Faites Dans Cette Vallée Des Fosses

Date: 52-0719 | La durée est de: 55 minutes | La traduction: shp
pdf
Hammond, Indiana, USA
E-1 ...arriva, comme le joueur de harpe jouait, la main de l'Eternel fut sur Elisée.
Que Dieu ajoute Ses bénédictions à Sa Parole. Je sais qu'il fait chaud, il fait chaud ici. Et maintenant, restez simplement debout autant que vous le voulez, soyez à l'aise au possible, pendant que je parle juste quelques instants. J'aurai les yeux fixés sur ma montre. Je dirais dans au moins dix, cinq, dix-dix minutes, nous commencerons la ligne de prière, nous commencerons à prier pour les malades. Ça sera à 21 heures pile; peut-être qu'on aura terminé à 21 h 30 ou à moins, 45 minutes.
Bon, c'était une époque où Israël avait rétrogradé. Ils s'étaient éloignés de Dieu. Et alors, Jo-Juda avait un roi. Or, Israël avait pour roi le fils d'Achab, c'est lui qui avait succédé à son père, qui était-qui s'était marié en dehors de la communauté juive, il avait marié... C'est juste comme aujourd'hui quand un jeune garçon chrétien épouse une jeune fille pécheresse, ou une jeune fille pécheresse épouse un jeune garçon chrétien, cela-cela commence quelque chose là même. Voyez-vous?
Ne vous mariez pas avec quelqu'un qui n'est pas sous le même joug que vous comme croyants (Le savez-vous?) pour éviter des ennuis. Voyez-vous?
Eh bien, au commencement quand Dieu créa l'homme et la femme, Il créa alors leurs-leurs esprits. Il y a quelqu'un pour vous. Attendez simplement. Voyez-vous? Très bien. Bon...
E-1 To pass, when the minstrel played, that the hand of the LORD came upon him.
May God add His blessings to His Word. I know it's hot; it's hot here. And now, you just stand as much as you want to; make yourself comfortable as you can, while I speak just a few seconds. I'll watch my watch. I'll say at least ten, five to ten minutes and then we'll start the prayer line, start praying for the sick. That'll be just exactly nine o'clock; maybe be through by nine-thirty or quarter till.
Now, this was during the time of Israel's backsliding. They'd got away from God. And then Jo--Judah had a king. Now, the king of Israel was Ahab's son, who had succeeded his father, which was--had married out of the Jewish people, married... Just like today when a Christian boy marries a sinner girl, or a sinner girl, a Christian boy, that--that starts something right then. See? Don't you get married unless you're equally yoked together with believers (You know?) to keep trouble down. See?
Now, when God made men and women in the beginning, He made their--their spirits then. There's someone for you. Just wait. See? All right. Now...
E-2 Mais là, le roi Achab était allé épouser cette petite reine, ou plutôt cette petite princesse, et elle était une idolâtre. Il s'était marié hors de - hors de l'alliance. Et alors, il a causé du trouble en Israël. Et elle a fait des ravages. Mon vieux, elle était une soupe au lait, oh la la, si jamais il en a existé une. C'était peut-être une belle jeune fille, une belle femme, à ce que je sache.
Dites donc, je n'ai pas l'intention que certaines femmes enlèvent cela maintenant, ou quelque chose comme cela, mais j'aimerais vous poser une question. Eh bien, ce que vous faites, c'est entre notre Seigneur et vous. Est-ce vrai? Ça vous regarde. Mais je pense... Aviez-vous déjà remarqué ce qui est arrivé à la première femme qui ait jamais utilisé le maquillage? C'était Jézabel. Et savez-vous ce que Dieu lui a fait? Il l'a donnée en pâture aux chiens. Vous voyez donc, c'est de la viande pour chien. Ainsi...Très bien. Ainsi, juste...
E-2 But there King Ahab had went down and married this little queen, or little princess, and she was a idolater. He married out of the--out of the covenant. And when he did it, brought trouble into Israel. And she torn down. Boy, she was a spitfire, my, if there ever was one. Maybe a beautiful girl, beautiful woman for all I know.
Say, I don't mean to rub off this to some of the women now, or something another. But I want to ask you something. Now, what you do, that's between you and our Lord. Is that right? That's your own business. But I think... Did you ever notice the first woman that ever used makeup on her face, what happened to her. She was Jezebel. And you know what God did to her? He fed her to the dogs. So, you see, that's dog meat. So... All right. So just...
E-3 Eh bien, elle s'est la tête, elle s'est maquillée pour aller à la rencontre de Jéhu. Mais on l'a précipitée par la fenêtre pour accomplir la prophétie d'Elie, et Dieu l'a donnée en pâture aux chiens; il ne restait que les paumes, une partie du crâne et autres. Il a dit: " Ensevelissez-la quand même."
Eh bien après, son fils, Joram, a succédé à Achab, puis il y a eu guerre; et alors, ils ont conclu une - une alliance entre eux. Et ils ont fait venir le roi de Juda, qui s'appelait Josaphat, c'était un homme juste, un merveilleux homme de Dieu.
Et alors, quand ils se sont rassemblés et qu'ils ont conclu une alliance... Eh bien, voilà encore un croyant s'attache à - se met sous le même joug avec un incroyant. Que je laisse tomber cela. Et, s'il vous plaît, je ne veux pas avoir - laisser tomber ma parole - ma...
E-3 Now, she tired her head, painted her face to go out and meet Jehu. And he threw her out of the window to fulfill Elisha's prophecy, and God fed her to the dogs: just the palms of her hands was left and part of her skull, and so forth. He said, "Give her a burial anyhow."
Well then, her son, Jehoram, which succeeded Ahab, and war come up, and so they made a--an alliance between them. And they called the king of Judah. And his name was Jehoshaphat, which was a righteous man, a wonderful man of God.
And so then when they came up together and they made the alliance... Now there's again: a believer hooking hisself with--yoking hisself up with an unbeliever. May I pass this. And please, I don't want to get a pass my word--my...
E-4 Tenez, il n' y a pas longtemps...Eh bien, je ne suis ni politicien ni un fauteur de troubles, je suis un ministre de l'Evangile. Mais il n' y a pas longtemps, tout ce qu'on voyait, c'était la Russie communiste, la Russie communiste, nous en parlions, jusqu'au moment où les Allemands sont entrés en scène et la Second Guerre mondiale a éclaté, et alors ces gens qui ne croyaient pas en Dieu, les communistes, les impies, nous nous sommes directement mis sous le même joug avec eux. Au lieu de la croix...Nous-nous avons rejeté la croix, et aujourd'hui nous avons été trahis. Voyez-vous? C'est vrai. C'est ce que nous avons connu.
Vous savez, si les réunions traînaient, j'aurais voulu parler un peu de ces choses, juste dans ce sens. Mais, de toute façon, nous y sommes, nous nous sommes mis sous le joug. " Deux hommes marchent-ils ensemble sans en être convenus? " Vous y êtes. Comment est-ce possible? C'est impossible. Le jour de la Pentecôte, qu'est ce qui a fait venir le Saint-Esprit? C'est le fait qu'ils étaient d'un commun accord, voilà ce qui a fait venir le Saint-Esprit. Et aujourd'hui, ils étaient-c'est ainsi qu'il nous faut être aujourd'hui et alors, le Saint-Esprit pourra venir sur nous.
E-4 Here, not long ago... Now, I'm not a politician, neither am I a warmonger; I'm a minister of the Gospel. But here not long ago, everything you seen was Red Russia, Red Russia, we was talking about, until the German and the Second World War broke out, and then them people who did not believe in God, the Communists, the ungodly, we come right around and yoked ourself up with them. Instead of a cross... We--we refused the cross, and now we got a double-cross. See? That's right. That's what we got.
You know, if the meetings was longer, I'd like to speak a little on those things, just along on that line. But, anyhow, here we are: yoked ourself. "How can two walk together except they be agreed?" There you are. How can you do it? You can't. On the day of Pentecost, what made the Holy Spirit come? They was in one accord, and that's what made the Holy Spirit come. And now, they was--that's way we ought to be now and then the Holy Spirit can come upon us.
E-5 Eh bien alors, ces rois avaient conclu une-une alliance entre eux et ils étaient allés combattre les Assyriens. Et en route, ils sont vite allés (Voyez?) sans avoir consulté l'Eternel. C'est ce qui arrive quand on fréquente les incroyants. Après que vous aurez réclamé votre guérison ici, vous sortez, et quelqu'un dira: " Ah, c'est du non sens; il n' y a rien là. Ne croyez pas ça; c'est de la psychologie; vous êtes mentalement excité. " Faites attention. Il y a là même la ligne la plus dangereuse que l'on ait jamais atteinte. Séparez-vous de cette personne-là sur-le-champ; n'ayez rien d'autre à faire avec elle, pas du tout; rien sinon: " Salut. " S'il veut être conduit par le Seigneur, faites autant. Mais gardez-vous de l'incrédulité. Voyez-vous? Vous ne pouvez pas faire cela, car chaque personne...
Entrez dans une église...Je voulais juste lancer un défi aux prédicateurs là-dessus. Entrez dans une église et observez comment un prédicateur se comporte, c'est ainsi que son assemblée se comportera. C'est tout à fait vrai. Voyez-vous? Observez simplement cela. Entrez dans une église et suivez simplement l'enseignement d'un pasteur et ce qu'il fait...C'est cet esprit-là, un esprit de la même famille. Restons donc entre croyants. Gardons donc notre position. N'allez pas sur le terrain du diable.
E-5 Well then, these kings, they made a--an alliance among them and they went over to fight Assyrians. And when on their road up, they went (See?), hastily, not consulting the Lord. That's the way you do when you get mixed up with unbelievers. When you claim your healing here and go outside, and somebody say, "Aw, it's nonsense; there's nothing to it. Don't believe that; that's psychology; you're just mentally worked up." Look out. Right there is the biggest danger line you ever hit. You separate yourself from that person right then; have nothing else to do with them at all; nothing but, "Howdy do." If they want to be led to the Lord, you do so. But keep yourself away from unbelief. See? You can't do it, because every person...
