howdy do, brother. You're a believer. Yeah, you're a minister too, aren't you? And your--your eyes is what's bothering you. Isn't that right, brother? Go, and God bless you, my brother.
Heavenly Father, bless my dear brother, and give him his sight normally again. His heart's full of love for You. And I bless him in the Name of Thy Son Jesus Christ.
Let's say, "Praise the Lord," everybody. How wonderful our Master is.
All right, you bring her. How do you do? You speak English? A little? All right. Are you an Indian? I thought so. Are you Apache? I--I want to come, visit your people again. Were you up when I was at the reservation, San Carlos? You was? I have great respect for the Indian people. I love them. And God loves you.
And we are strangers, you and I? But you have been sick for some time, haven't you? Yes, ma'am. You--you have a--a female disorder (Isn't that right?), and a heart trouble. Many times, you get upset. When you lay down, the heart bothers you worse. I see you reaching for your breath. Is that right? You're healed, my sister. Jesus Christ makes you whole.
Heavenly Father, we bless our dear sister, now, may she be a great testimony among her dear people in Jesus' Name. Amen. God bless you, sister.
E-41 Disons: "Gloire à Dieu!" Très bien. Que tout le monde soit respectueux. O Dieu, si - s'il y a des Indiens Apache ici, j'ai reçu votre télégramme venant de San Carlos. Et peut-être que je devrai quitter très tôt lundi matin pour retourner chez moi prendre ma femme, et aller une fois de plus en Californie pour l'été. Si je n'y vais pas, j'aimerais passer deux ou trois jours là, dans la réserve avec vous. Si j'y vais effectivement, peut-être que je pourrai avoir au moins un jour sur mon chemin de retour pour m'arrêter là et visiter les Indiens à la réserve de San Carlos. Si le missionnaire est ici, j'essaierai d'être de retour aussitôt pour être avec vous, mes bien-aimés.
A un moment donné, si vous le désirez, moi aussi j'aimerais venir là être votre pasteur associé pour un peu de temps, tout simplement pour rester avec vous, vous aider, là, pour un peu de temps.
Je n'aime pas voir les gens être rejetés. Non, monsieur. Je pense que nous devons beaucoup aux Indiens. Amen. Que Dieu les bénisse. Je n'en ai jamais vu un seul venir dans la ligne de prière sans être guéri. C'est vrai. Eux et les Espagnols sont humbles, très humbles, ils croient ce qu'on leur dit. Et c'est ce qu'il faut.
E-41 Let us say, "Praise be to God." All right. Everybody reverent. O God, if--if there's a Apache Indians here, I've got your telegram from San Carlos. And I may have to leave real early Monday morning to go home to get my wife, to get back to California for the summer. If I don't go, I want to have two or three days up on the reservation with you people. And if I do go, maybe I can get a day at least on my road back to stop in and see the Indians at the reservation at San Carlos. If the missionary is here, I will try to be back right away to be with you dear people.
Sometime, if you would like for me to, I'd like to come and be your associate pastor out there for a little while, just to be with you, to help you out on for a while.
I don't like to see people pushed back. No, sir. I think we owe the Indian plenty. Amen. God bless them. I've never seen one come through the line yet but what was healed. That's right. Them and the Spanish, humble, very humbly, they believe what you tell them. And that's what it takes.
E-42 Très bien. Billy, amène le... Bonsoir, monsieur. Bien, aussitôt que vous vous êtes approché - lorsque vous étiez assis là, vous étiez en train de vous dire ceci: "Eh bien, voici le moment où j'ai désiré être ici." N'est-ce pas vrai? Et lorsque vous étiez là, une sensation très étrange vous a parcouru pendant que vous étiez assis là sur la chaise. Est-ce vrai? C'est alors que votre maladie de coeur vous a quitté, mon frère. Vous pouvez aller de l'avant, rentrer à la maison maintenant, et remercier le Seigneur.
Disons: "Gloire au Seigneur Jésus."
Très bien. Maintenant, vous allez vous rétablir, frère. Allez tout simplement de l'avant. Croyez que la bénédiction de Dieu repose sur vous. Ayez foi. Louez-Le tout simplement. Oubliez tout à ce sujet. Allez tout simplement de l'avant. La promesse est pour vous maintenant. Elle est vôtre. Dieu a promis cela dans Son Livre, Il a promis cela par Son prophète - ou serviteur. Est-ce vrai? Amen. Ne l'oubliez pas, croyez.