You go into a church... I just wanted to challenge this to the ministers. You go into a church and watch the way that minister behaves hisself, his congregation will do the same thing. It's exactly right. See? You just watch it. Go into a church and watch just the way the pastor teaches and what he does... It's that spirit, the kindred spirit. So let's stay among believers. Let's stay where we belong. Don't get on Satan's ground.
E-6 Vous vous rappelez... Combien se souviennent de vieilles glissières de toboggan? Voyez-vous? On glissait sans cesse - on déposait le toboggan là et on glissait là pour voir à quel point on pouvait s'en approcher. Tout d'un coup, on était parti. Il n'est pas question de voir à quel point vous pouvez vous approcher du péché sans pécher; il est question de voir à quel point vous pouvez vous en tenir éloigné.
Une fois, un vieux Ecossais disait, quand il y avait une colline à gravir là, il... Il y avait là des cochers qui disaient: "Moi, je peux gravir cette colline à bord de ce carrosse à six chevaux et rouler à 15 centimètres de la bordure de la montagne et contourner cela au galop. Je suis un camionneur."
L'Ecossais s'est gratté la tête, puis il a dit: " Je..."
Un autre a dit: " Moi, je peux la gravir en roulant à dix centimètres du bord, et faire un contour avec mon attelage sans tomber. " Il a dit: " Laissez-moi vous prendre."
Il...Il a demandé au troisième homme: " Et vous? ".
Celui-ci a dit: " Monsieur, a-t-il dit, moi je soutiens être un bon camionneur, mais je me tiens aussi loin que possible."
L'Ecossais a dit: " C'est vous qui allez me transporter. " Voyez? Il n'est pas question de voir à quel point vous pouvez vous en approcher et combien vous pouvez vous amuser là. Il est question de savoir à quel point vous pouvez vous en tenir éloigné. Voilà la chose suivante: se tenir loin de cela. Et ne vous attachez pas à un incroyant.
E-6 You remember... How many remembers old toboggan slides? See? You kept sliding around--laid the toboggan down and slide around and see how close you could come. All at once, gone. It ain't how close you can walk to sin without sinning; it's how far you can stay away from it.
The old Scotchman said, one time when there was a hill had to ascend yonder, he... There's some drivers there said, "I can ascend that hill driving these six head of horses and the coach, and drive within six inches of the rim of that mountain, and go around there at a full gallop; I'm a teamster."
The Scotchman scratched his head, then he said, "I..."
The other one said, "I can ascend it and drive within four inches of the rim, all the way around with my team and never fall off." Said, "Let me take you."
They... Said, "What about you?" to the third man.
He said, "Sir," he said, "I claim to be a good teamster, but I stay just as far over as I can."
He said, "You're the one's going to take me." See? It isn't how close you can go and how much you can play around it; it's how far you can stay away from it. That's the next thing: getting away from it. And don't hook yourself around unbelief.
E-7 Bon, quand cette réunion sera terminée, vous irez quelque part, et quelqu'un dira: "Eh bien, tenez. Je me suis représenté cela. Voyez-vous? Eh bien, ça, c'était lire les pensées. C'était telle et telle chose. " Et le diable vous dérobera tout ce que Dieu vous aura donné. C'est la chose à faire quand vous recevez cela dans votre coeur, continuer simplement d'avancer, en disant: " O Dieu, donne-moi davantage. Donne-moi davantage. " Et " Heureux ceux qui ont faim et soif de la justice. " Voyez-vous? Si vous avez même faim de cela, vous êtes béni, rien que d'en avoir eu faim. Voyez-vous? C'est une bénédiction, parce que vous avez assez de Dieu en vous pour avoir faim de la justice. E-7 Now, when this meeting's closed, you'll go out somewhere, and somebody say, "Well, I'll tell you. I got that figured out. See? Now, that was a mind reading. That was this, that, or the other." And the devil will rob everything away from you that God has given you. What you do when you got it in your heart, you just keep moving on, saying, "God, give me more. Give me more." And "Blessed are they that hunger and thirst for righteousness." See? If you even hunger for it, you're blessed just to hunger for it. See? It's a blessing because you've got enough God in you to hunger for righteousness.
E-8 Bon, bon, suivez attentivement. Puis, la chose suivante, vous savez, ils se sont aperçu qu'ils n'étaient pas avancés. Ils étaient partis sans avoir consulté Dieu, et ils ont eu des ennuis. On a toujours des ennuis si on se met à faire quelque chose sans consulter Dieu. C'est vrai. Et ils ont dit - ils ont dit: " Eh bien, ils...Dieu nous a amenés ici pour mourir."
Il y avait un homme juste parmi eux, Josaphat, qui a alors demandé: "N' y a-t-il pas un prophète de l'Eternel quelque part, que nous pouvons consulter?"
Et quelqu'un a dit: " Eh bien, je sais qu'il y a une petite hutte quelque part là, à quelques kilomètres, a-t-il dit, appartenant à Elisée. Le-il versait l'eau sur les mains d'Elie et le-le manteau est sur lui, et c'est un prophète. Peut-être que nous pourrions aller le consulter. " Alors, il a dit: "Nous irons là le consulter. " Et quand il est arrivé devant la cabane où restait Elisée, eh bien, Elisée est sorti, et là se tenait Joram, fils de Jézabel et d'Achab. Et il a dit...
Ils commencent ce-disent: " L'Eternel nous a amenés ici, nous mourons de faim, et notre bétail n'a pas d'eau."
Elisée a dit: " Eh bien, pourquoi ne vas-tu pas chez le dieu de ta mère? Pourquoi ne vas-tu pas chez les dieux de ton père? Pourquoi es- tu venu vers moi? Voyez-vous? Oh, il lui a parlé sans froid aux yeux, le prophète. Il a demandé: " Pourquoi n'es-tu pas parti vers eux? " Et après qu'il s'était mis dans tous ses états , pour ainsi dire, il a ensuite dit: " Si je n'avais égard à Josaphat, je ne te prêterais aucune attention (Voyez?), ou je ne t'aurais même pas regardé." Eh bien, il a dit: " J'ai des égards pour ce chrétien renommé qui est ici. Voici un homme parmi vous. Et Achab... vous n'avez rien à faire, à vous attacher à ces incroyants, mais à cause de vous , je vais prier. Il a dit: " Amenez-moi un joueur de harpe. "
E-8 Now, now listen closely. Then the first thing you know, they found out they didn't fetch a compass. They went out without asking God and they got in trouble. You always get in trouble if you go do something without asking God. That's true. And they said--they said, "Why they... God's brought us out here to die."
There was a righteous man among them, Jehoshaphat, so he said, "Isn't there a prophet somewhere, of the Lord, that we could consult?"
And one said, "Well, I know where there's a little hut setting down here, somewhere, a few miles back," said, "of Elijah. The--He poured water on Elisha's hands and the--the mantle's upon him, and he's a prophet. Maybe we could go ask him." So said, "We'll go down and ask him."
And when he got up in front of the cabin where old Elisha was, why, Elisha walked out, and there was Jehoram, Jezebel's boy, Ahab's son setting there. And he said.
They begin this--tell off, "The Lord has brought us out here and we're starving to death and our cattle's out without water."
He said, "Well, why don't you get to your mother's god? Why don't you get to your daddy's gods? Why'd you come to me?" See? Oh, he talked to him sassy, the prophet did. Said, "Why don't you go to them?" And after he got all stewed up, as it was, then he said, "If it wasn't that I respected the presence of Jehoshaphat, I wouldn't even look at you (See?), or see you." Now, he said, "I respect this renown believer here. Here's a man among you. And Ahab, you had no business doing that, linking yourself up amongst these unbelievers, but for your sake I'm going in to pray." He said, "Bring me a minstrel."
E-9 Vous savez, quelqu'un m'a dit il y a longtemps - il n' y a pas longtemps, il a dit: " Frère Branham, ce n'est pas correct d'avoir de la musique dans l'église."
J'ai demandé: " Vraiment? " J'ai demandé: " Pensez-vous que Dieu change de nature?"
"Non."
J'ai dit: "Alors, quand le prophète s'était mis dans tous ses états et qu'il avait dit: 'Amenez-moi un joueur de harpe,' et quand le joueur de harpe s'est mis à jouer, la main de l'Eternel fut sur le prophète. Et si-si la musique a fait descendre la puissance de Dieu en ce temps-là, elle fera descendre la puissance de Dieu aujourd'hui. " C'est tout à fait vrai. Dieu reste toujours le même Dieu. Voyez-vous? Et le prophète... Eh bien, il se peut que vous ne soyez pas prophète, mais vous pouvez être joueur de harpe ou vous pouvez être une partie de cela de toute façon, pour faire descendre la puissance de Dieu. Et vous...et juste...
E-9 You know, someone told me a long--not long ago, said, "Brother Branham, music in the church is wrong."
I said, "It is?" I said, "Do you think God changes in nature?"
"No."
I said, "Then, when the prophet got all stewed up and they said, 'Bring a minstrel,' and when the minstrel begin to play, the hand of the Lord come upon the prophet. And if--if music brought the power of God then, it'll bring the power of God now." That's just exactly. God's still same God. See? And the prophet... Now, you might not be the prophet, but you could be the minstrel or you can be part of it anyhow, to bring the power of God. And you... and just... .
E-10 Ils se sont mis à prier. Et Elisée est entré en Esprit et il a eu une vision. Eh bien, il a dit, quand il a eu la vision, il a dit: " Allez là au désert, là même où vous êtes, et mettez-vous à creuser des fosses. Et le... creusez-les. Car AINSI DIT LE SEIGNEUR , vous n'entendrez pas de vent, ni de pluie, mais l'eau viendra du côté du désert. " Pourquoi? D'où viendra cette eau? De ce Rocher, de ce Rocher frappé qui était au désert. C'est vrai. C'était quelque part là derrière. Peut-être que c'était couvert, mais il y avait là un Rocher frappé, que Moïse frappa, lors de la traversée du désert. Et ce Rocher frappé est toujours là, pour être touché ce soir aussi: les Eaux de la vie. E-10 They started to praying. And Elisha got in the Spirit and he saw a vision. Now, he said, when he saw the vision, he said, "Go out yonder in that desert, right where you're at, and go to digging ditches. And the--dig them out. For THUS SAITH THE LORD, you'll not hear any wind, any rain, but there'll be water that'll come from the way of the wilderness." Why? Where'd that water come from? From that Rock, that Smitten Rock that was in the wilderness. That's right. It was back there somewhere. It might've been covered up, but there was a Smitten Rock in there that Moses smote, coming through the wilderness. And that Smitten Rock still lays yonder too, to be touched tonight: waters of life.