E-42 All right, Billy, bring the... How do you do, sir. Well, as soon as you walked up, when you were setting there you were thinking about, "Well, this is the time that I've wanted to be here." Isn't that right? And when you were there, a real strange feeling come over you while you were setting in the chair. Is that right? That's when your heart trouble left you, brother. You can go ahead home now and thank the Lord.
Let us say, "Praise the Lord Jesus."
All right. Now, you're going to get well, brother. Just go ahead. Believe the blessing of God is upon you. Have faith. Just praise Him. Forget all about it. Just go ahead. The promise is yours now. It's yours. God has promised it in His Book, promised it through His prophet--or servant. Is that right? Amen. Remember, believe.
E-43 Bonsoir. Vous parlez anglais? Regardez ...?... Pouvez-vous vous approcher un peu plus de moi? Vous aimez le Seigneur? Je crois que vous L'aimez, soeur. N'aimeriez-vous pas que votre guérison constitue un témoignage là à la réserve, à mon retour? Etiez-vous là la fois passée quand j'étais là, à San Carlos? Vous souvenez-vous de cette femme? Je voulais qu'elle me donne le petit bébé aux yeux noirs? Elle a dit: "Non." Elle ne voulait pas per - me donner son petit enfant. Il était joli, le petit bébé.
Vous êtes malade depuis un temps, depuis des années. Vous avez d'abord commencé par devenir nerveuse, vous aviez des sentiments bizarres, des fatigues et des sentiments étranges. Puis tout d'un coup, vous aviez commencé à cracher, quelque chose dans votre bouche; votre estomac a commencé à vous faire mal. Et maintenant vous avez mal à l'estomac. C'est vrai. Vous avez un ulcère d'estomac, cela est causé par la nervosité due à la ménopause, le changement dans la vie.
Laissez-moi tenir votre main. Le Seigneur Jésus vous aime. Et Il est mort afin que vous puissiez être guérie. Il m'a envoyé comme Son prophète pour vous dire ce qu'est la vérité. Vous croyez que c'est vrai? Je vais prier et le Lui demander. Rentrez à la maison, et vous pouvez manger ce que vous voulez sans aucun problème.
Dieu Tout Puissant, aie pitié de cette chère femme qui se tient ici avec une foi vraiment réelle. Et Tu Te tiens ici me montrant une vision de ce qu'elle a fait. Et je Te prie, Père Céleste, de lui accorder Ta bénédiction pendant que je la bénis en Ton Nom. Puisse-t-elle rentrer à la maison. Que cette maladie la quitte, qu'elle soit une bonne femme bien portante pour rendre témoignage de Ta Gloire. J'ordonne à cette maladie de la quitter au Nom de Jésus-Christ. Amen.
Que Dieu vous bénisse, soeur. Continuez maintenant votre route en paix. Vous êtes guérie.
Disons tous: "Gloire à Dieu". Oh!la la!
E-43 Howdy do? Speak English? Look...?... Could you come just a little closer to me? You love the Lord? I believe you do, sister. Wouldn't you like to be a testimony up there on the reservation of your healing when I come back? Was you up there the last time I was there at San Carlos? You remember the lady? I wanted her to give me that little black-eyed baby? She said, "No." She didn't want to lo--give me her little baby. It was pretty, the little baby.
You've been sick some time, for years back. You started getting nervous first, having funny feelings, weary, strange feelings. Then all at once, you begin to spit up, something in your mouth; your stomach begin to hurt. And now, you're sick at your stomach. That's right. You have a peptic ulcer in your stomach, caused from nervousness due to menopause, change of life.
Let me have your hand. The Lord Jesus loves you. And He died that you might be well. He sent me as His prophet to tell you what is truth. You believe true? I'm going to pray and ask Him. You go home and you can eat what you want to without any trouble.
Almighty God, have mercy upon this dear woman, standing here with truly a real faith. And You're standing here showing me a vision of what she's done. And I pray Thee, heavenly Father, to grant Your blessing upon her as I bless her in Your Name. May she go home. May this condition leave her, she be a good well woman to testify of Your glory. I ask this sickness to leave her in the Name of Jesus Christ. Amen.
God bless you, sister. Go on your road in peace now. You're all right.
Let's say, "Praise the Lord," everybody. Oh, my.

Наверх

Up