E-11 Et remarquez maintenant, eh bien, ils sont allés sans évidence d'avoir de l'eau. La première chose qu'ils ont dû faire, c'était apprêter une fosse pour que l'eau y entre. Comprenez-vous ce que je veux dire? Mon temps est terminé. Je vais devoir me dépêcher, atteindre le but. Regardez.
Plus profondément ils creusaient, plus ils obtenaient de l'eau. Chaque fois qu'ils creusaient- peut-être que vous enfoncez votre pelle et vous heurtez une vieille boîte métallique. Jetez cela. Ça, c'est le gars qui dit: " Les jours de miracles sont passés. " Boutez-le simplement hors du chemin. Continuez à creuser. Allez en profondeur, et puis, quand vous en heurtez une autre qui dit: " Eh bien, je vais vous dire quoi. Je crois que ces choses ne sont-ne sont qu'une excitation psychologique, une télépathie mentale, ou quelque chose comme ça. " Boutez-le hors du chemin, continuez à creuser. C'est vrai. Plus profondément vous creuserez, plus vous obtiendrez de l'eau. Est-ce vrai?
Ainsi, maintenant même, mettez simplement de côté les propos tels que: " Peut-être que je serai guéri demain soir. Peut-être que je serai guéri demain après-midi dans - dans - dans la réunion. " Mettez simplement cette chose-là de côté et dites: " Je vais être guéri maintenant même. C'est le moment. Je vais creuser une fosse ici de sorte que, quand le Saint-Esprit descendra, mon coeur En soit rempli, je vais sauter et me mettre à courir. Je vais louer Dieu et je vais être guéri. C'est tout. Voyez-vous? Plus profondément vous creusez, plus vous obtiendrez de l'eau.
E-11 And now notice, now, they went without any evidence of having water. The first thing they had to do was prepare a ditch for the water to come in. You get what I mean? My time's up; I'll have to hurry, get this point. Look. The deeper they dug, the more waters they got. Every time they'd dig, maybe you stick your shovel down, you'd hit an old tin can. Throw it out. That's that guy that says, "The days of miracles is passed." Just kick him out of the way. Dig on. Get down there, and then when you hit another one, he says, "Well, I'll tell you what. I believe these things are--are just simply a psycho work up, mental telepathy, or something." Kick him out of the way, keep digging. That's right. The deeper you dig, more water you're going to have. Is that right?
So right now just lay aside, saying, "I may get healed tomorrow night. I may get healed tomorrow afternoon in--in--in the service." Just lay that thing aside and say, "I'm going to get healed right now. This is the time. I'm going to dig a ditch here that when the Holy Spirit falls, my heart's going to fill up, and I'm going to jump up and start running. And I'm going to praise God and I'm going to be healed." That's all. See? Deeper you dig, the more waters you'll have.
E-12 Et alors, ils n'avaient pas entendu de pluie. Ils n'avaient pas plutôt vu de pluie. Il n' y avait pas de nuages, pas de vent, pas de tonnerres, pas d'éclairs, mais il y avait de l'eau là. Oh la la! Ne vous en faites pas. Apprêtez une fosse. Dieu donnera de l'eau. Vous, ôtez du chemin toute incrédulité, et Dieu fera le reste. Si vous pensez que vous ne pouvez pas marcher, levez-vous, et voyez; prenez Jésus à votre-au Mot. Si vous pensez que vous ne pouvez pas voir, agitez vos mains au-dessus de vos yeux et demandez à Dieu de vous accorder la vue, et voyez ce qui se passe, et croyez cela. Si ça fait des mois que vous n'avez pas marché, et que vous disiez: " Je suis trop faible pour marcher ", levez-vous et voyez ce qui se passe. Dites: "Jésus-Christ, je viens à Toi avec un coeur pur. " Apprêtez cette fosse et observez ce qui se passe. Oui oui. E-12 And now, they didn't hear any rain. They didn't see any rain, rather. There was no clouds, no wind, no thunder, no lightning, but there was water there. Oh, my. Don't you worry. You get the ditch ready; God will produce the water. You get all the unbelief out of the way, and God will produce the rest of it. If you think you can't walk, rise to your feet and find out; take Jesus at your--at His Word. If you think you can't see, jerk your hands above your eyes and ask God to give you sight, and watch what takes place, and believe it. If you haven't walked in months and say, "I'm too weak to walk," rise on your feet and see what takes place. Say, "Jesus Christ, I come with a pure heart to You." Get that ditch ready and watch what takes place. Yes, sir.
E-13 Puis, le lendemain matin, quand ils sont venus, quand les eaux ont commencé à arriver, vers le moment de l'offrande du matin, l'eau arriva quand tout était mis en ordre. Et les eaux commencèrent à couler, arrive - arrivant du côté du désert. Et la chose suivante, vous savez, l'ennemi vit cela, et il se précipita, et les autres se tenaient en embuscade. Ils ont envahi leurs territoires, les Israéliens, et ils ont bouché chaque puits que les autres avaient; ils ont coupé tous les arbres qu'ils avaient, ils ont abîmé tout le terrain.
Et, frère, si jamais il y a eu un temps ... Ecoutez-moi, comme je parle au Nom du Seigneur. Si jamais il y a eu un temps où les chrétiens, ceux qu'on appelle les disciples de Jésus, si jamais il y a eu un temps où l'église qui croit à la justice et à la puissance de Dieu, si jamais il y a eu un temps où vous devez creuser une fosse, avoir une pierre de témoignage en main et abîmer l'un de ces puits froids et formalistes qui sont par ici, c'est maintenant le temps de faire ça. C'est vrai. C'est vrai. Très bien. Continuons.
C'est vrai. Dieu va répandre une vision ici ce soir. Il va faire quelque chose pour vous si vous pouvez croire en Lui. Croyez-vous en Lui? Tout est possible, crois seulement. Inclinons la tête.
E-13 Then the next morning when they come, when the waters begin to come, about the time the morning sacrifice, there came the waters when everything was laying in order. And the waters begin to pour down through, came--come from the way of the wilderness. And the first thing you know, the enemy saw it, and they rushed in, and they was laying in ambush. They run over their lands, the Israelites did, and they stopped up every well they had; cut down every tree they had; marred every piece of ground.
And brother, if there ever was a time... Listen to me, as I speak in the Name of the Lord. If there ever was a time that the Christian people, who's called by the Name of Jesus' disciples; if there ever was a time that the church who believes in righteousness and the power of God; if there ever was a time you ought to dig a ditch and get a stone of a testimony in your hand and mar up some of these old cold formal wells around here, it's time to do it now. That's right. That's right. All right. Let's get going. That's right. God will spread a vision here tonight. He'll do something for you if you can believe Him. Do you believe Him? All things are possible; only believe. Let's bow our heads.
E-14 Père céleste, l'heure est venue, il fait chaud dans cette salle, mais c'est le moment. L'heure est venue. Je me souviens d'une fois où Toi, notre bien-aimé Seigneur, Tu as levé les yeux et as dit: "Père, l'heure est venue. " L'heure est venue pour quoi? O Dieu, l'heure est venue maintenant pour que les gens croient. L'heure est venue pour que l'église tombe dans l'apostasie. L'heure est venue pour que la religion se répande dans le monde sans apporter le salut; l'apparence de la pitié, reniant ce qui en fait la force. L'heure est venue. L'heure est venue pour que Ton Eglise se lève. Cette heure doit venir, car Tu es... qu'Elle se relève de la poussière de la terre, se secoue, revienne à Elle-même et se rende compte, côté position, qu'Elle est l'Eglise du Dieu vivant et qu'Elle a des droits sur chaque... Chaque bénédiction de la rédemption que Tu lui as promise, ça lui appartient ce soir. O Dieu, l'heure est venue. Maintenant, Seigneur, accorde-le.
Et l'heure est venue maintenant, en ce moment-ci, pour prier pour les malades. Dieu Tout-Puissant, je Te prie d'envoyer Ton Ange ce soir, et puisse-t-Il parcourir cette salle et guérir beaucoup de malades au point que demain des puits formalistes seront bouchés partout, il y aura des témoignages partout, les gens témoignant la gloire de Dieu. Et qu'on sache que l'Eglise de Dieu se lève, qu'elle étend Ses ailes pour ce grand envol à venir. O Dieu, que les hommes s'éloignent de leur désir et de leur espérance ce soir, jusqu'à ce qu'ils aient un parfait entendement du plan de Dieu et qu'ils soient guéris ce soir. Accorde-le, Père. Exauce la prière de Ton serviteur. Je prie au Nom de Jésus-Christ. Amen.
E-14 Heavenly Father, the hour is here, the building's warm, but it's time. The time has come. I remember once, our dear Lord, when You looked up and said, "Father, the hour has come." The hour has come for what? O God, the hour has come now for people to believe. The hour has come for falling away of the church. The hour has come that religion would spread the world without salvation; form of godliness, denying the power thereof. The hour has come. The hour has come for Your church to rise. This hour has to come for Your... raise out of the dust and shake herself and come to herself and realize, positionally, that she is the Church of the living God and has rights over every... Every redemptive blessing that You promised to her, they're hers tonight. God, the hour has come. Now, grant, Lord.
And the hour has come now at this hour for to pray for the sick. Almighty God, I pray that You'll send Your Angel tonight, and may He go through this building and heal so many sick people that tomorrow there'll be formal wells stopped up everywhere, testimonies going everywhere, and people a testifying of the glory of God. And let them know that the Church of God is rising, spreading forth her wings for that great flight that's coming. God, may men move away from them wish and hope tonight, until a perfect understanding of God's plan and be healed tonight. Grant it, Father. Hear the prayer of Your servant. I pray in Jesus Christ's Name. Amen.
E-15 Très bien, que Dieu vous bénisse. Maintenant, si l'organiste [Espace vide sur la bande-N.D.E.] ...?...écoutez-moi. J'aimerais dire une chose. J'ai une fillette. J'ai un garçon ici qui est...Peut-être que Dieu me donnera un autre, je ne sais pas . La mère de ce garçon est morte. J'ai été pour lui à la fois père et mère. Et je l'aime. C'est mon unique fils. Et Dieu sait combien j'aime ce garçon. Je prie que Dieu fasse de lui un homme selon le coeur de Dieu. C'est cela ma prière. Il est encore adolescent, c'est la période la plus dangereuse de la vie. Je veux que vous tous vous priiez pour mon garçon. Et c'est un bon garçon; et il a une petite soeur qui grandit, d'environ six ans. Cette jeune soeur, si Dieu me laisse vivre, la maman et moi, pour élever cette enfant dans l'amour de Dieu, Dieu va utiliser cette enfant. Cette petite créature était assise au balcon l'autre soir, et il y avait une pauvre vieille mère qui était couchée ici, mourant du cancer, elle était couchée quelque part là-derrière, et je suis sorti, je me suis dirigé vers la voiture. Je n'arrivais pas à me ressaisir, et mon garçon me demandait sans cesse: " Papa, peux-tu conduire?"
J'ai dit: " Je pense que oui, fiston. " J'ai continué à avancer. Je me sentais très bien. J'étais un peu faible et je tremblais. J'ai démarré et j'ai entendu sa maman essayer de la calmer, et j'ai dit: " Qu'y a-t-il avec Rébecca? " Et-et elle essayait de me dire quelque chose, mais moi, j'essayais de garder mon attention fixée sur la circulation et tout, tout en roulant lentement du côté droit. Peu après, elle est venue passer ses petits bras autour de moi, elle s'est mise à pleurer. Elle est assise là au balcon. Et elle a dit: " Papa ", il n'y a pas longtemps qu'on lui avait arraché deux petites dents de devant, et il y avait un petit vide là, elle n'avait pas de dents. Elle pleurait, son petit coeur tremblait, elle a dit: " Quand tu as demandé à tous ceux qui voulaient qu'on prie pour eux ce soir de lever la main, a-t-elle dit, cette pauvre vieille petite mère était couchée là-derrière. Elle n'arrivait pas à te voir. Toi non plus, tu n'as pas pu la voir, papa, et elle a levé les mains, mais les gens étaient debout et tu ne l'as pas vue, elle a cherché à ce que tu voies sa main. " Elle a dit: " Papa, Quelque chose me disait que si tu priais pour elle, Jésus la guérirait. " Cela a frappé mon coeur.
E-15 All right, God bless you. Now, if the organist [Blank.spot.on.tape--Ed.] ...?... hear me.
I want to say one thing. I've got a little girl. I got a boy here that's... God may give me another one; I don't know. That boy's mother's dead. I've been daddy and mother, both, to him. And I love him. He's my only boy I have. And God knows how I love him. I pray that God will make him a man after God's heart. That's what I pray. He's just in this adolescent age, the dangerous time of life. I desire all of you to pray for my boy. And he's a good boy, but he's got a little sister coming along, about six years old. That little sister, if God will just let me live, mother and I, to raise that child in the admiration of God, God's going to use that child. That little thing set in the balcony the other night, and a poor old mother laying here dying with cancer, she was laying back in there somewheres, and I went out to the car. I couldn't get to myself good, and my boy kept saying, "Can you drive, dad?"
I said, "I believe so, sonny." I kept coming along. I felt all right. I was a little weak and trembly. I started off, and I heard her mother trying to hush the little girl, and I said, "What's the matter with Rebekah?" And--and she was trying to tell me something, and I was trying to keep my eye on traffic and things, driving slow along on the right hand side. After a bit, she come put her little arms around me, started crying. She's setting up there in the balcony. And she said, "Daddy," she just had her two little front teeth pulled, and the little naked place there, without her teeth. She was crying, her little heart trembling, she said, "When you said for all that wanted to be prayed for tonight hold up their hand," said, "this poor little old mother was laying back there. She couldn't see you. You couldn't see her, daddy, and she held up her hands, and the people were standing up and you didn't see her, and she was trying to get you to see her hand." Said, "Daddy, something told me, 'if you'd pray for her, Jesus going to heal her.'" That struck on my heart.
E-16 J'ai continué. Je me rappelle qu'auparavant, elle m'avait indiqué l'endroit exact où se trouvait un petit garçon qui souffrait de la polio, qui marchait à l'aide de petites béquilles, elle avait dit en fait que, si j'allais prier pour ce petit garçon, Dieu le guérirait. " C'était ainsi. Et alors, moi, elle était assise là, une espèce de petite enfant très nerveuse. Et je pensais à cela. J'ai dit: " Eh bien, chérie, papa avait prié pour tout le monde."
Elle a dit: " Oui, mais, chéri, la pauvre vieille femme, a-t-elle dit, n'arrivait pas à se lever. " Et elle a dit: "Elle a essayé d'agiter son mouchoir, mais tu ne la voyais pas, papa. " Et elle a vraiment pleuré jusqu'à dormir cette nuit-là, elle était simplement couchée là, sanglotant et pleurant jusqu'à ce qu'elle s'est endormie.
Le soir suivant, elle était assise au balcon. Et je-je ne savais pas de qui elle parlait, comme cette femme était là-derrière. Et il y avait quelques personnes placées là sur des civières et des brancards. Et il s'est fait que ce soir-là, le Saint-Esprit est entré en action, s'est saisi de la femme en question. Il s'est fait qu'elle était couchée devant, et le Saint-Esprit lui a parlé, et lui a tout dit sur son état, et l'a déclarée guérie du cancer au Nom de Jésus-Christ. Et c'est la lettre que vous avez entendu être lue ici à la chaire hier soir. Elle était rentrée chez elle, et son médecin et tous les autres le savent, qu'elle est complètement guérie et bien portante. Je vous assure! Alléluia! Oh! béni soit Dieu! Je ne sais pas ce qui m'arrive, mais je L'aime de tout mon coeur.
E-16 I went on. I remember before she told me, just exactly where a little polio boy was with a little crutch that walked. "For if I go pray for that little boy, God would heal him." It was so.
And then I, she was setting there, a little high pitched nervous sort of a child. And I thought about it. I said, "Well, honey, daddy prayed for everybody."
Said, "Yes," but honey, "the poor old woman," said, "she couldn't raise up." And said, She was trying to wave her handkerchief and you couldn't see her, daddy." And she just cried her little self to sleep that night; just laid there and snubbed and cried till she went to sleep.
Next night she was setting up in the balcony. And I--I didn't know who she was talking about, 'cause the woman was back there. And there was some cot cases and stretchers laying here. And it happened to be that night, the Holy Spirit moved around, caught that woman. She happened to be laying in front, and spoke of her, and told all about her condition, and pronounced her healed with a cancer, in the Name of Jesus Christ. And that was a letter you heard read here at the pulpit last night. She'd went home, and her doctor and all of them knows, that she's absolutely healed and well. I tell you. Hallelujah, Oh bless God. I don't know what's getting the matter with me, but I love Him with all my heart.
E-17 Très bien. Les cartes de prière... Voyons. Commençons ce soir, commençons par prier pour les malades juste comme nous ...,...[Espace vide sur la bande-N.D.E.]...demandez à tout le monde de se lever, ceux qui souffraient de la même maladie pour qu'on prie pour eux à la fois. C'était...Je pense que le Seigneur a agi de façon merveilleuse là. Ne le pensez-vous pas? C'était merveilleux.
Et maintenant, je... Ça y est là de nouveau. Il y a quelqu'un qui s'amuse par ici, qui est incrédule au possible. J'espère voir qui vous êtes à un moment donné. J'ai senti votre esprit. Et si c'est le cas, je vais sans tarder vous dénoncer. Prenez-en donc bonne note. Voyez-vous? Cette chose est là chaque soir, depuis le début de nos réunions. Et je-j'observe simplement pour voir qui est-ce. Je pense que c'est... C'est en dehors de cet auditoire. Et je pense que c'est dans le bâtiment, mais c'est en dehors de l'auditoire. Et je suis... Observez simplement. Et je prie que Dieu montre simplement qui vous êtes.
Je m'en suis abstenu bien des fois, mais je... Pierre n'a pas fait cela. Il a directement dit à Ananias et Saphira là où se trouvait la chose. C'est vrai. Et ça dérange aussi beaucoup.
E-17 All right. Prayer cards... Let's see. Let's begin tonight and start praying for the sick just like we...?... [Blank.spot.on.tape--Ed.]... ask everyone to stand that had that same disease and be prayed for at the same time. That was... I think the Lord was wonderfully in doing that. Don't you think so? That was wonderful.
And now, I... There it is again. There's somebody's playing around this place here that's just as much an unbeliever as can be. And I hope that sometime I see who you are. I feeled your spirit. And if it is, I'm going to call you right out. So you just get that marked right down. See? It'd been here every night since we've had the meeting. And I--I'm just watching to see who it is. I believe it's... It's outside of the audience here. I think it's in the building, but it's outside the audience. And I'm... Just watch. And I pray that God will just show you what you are.
I have refrained from that a lot of times, but I... Peter didn't do it. He told Ananias and Sapphira right where the thing was a laying. That's right. And that hinders a whole lot too.
E-18 Très bien, croyez vraiment maintenant de tout votre coeur. Et chaque chrétien, placez votre foi en Jésus Christ maintenant; dites simplement: " Seigneur, nous nous approchons directement, nous jetons l'ancre, et nous resserrons les liens. " Et beaucoup parmi vous ici, vous...Combien ont été dans les réunions auparavant? Faites voir les mains. Oh, je pense que c'est vous tous, pratiquement. Vous savez comment l'Esprit de Dieu agit. Maintenant, amenez votre...
Oh, c'est-c'est cette dame-ci. Très bien. Maintenant, cette dame qui se tient ici, je-je ne pense pas vous avoir déjà vue. Vous m'êtes inconnue, n'est-ce pas? Je ne vous connais pas. Eh bien, cette femme debout ici, il n'y a aucun moyen au monde ...Dieu le sait. Dieu connaît cette femme, mais je ne l'ai jamais vue auparavant, je n'ai jamais eu un quelconque contact avec elle auparavant, d'aucune manière...Dieu le sait. Voyez-vous? Je ne sais rien à son sujet; c'est juste une femme qui s'est avancée ici. Est-ce la première fois pour vous d'être à la réunion? Votre premiè...Avez-vous été ici auparavant? Vous avez été ici auparavant. Quelle est votre - quelle est votre attitude face à ce que j'ai dit? Croyez-vous que c'est la vérité? Vous croyez que c'est la vérité. Et vous-vous comprenez que je ne peux pas vous guérir, si je... Il n' y a rien en moi qui puisse vous guérir. Mais il y a ici un don tel que vous ne pouvez pas me cacher votre vie même s'il vous le fallait. Voyez-vous? Vous ne pouvez pas le faire.
E-18 All right, just believe now with all your heart. And every Christian throw your faith right into Jesus Christ now; just say, "Lord, we're pulling right up, anchoring up, tightening up." And many of you here, you... How many's been in meetings before? Let's see your hand. Oh, I think all of you, mostly. You know the operation of the Spirit of God. Now, bring your...
Oh, this is--this is the lady. All right. Now, this lady standing here, I--I don't think I ever seen you. You're a stranger, are you, to me? I don't know you. Now, this lady standing here, there's not a way in the world... God knows. God knows this woman, but if I ever laid eyes on her before, any contact with her before, any way... God understands. See? I don't know nothing about her; she's just a woman that walked up here. Is this your first time in the meeting? Your fir... You been here before? You been here before. What's your--what's your attitude towards what I said? You believe it to be the truth? You believe it to be the truth. And you--you understand that I couldn't heal you if I... There's nothing in me to heal you. But there is a gift here that you couldn't hide your life from me if you had to. See? You can't do that.
E-19 Et à propos, cela fait savoir -savoir à l'auditoire là, ainsi qu'à vous-même, que Dieu est présent ici. N'est-ce pas vrai? C'est tout à fait vrai. Très bien. Alors, cela ne peut venir que par-par une révélation divine et spirituelle, la puissance de Dieu. Croyez-vous cela? J'examine votre esprit (voyez?), pour voir si vous êtes... je sais que vous êtes-vous êtes une croyante. Vous êtes une chrétienne. Une fois, quelqu'un a cherché à m'induire en erreur comme ça. Vous avez entendu ce qui est arrivé. Il est monté ici pour chercher à m'induire en erreur, mais il s'en est allé affligé. Très bien.
Bon, je crois que vous êtes venue étant sincère. Mais vous étiez des étrangers. Maintenant, cette femme-ci. Eh bien, afin que vous sachiez...Y a-t-il quelqu'un là qui connaît cette femme? Voyons, quelqu'un dans l'auditoire qui la connaît, qu'il lève la main, n'importe où. Je ne vois aucune main. Vous ne devez pas être de cette région... Etes-vous d'ici? Non. Vous -vous venez de loin. Très bien. Très bien, je n'ai aucune raison de ne pas croire que vous êtes une femme véridique, une chrétienne. Je vous crois sur parole, comme vous êtes une chrétienne.
E-19 And in that, it gives the audience there, and you yourself, a knowledge to know that God is here present. Isn't that right? That's perfectly right. All right. Then it only has to come by--by spiritual Divine revelation, the power of God. You believe that? I was checking your spirit (See?), see if you're... I know you're--you're a believer. You're a Christian. There has been sometimes someone try to deceive me like that. You've heard of what's happened. Come up trying to deceive, and they went away afflicted. All right.
Now, I believe you've come with sincerity. But you was strangers. Now, the woman here. Now that you might know... Does anybody out there know this woman? Let's see, anybody in the audience know her, raise your hands, anywhere. I don't see any hands. You must not be from around this part... Are you from around here? No. You're--you're away from here. All right. All right, I have no reason to believe but what you're a truthful woman, being a Christian. I take your word, being a Christian.
E-20 Ecoutez donc, auditoire, s'il y a... Cette femme, il se peut que elle souffre de la tuberculose. Il se peut qu'elle ait une maladie de femme. Il se peut qu'elle... Je-je ne sais pas ce qui ne va pas en elle. Mais si Dieu descend dans Sa miséricorde, alors que je lui parle, et qu'Il envoie de l'onction et lui révèle son état, ou n'importe quoi qui ne va pas en elle, ne voudriez-vous pas accepter que je vous ai dit la vérité? Si - si je - si - si moi ici...Et cette femme, maintenant, elle sait qu'il n' y a rien - qu'il n' y a rien que je sache à son sujet, rien du tout; nous sommes inconnus. Et si Dieu me révèle ce qui ne va pas chez elle, cela devrait donc suffire, comme Moïse l'a dit. Il n'a pas été obligé de guérir sa main chaque fois qu'il rencontrait un Israélite, de jeter le bâton par terre et de le transformer en serpent. Il l'a fait une seule fois et tout le monde a cru en lui. Est-ce vrai? C'est vrai. Maintenant, Dieu...?...fait ces choses en guise de confirmation. E-20 Now look, audience, if there's... The woman, she may have TB. She may have female trouble. She may... I--I don't know what's wrong with the woman. But if God will come down in His mercy, as I speak to her, and anoint and tell her her condition, or whatever's wrong with her, wouldn't you be willing to accept that I have told you the truth? If--if I--if--if I here... And the woman, now she knows there's nothing--there's nothing that I know about her, nothing at all; we're strangers. And if God will reveal to me what is wrong with her, then that ought to be sufficient as Moses said. He didn't have to heal his hand every time he met a Israelite, throw the stick down and make a snake out of it. He did it once and everybody believed him. Is that right? That's right. Now, God...?... does these things for a vindication.
E-21 Maintenant, si Jésus-Christ et cette femme... Et comme je l'ai...Vous m'avez entendu, ce que j'ai dit, et elle sait si je dis la vérité ou pas. Dieu le sait aussi. Et je suis un prédicateur de l'Evangile. Si Dieu parle à cette femme par moi, lui disant ce qui ne va pas en elle ou n'importe quoi qu'il y-il y a - ce qu'est son problème, allez-vous, vous là dans l'auditoire, croire alors que je vous dis la vérité, que Jésus-Christ est le même hier, aujourd'hui et éternellement? Très bien. Maintenant, rappelez-vous, Il peut la guérir; Il peut ne pas le faire. Je ne le sais pas. Je - je ne sais que ce que je-ce que je vois.
Maintenant, Madame, j'aimerais que vous vous teniez juste dans cette direction-ci, juste dans cette direction-ci, afin que je puisse me détacher de ces malades qui sont là en train de prier, pleurer et tout le reste, cherchant à entrer dans la ligne. Il y a quelque chose qui exerce une attraction sur moi, depuis que vous êtes debout ici et c'est la raison pour laquelle je vous ai parlé si longtemps. Et parfois, quand il y a une grande foi, c'est vraiment comme un - c'est vraiment comme ça (voyez?), vraiment partout. Et vous-quand l'onction descend, alors tout commence. C'est un peu difficile de-parfois difficile de comprendre exactement ce que c'est.
E-21 Now, if Jesus Christ and this woman... And as I've... You've heard me what I've said, and she know's whether I'm telling the truth or not. God knows it the same way. And I'm a minister of the Gospel. If God will speak to this woman through me, telling her what's wrong with her or whatever it--it's the matter, what her cause is, will you out there believe then, that I am telling you the truth, that Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever? All right. Now, remember, He may heal her; He may not. I don't know that. I--I only know what I--what I can see.
Now, lady, I want you to stand right around this way, just right this way, so I can get from among those sick people that's there praying and crying and everything else, trying to get in the line. There's been something pulling on me, since you been standing there and that's the reason I've been talking to you so long. And sometime when there's much faith, it's just like a--it's just like this way (See?), just everywhere. And you--when it anoints down, then just everything sets in. It's kindy hard to--hard sometime to understand just what it is.
E-22 Mais maintenant, je vous parle, je vous regarde et je m'adresse à vous. Eh bien, vous croyez à notre Seigneur. Et croyez qu'Il est le même aujourd'hui. Bon, Il a promis qu'en ce jour-ci, Il serait avec nous, dans tous les âges. Et Il a été exactement le même dans chaque âge qu'Il était en ce temps-là: " Je serai avec vous tous les jours, même jusqu'à la fin du monde. " Etait-ce là Sa commission? Eh bien, s'Il est notre Seigneur, Il ne peut pas dire quelque chose de faux et être notre Seigneur et notre Dieu. Impossible. Donc Il est absolument le même.
Bon, quand Il était ici sur terre, il ne prétendait pas guérir les gens. Il disait: " Je ne fais que ce que je vois faire au Père. " Est-ce vrai? Mais Il pouvait assurément...Ce que le Père Lui montrait... Et Il a traité les Pharisiens d' " hypocrites " et des " murailles blanchies", et de tout le reste, eh bien, puis Il leur a révélé tous leurs péchés et tout, Il est donc le même aujourd'hui.
Il a révélé à la femme au puits, après lui avoir parlé un peu...C'est pourquoi je vous parle, jusqu'à ce qu'Il me révèle ce qui ne va pas. Et vous avez l'air bien portante; vous semblez être forte; mais Dieu le sait, pas moi. Mais Il... Maintenant, vous savez maintenant même que quelque chose se passe, n'est-ce pas?
Maintenant, cet... amis, je souhaiterais que tout l'auditoire éprouve la sensation que...?...Ce n'est pas par la sensation... Il n'est pas question de sensation, il est question de foi. Mais quand cet Ange de Dieu s'approche, il y... quand quelqu'un se tient près, il doit sentir cela. Eh bien, cette femme est chrétienne. Vous la croyez, n'est-ce pas? Si elle est une confess... chrétienne. C'est ça, madame? Levez la main pour montrer que vous savez qu'il y a Quelque chose qui s'approche, Ça vient de ce côté-ci, Ça entre. C'est vrai.
E-22 But talking to you now, looking at you, and speaking to you. Now, you believe our Lord. And you believe that He is the same today. Now, He promised that in this day that He would be with us in all ages. And He'd be just the same in every age that He was then: "I'll be with you always, even to the end of the world." Was that His commission? Well, if He's our Lord, He could not say anything that was wrong and be our Lord and be God. He couldn't be. Then He absolutely is the same.
Now, when He was here on earth, He didn't claim to heal people. He said, "I can do nothing till My Father shows Me." Is that right? But He could sure... What the Father showed Him, and He called the Pharisees, ''hypocrites" and "whited walls," and everything else, why, then He told them all about their sins and things, then He's the same today.
He told the woman at the well, after talking to her awhile... That's why I'm talking to you, till He tells me what is wrong. And you look healthy; you look strong; but God knows; I don't. But He... Now, you are aware right now, that something's taking place, aren't you?
Now, that--friends, I just wish the whole audience could feel that...?... Not by feeling: It isn't feeling, it's a faith. But when that Angel of God moves near, there i... when a person is standing close, they have to feel it. Now, the woman's a Christian. You'd believe her, wouldn't you, if she's a Christian confess... Is it so, lady? Raise your hand that you realize there's something coming in near, coming from this side, moving in. That's right.
E-23 Eh bien, c'est Lui qui vous connaît. Pas moi. Vous avez eu beaucoup d'ennuis: ça devient noir autour de vous. Et je sais ce que cela signifie pour moi, suivant l'interprétation de la vision, c'est qu'il y a des ennuis quelque part près de vous. Oui. C'est une tumeur. N'est-ce pas vrai? C'est une tumeur. Dites donc, c'est un ....Cela doit...C'était -c'était à la tête. N'était-ce pas vrai? N'est-ce pas vrai? Est-ce... Vous avez subi une opération à cause de cela. Je vois quelqu'un, au visage masqué, en train de faire une opération. N'est-ce pas vrai? La - la tumeur à la...Oui, oui. Maintenant, vous êtes-ce que vous méditez, le médecin veut remplacer une histoire ou une autre. Je le vois tenir quelque chose à la main, mais-mais vous ne voulez subir cela. Vous voulez accepter Dieu pour votre guérison. Est-ce vrai? Cela s'est éloigné de moi. Est-ce que ces choses étaient-étaient vraies? Etait-ce vrai? Tout-tout à fait vrai? Eh bien, vous m'avez entendu parler, n'est-ce pas? Mais ce n'était pas moi, soeur. C'était Quelqu'un d'autre. Voyez-vous? C'était ma voix, mais c'était Quelqu'un d'autre qui parlait. Vous croyez cela. Venez ici, juste une minute.
Père, je Te prie au Nom de Ton Saint Fils, Jésus, pour cette pauvre femme. Tu sais tout sur son état et ses ennuis. Et j'implore la miséricorde pour elle. O Dieu, en tant que Ton serviteur, un mortel qui devra quitter ce monde un jour, je demande au Nom de Jésus-Christ, comme j'essaie d'accomplir la commission qui a été donnée: " Ils imposeront les mains aux malades et les malades seront guéris. " Dieu Tout-Puissant, je demande la guérison de cette femme, au Nom de Jésus-Christ. Amen.
Maintenant, soeur, je crois de tout mon coeur que Dieu vous bénit maintenant (Vous pouvez rentrer chez vous), non pas parce que moi, j'ai prié pour vous, mais parce que vous, vous croyez. Non , madame. Je ne pense pas... Je pense que tout est parti. Maintenant, que Dieu vous bénisse. C'est tout. Que Dieu vous bénisse. Elle dit qu'elle enverra un témoignage par écrit.
E-23 Now, He's the One Who knows you. I do not. You've had lots of trouble: turning dark all around you. And I know what that means to me, by interpretation of vision, that there's trouble near you somewhere. Yes. It is a tumor. Isn't that right? It's a tumorous condition. Say, that's a... That must... It was--it was at the head. Wasn't that right? Isn't that right? Is that--You've had an operation for it. I see someone, mask over their face, operating. Isn't that true? The--the a tumor at the... Yes, yes. Now, you're--what you're studying about, the physician wants to place a something another back. I see him holding something in his hand and--and you're not willing to do it. You want to accept God as healing you. Is that right? It's broke from me. Was--was those things right? Was it true? Ever--every bit true? Now, you heard me speaking, didn't you? But that wasn't me, sister. That was Someone else. See? It was my voice, but It was Someone else speaking. You believe it. Come here, just a minute.
Father, I pray Thee, in the Name of Your holy Son, Jesus, to this poor woman. Thou knowest all of her conditions and troubles. And I ask for mercy for her. God, as Your servant, a mortal that's got to leave out of this world someday, I ask in the Name of Jesus Christ, as I try to fulfill the commission that was given: "They shall lay their hands on the sick and they shall recover." Almighty God, I beg for this woman's healing; in the Name of Jesus Christ. Amen.
Now, sister, with all my heart I believe you're blessed of God now. You can go home. Not because I prayed for you, but because you believe. No, ma'am. I don't think... I think it's all over. Now, God bless you. That's all. God bless you. She says she's going to send the written testimony.
E-24 Maintenant, l'onction du Saint-Esprit est sur moi. Voyez-vous? Elle est là maintenant. Je ne sais pas jusqu'à quand je vais tenir ce soir, parce que cela-cela m'a affaibli. Mais maintenant, il n' y a rien que notre Père céleste ne puisse pas révéler en cet instant, ami. C'est tout à fait vrai. Très bien. Faites venir la - faites venir la dame sur... et laissez-la laissez-là venir. Très bien.
Premièrement, je veux que vous croyiez de tout votre coeur que Dieu est ici présent pour manifester Ses oeuvres parmi les gens. Croyez-vous maintenant? Très bien. Cette femme... Il y a un esprit de surdité qui vient contre moi, son... Laissez-moi... Non, c'est sur elle. Oui. Vous? Sourd, c'est ce qu'il en est. Très bien, inclinez la tête. Je pensais l'avoir entendu parler, mais peut-être qu'elle parle, mais n'entend pas. Inclinez la tête juste un instant.
Dieu Tout-Puissant, Grand Jéhovah qui descendit jusque dans la fournaise ardente...Les enfants d'Israël, là en cet endroit chaud, Tu y es entré et Tu leur as parlé. Je Te prie au Nom de Jésus-Christ d'aider cette pauvre femme qui se tient ici. Fais-lui grâce, ô Dieu, en ouvrant ses oreilles, et en lui accordant l'ouïe ce soir. Et comme il est écrit dans la Bible, quand l'esprit de surdité avait quitté un homme, ce dernier avait entendu. Et, ô Dieu, je Te prie de donner la foi pour que cette pauvre femme puisse être guérie ce soir. Et maintenant, en tant que Ton serviteur, viens-moi en aide, ô Dieu, pour avoir la foi, afin que les oreilles de cette femme s'ouvrent, pour que je lui parle.
Maintenant, toi , esprit de surdité, tu es un diable, un démon, qui est entré dans les oreilles de cette femme pour les boucher. Et je viens en tant que serviteur de Jésus-Christ, en tant que Son représentant ici auprès de Son peuple, pour Le représenter devant Son peuple. Et Il a dépouillé les principautés; Il a dépouillé Satan de tous ses pouvoirs au Calvaire; et Il t'a fait lâcher prise sur cette femme. Et je Le représente ce soir par la prière. Et il est écrit dans les Ecritures, comme mon Seigneur te l'avait dit ce jour-là: " Il est écrit... En Mon Nom, ils chasseront les démons. " Et je dis, au Nom de Jésus-Christ, quitte cette femme. Sors d'elle.
M'entendez-vous? M'entendez-vous? m'entendrez-vous maintenant? Dites: " Amen. " "Amen. " Maintenant, je ne fais que murmurer. Eh bien, vous êtes guérie. Poursuivez votre chemin, vous réjouissant et rendez gloire à Dieu. Allez-vous le faire? Regardez. Vous êtes d'une foi étrange. Vous êtes orthodoxe. Allez-vous accepter Jésus-Christ maintenant comme le grand Guérisseur? Allez-vous le faire? Voudriez-vous recevoir le baptême de Son Esprit? Allez, et puisse Dieu vous l'accorder, femme, au-au Nom de Jésus-Christ. Tout le monde, soyez respectueux. Soyez vraiment respectueux. Croyez de tout votre coeur.
E-24 Now the anointing of the Holy Spirit is on me. See? Now It is. I don't know how long I'm going to stand tonight, because it--that weakened me. But now there isn't a thing but what our heavenly Father could not reveal at this minute, friend. That's exactly true. All right. Bring the--bring the lady on and let her--let her come. All right.
The first thing, I want you to believe with all your heart that God is here present to make known His deeds among the people. You believe now? All right. The woman... There's a deaf spirit moving against me, it's... Let me... No, it's on her. Yeah. You? Deaf, that's what it was. All right, bow your head. I thought I heard her talking but she might've been talking but not hearing. Bow your head, just a minute. Almighty God, great Jehovah Who went down into the fiery furnace... The children of Israel down there in that hot place and moved in and talked to the people. I pray Thee, in Jesus Christ's Name, that You help this poor woman who's standing here. Give mercy unto her, O God, by opening her ears, and giving her hearing tonight. And as it is written in the Bible, that when the deaf spirit went out of a man he could hear. And God, I pray that You'll give faith that this poor woman might be healed tonight. And now, as Your servant, help me, God, to have faith that this woman's ears will be open so I can talk to her.
Now, Thou deaf spirit, you are a devil, a demon, that has entered this woman's ears to stop them up. And I come as a servant of Jesus Christ, as His representative here to His people, to represent Him to the people. And He spoiled principalities; He robbed Satan of all of his powers at Calvary; and He robbed you of your hold on this woman. And I represent Him tonight in a way of prayer. And it is written in the Scripture, as my Lord said to you that day, "It is written... In My Name they shall cast out devils." And I say, in the Name of Jesus Christ, leave the woman. Come out of her.
Hear me? Hear me? Can you hear me now? Say, "Amen." "Amen." Now, I'm just whispering. Now you're healed. Go on your road rejoicing and give God praise. Will you do that? Look. Got a strange belief: you're Orthodox. Will you accept Jesus Christ now as the great Healer? You will? Would you like to receive the baptism of His Spirit? Go, and may God give it to you, woman, in in the Name of Jesus Christ. Every one, reverent. Be real reverent. Believe with all your heart.
E-25 Maintenant, je-je vous suis inconnu, je pense, monsieur. Est-ce vrai? Je- je suis inconnu. Je-je -je-je ne vous connais pas. Mais Dieu seul vous connaît, pas moi. C'est vrai. Et je... Le seul moyen pour moi de vous connaître...
Juste un instant. Cette deuxième dame, assise là, elle a l'hypertension, celle qui est assise juste là dans cette rangée, s'il vous plaît, vous pouvez vous tenir debout: Christ vient de vous guérir tout de suite. Levez-vous. C'est vrai. C'est vrai. C'est bien, merci. Et cette femme assise juste devant vous, elle souffrait de la même maladie. N'est-ce pas vrai? Là, cette femme aux cheveux grisonnants, assise juste là devant vous, elle souffrait de la même maladie. Oui, madame. C'est vrai, vous pouvez vous tenir debout, toutes les deux. Vous êtes guéries de votre hypertension. J'ai vu une-une ligne, quelque chose comme du mercure passer vite, comme ça, et cela continuait à se tenir à côté de ces deux femmes. J'ai vu cela monter au-dessus de la tête de cet homme et le Saint-Esprit m'a dit: " C'est maintenant le moment de leur guérison. " Que Dieu vous bénisse. Rentrez chez vous. Que Jéhovah Dieu soit avec vous.
E-25 Now, I--I'm stranger to you, I believe, sir. Is that right? I--I am a stranger. I--I--I--I do not know you. And only God knows you; I do not. That's right. And I... The only way that I'll have of knowing you...
Just a moment. That second lady, setting in there, that's got high blood pressure, setting right there in that row, if you want to, you can stand up: Christ just healed you just then. Rise up. That's right. That's right. That's fine, thank you. And the lady setting right in front of you, she had the same thing. Isn't that right? There the gray headed lady setting right there in front of you, she had the same thing. Yes, ma'am. That's right, you both can stand up. You're healed of that high blood pressure you had. I seen a--a line, something like a mercury running up like that, and it kept holding by both of them women. Over the top of this man I see it running up and the Holy Spirit said to me, "Now's the time for their healing." God bless you. Go home. Jehovah God be with you.
E-26 N'est-Il pas merveilleux? Ayez foi. Très bien. Croyez-vous que je suis Son prophète, monsieur? [Espace vide sur la bande-N.D.E.]...?....L'eau coule sur la route, ou quelque chose comme cela. N'est-ce pas vrai? Est-ce vrai, Monsieur? Est...C'est vrai. Juste ce qu'on ne peut pas comprendre, ça y est. C'est causé par une maladie des nerfs. Cela produit de l'eau dans les poumons. C'est une puissance démoniaque qu'un médecin ne peut jamais découvrir au monde. Et il ne peut rien faire contre cela. S'il avait quelque chose sur lequel il pouvait mettre la main, il aurait pu travailler. Je ne méprise pas le médecin. C'est un homme. Dieu l'a envoyé ici pour aider. Mais il travaille par la connaissance; ceci est le Saint-Esprit. Voyez-vous? C'est le remède; ceci est une cure. Voyez-vous? Me croyez-vous? Acceptez-Le comme votre guérisseur, croyant que ces nerfs vont se calmer et que ces poumons vont s'élargir, sécher et devenir des poumons normaux. Croyez-vous cela? Avancez alors pour être béni.
Dieu Tout-Puissant, Créateur des cieux et de la terre, Toi qui as créé les poumons de cet homme. Comme Tu as dit à Moïse qui disait: " Je ne parle pas bien ", Tu as dit: Qui a créé la bouche? " Tu as mis des paroles dans sa bouche. C'est Toi qui avais créé son corps. Et Seigneur Dieu, qui suis-je pour le dire, sachant que peut-être on en est arrivé à l'heure où: " Tout concourt pour le bien de-de ceux qui aiment Dieu et qui sont appelés selon Son dessein. " Je Te prie, ô Dieu, de tout mon coeur, de toute mon âme, et de toute ma pensée, maintenant même, de laisser Ta grâce guérissante venir sur cet homme. Et que cette maladie quitte ses poumons et puissions-nous recevoir son témoignage en retour , afin que d'autres voient ceci et voient ce que Dieu a accompli. Et puisse-t-il donner son témoignage, comme quoi on n'en retrouve pas de trace. Et en parlant avec le médecin, il dira avec joie: " J'ai fait confiance au Seigneur Jésus, docteur, et voici ce qu'Il a fait pour moi. " Accorde-le, ô Dieu, afin que ça soit un témoignage pour le médecin, en fait nous savons qu'il croit que Tu es le grand Médecin; il ne fait que travailler sous Tes ordres et sous Ta supervision. Ô Dieu, bénis notre frère et guéris-le; au Nom de Jésus. Amen. C'est bien. Je crois, mon frère, de tout mon coeur, que votre guérison est proche. Que Dieu vous bénisse.
E-26 Isn't He wonderful? Have faith. All right. Do you believe me to be His prophet, sir? [Blank.spot.on.tape--Ed.]...?... Water's running on the road, or something like that. Isn't that right? Is that true? Sir? Is... That's right. Just what they can't understand, here it is: it's caused from a nervous condition. It's putting forth water in your lungs. That's a demon power that a doctor would never find in the world. And he cannot do nothing for it. If he had something he could lay his hands on, he could work. I do not disregard the doctor. He's a man; God sent him here to help. But he's working by knowledge; this is the Holy Spirit. See? That is a remedy; this is a cure. See? Do you believe me? You accept Him as your Healer, believing that them nerves will quieten and them lungs will go away and dry up and be a normal lung? You believe that? Come forward then to be blessed.
Almighty God, Creator of heavens and earth, Who made the lungs in this man. As You said to Moses who said, "I cannot speak well." You said, "Who made man's mouth?" Thou did put words in this man's mouth. You did make his body. And Lord God, who am I to say, knowing maybe this has come to this hour. "All things work to good of--for the good to them that love God and are called according to His purpose." I pray, God, with all my heart, with all my soul, with all my mind, just now, that You'll let Your healing grace come upon this man; and may this condition leave his lungs and may we have his testimony back that others will be able to see this and see what God has done. And may he give his testimony that they can't find a trace of it. And while speaking with the doctor he'll happily say, "I trusted the Lord Jesus, doctor, and He's done this for me." Grant it, God, that there might be a testimony to the doctor, which we know that they believe, that Thou art the Great Physician; they only work under You and Your supervision. God, bless our brother and heal him; in Jesus' Name. Amen. That's right. I believe, my brother, with all my heart, your relief is at hand. God bless you.
E-27 Oh Dieu, aie Pitié des malades et de nécessité. O comme Il peut - Sa miséricorde dure. Bonsoir monsieur. Très bien. Eh bien, je vous suis inconnu. Est-ce vrai, monsieur? Je - je - je ne vous connais pas; je... Vous m'êtes inconnu, ainsi je... A ce que je sache, je ne vous est jamais vu. Je - si j'ai-je - je ne - je ne vous connais pas. Ou... mais le... Il y a quelqu'un qui nous connaît tous deux. N'est-ce pas vrai, monsieur? Il nous connaît tous deux. Et - et vous êtes venu ici ce soir pour être guéri ou je ne sais quoi qui ne va pas. Il n'y a point du tout moyen pour moi de savoir quoi que se soit au monde à votre sujet, à moins que Dieu seul le révèle par un moyen quelconque. Croyez-vous cela? Croyez-vous-vous? Et - et le... Allez-vous d'un coeur sincère...Croyez-vous que ce que vous avez entendu au sujet de Jésus-Christ, comme étant le Fils de Dieu, est la vérité? Vous croyez. Et croyez-vous que cette déclaration que je faite concernant Son - que je suis Son prophète, par une vision, jusqu'à la fin, je suis né... Croyez-vous que c'est la vérité? Vous croyez cela, même si je ne vous disais rien sur ce qui ne va pas en vous, rien, mais que je priais simplement pour vous et que je vous laissais passer, vous croiriez cela de toute façon, n'est-ce pas? E-27 O God, have pity on the sick and the needy. How that He would--His mercy endureth.
Howdy do, sir? All right. Now, I am a stranger to you. Is that right, sir? I--I--I don't know you; I... You're a stranger to me, so I just... As far as I know, I've never seen you. I--if I have I--I don't--I'm not acquainted with you. Or... But the... There is Someone Who knows us both. Isn't that right, sir? He knows us both. And--and you've come here tonight to be healed or whatever is wrong. And there's no way at all for me to know anything in the world about you only less God would reveal it in some way. You believe that? You--you do? And--and the... Will you, with sincerity of heart, do you believe that what you have heard about Jesus Christ being the Son of God is the truth? You do. And do you believe that what the claim that I have made concerning His--being His prophet by a vision to this end, I was born... Do you believe that's the truth? You believe it, even though I would not say a thing what is wrong with you or nothing, but just pray for you and pass on, you'd believe it anyhow, wouldn't you?
E-28 Peut être qu'Il peut le révéler. Oui oui. Aussitôt que le Saint-Esprit...En effet, vous êtes - vous êtes sûr qu'il y a Quelque chose qui est près... Vous n'êtes pas habitué à ce genre de sensation. Vous êtes - une - une - une personne nerveuse. Dites donc, je vous vois venir de loin. Vous êtes venu ici en provenance de quelque part, n'est-ce pas vrai? Vous n'êtes pas - vous êtes - vous avez - vous êtes venu d'ailleurs, en venant ici. Vous étiez au loin et vous êtes venu ici. Quelqu'un vous a amené ici ou vous a dit de venir ici. Et vous n'avez pas... Vous avez... Vous êtes ici pour être délivré d'un... de quelque chose qui est - vous faites. N'est-ce pas vrai? C'est quelque chose qui ruine votre vie et qui détériore votre vie? Est-ce vrai? C'est la boisson. Vous êtes un alcoolique. Et quelqu'un vous a dit...si je ne me trompe pas, vous étiez au nord et vous êtes venu au sud, en venant ici. Est-ce vrai? L'acceptez-vous maintenant comme votre Sauveur? Croyez-vous cela dès maintenant, qu'Il est la seule Personne qui peut vous débarrasser de cette chose-là? Très bien. Acceptez-le maintenant comme votre Sauveur. Croyez maintenant qu'Il est le Fils de Dieu, qu'Il est mort au Calvaire pour ôter votre péché. Et vous n'avez pas besoin de faire cela: vous ne faites que vous ruiner, vous vous envoyez à l'enfer du diable et à la tombe comme un pécheur, et - et vous n'aimeriez pas qu'il en soit ainsi. Et cela vous rend tout nerveux et vous êtes agité. Est-ce vrai? Eh bien, acceptez-le comme votre Sauveur. Et maintenant, croyez-vous donc, et si je demande à Dieu, ce démon vous quittera? E-28 Maybe He might be able to explain. Yes, sir. As soon as the Holy Spirit, which you're--are sure that there's something near... You're not accustomed to this feeling. You're a--a--a nervous person. Say, I see you coming from a distance. You've come from somewhere here. Isn't that right? You're not--you're--you've--you've come from some other place, coming here. You was away and come here. Somebody has brought you here or told you to come here. And you've not... You have... You're here to be delivered of a--something that's--you do. Isn't that right? It's something that's ruining your life and wrecking your life. Is that right? Which is drinking. You're an alcoholic. And somebody has told you--and if I'm not mistaken, you was north and come south, coming here. Is that right? You accept Him as your Saviour now? Believe that from this hour He's the only Thing that can take this thing away from you? All right. You now accept Him as your Saviour. You now believe that He is the Son of God, that He died at Calvary to take away your sin. And you don't want to do that: you're only ruining yourself, sending yourself to a devil's hell and a sinner's grave, and--and you don't want it to be that way. And it's got you all nervous and shook up. Is that right? Now, you accept Him as your Saviour. And now, do you believe then, if I'll ask God that that devil will leave you?
E-29 Ce que j'en pense... Il y a quelqu'un qui a été guéri, et je crois que je la vois assise là, une - une petite alcoolique qui a été guérie ici il n'y a pas longtemps, elle est assise juste là, quelque part à la réunion. Et si je me suis retourné et que j'ai senti... Est-ce vrai? Si c'est le cas, levez-vous, madame. Ou, il y a quelque part... C'est vrai, exact. Vous étiez assise là, en train de prier pour cet homme. C'est vrai, n'est-ce pas, madame? Je ne suis pas en train de lire de vos pensées, mais je vous ai vue assise là. N'avez-vous pas été guérie sur cette estrade de la même chose? Il est arrivé que vos esprits se sont unis. Dites donc, vous priez pour quelqu'un d'autre. N'est-ce votre papa qui est assis là à côté de vous, là? Est-ce vrai? Est-ce vrai? Il entend difficilement, n'est-ce pas? Imposez-lui la main. Acceptez-vous aussi Jésus comme votre Sauveur, papa? Très bien, rentrez chez vous, tous deux, au Nom du Seigneur Jésus, mon frère. Rentrez chez vous. Cela a envoyé mon papa à la tombe, frère. Rentrez chez vous ce soir et ne buvez plus jamais une seule goutte et vous irez très bien.
Disons: "Gloire au Dieu Tout-Puissant qui a crée les cieux et la terre. " Monsieur, adhérez à une bonne église du plein Evangile maintenant. Vivez pour Christ le reste de vos jours. Dieu vous utilisera. Non seulement vous, mais Il amènera d'autres, comme vous, à sortir et à marcher dans cette belle Lumière et un jour, vous me rencontrerez là où - où nous nous serrerons la main, de l'autre côté. Vous vous rappellerez, je rappellerai que sur cette estrade ce soir, Dieu vous avait délivré de cette habitude de boire, là où vous L'aviez accepté comme votre Sauveur. Oh! la la! mes amis, pourquoi ne croyez-vous pas à notre Seigneur Jésus-Christ? Soyez respectueux.
E-29 What I'm's thinking about... There's been somebody's healed, and I believe I see her setting up there, a--a little alcoholic was healed here not long ago, setting right up there in the meeting somewhere. If I turned around and felt... Is that right? If it is, stand up, lady. Or, there's somewhere... That's right, exactly. You was setting there praying for that man. That's right, isn't it, lady? I'm not reading your mind, but I seen you setting there. Haven't you been healed on this platform of the same thing? Your spirits happened to get lined together. Say, somebody else you're praying for. Isn't that your dad setting near you there? Is that right? Is that right? He's hard of hearing, isn't he? Lay your hand over on him. You accept Jesus as your Saviour too, dad? All right, go home, both of you, in the Name of the Lord Jesus, my brother. Go home. It sent my daddy to a grave, brother. Go home tonight and never drink another drop and you're going to be all right. Let us say, "Praise be to Almighty God Who made the heavens and the earth."
Sir, join yourself with some good full Gospel church now. Live for Christ the rest of your days. God will use you. Not only you, but He'll cause others that like you to come out and walk in this lovely light and someday, meet me yonder where--where we shake hands yonder at the other side. You'll remember; I'll call to your attention on the platform tonight, where God delivered you of the drinking habit, where you accepted Him as your Saviour. Oh, my, people, why don't you believe our Lord Jesus Christ? Be reverent.
E-30 Bonsoir. Je vous ai vu passer vite devant moi, mais en portant ces lunettes, mais on dirait que... Ou, non, c'est tout à fait en ordre. C'était une - une - une femme plus jeune que celle qui se tenait là avant, je... N'y avait-il personne d'autre sur cette estrade? Eh bien, c'est étrange. Une jeune femme aux cheveux roux se tenait juste ici. Puisse le Seigneur Dieu du ciel me montrer cela. Elle est assise juste là au balcon, et la jeune est en train de s'essuyer les yeux, il y a quelque chose qui ne va pas avec ses yeux. Est-ce vrai, jeune dame? Si c'est le cas, levez-vous. La jeune fille aux cheveux roux, qui se tient là debout, à côté de ce... Très bien, jeune dame, vous alliez devenir aveugle. Je vous ai vue debout ici, et j'ai vu cette femme porter des lunettes; j'ai vu qu'il y avait quelque chose qui n'allait pas avec vos yeux. Croyez-vous donc que je suis Son prophète? Acceptez-vous Jésus comme votre Guérisseur? Rentrez chez vous et soyez bien portante au Nom de Jésus-Christ.
Croyez-vous que je suis prophète de Dieu? S'il y a quelque chose qui ne va en vous, Dieu me le révèlera. Croyez-vous? De tout votre coeur? Oui, madame. Vous savez ce que je suis sur le point de dire maintenant même, en effet vous pensez à cela. Ce n'est pas parce que vous pensez à cela, mais vous êtes ici pour être délivrée de quelque chose. N'est- ce pas vrai? Vous êtes toute nerveuse et agitée. N'est-ce pas vrai? Et cela est causé par une très mauvaise habitude, c'est une habitude qui est - l'une de très viles habitude qu'une femme puisse contracter: Fumer la cigarette. Est-ce vrai? Est-ce vrai? Croyez-vous que je suis Son Prophète?
L'acceptez-vous comme votre Sauveur?:Qui vous délivre de cela? Vous Lui avez adressé une prière maintenant, par Dieu le Père, au Nom de Jésus-Christ. Il vous pardonne chaque péché, et vous jetterez ces cigarettes pour ne plus jamais les toucher le reste de votre vie? Que Dieu vous bénisse, ma soeur. Rentrez chez vous et que le Seigneur Jésus vous délivre. Je maudis cette habitude de tabac au Nom de Jésus-Christ. Rentrez-rentrez chez vous maintenant et soyez une chrétienne le reste de vos jours.
Disons: " Grâces soient rendues à Dieu. " Peut-être que vous dites: "On peut faire cela et être un chrétien si on le veut. " Mais le Saint-Esprit a dit: "Ne le faites pas. " Eh bien, si vous voudriez me taxer de fanatique, taxez-Le de fanatique; je ne fais que dire ce que Lui dit.
E-30 Howdy do? I seen you flash before me, but with those glasses on, but it seemed like... Or, no, that's all right. It was a--a--a younger woman that was standing there first, I... Was no one else on the platform. Now, that's strange. A young red-headed woman was standing right here. May the Lord God of heaven show it to me. There she sets right up there in the balcony, and the girl is wiping her eyes, and there's something wrong with her eyes. Is that right, young lady? If it is, stand up. The red-headed girl, standing there by that... All right, young lady, you were going blind. I seen you stand here, and I seen the glasses on the woman; I seen it was something wrong with your eyes. Do you believe me to be His prophet now? You accept Jesus as your Healer? Go home and be well in the Name of Jesus Christ.
Do you believe me, as God's prophet? If there's anything wrong with you, God will reveal it to me. You believe that? With all your heart? Yes, lady. You know what I'm fixing to say right now, 'cause you're thinking about it. Not because you're thinking about it, but you're here to be delivered from something. Isn't that right? You're all nervous and shook up. Isn't that right? And it's caused from a very bad habit, a habit that's a--one of the lowest habits that women ever taken up: smoking cigarettes. Is that right? Is it right? Do you believe me to be His prophet? You accept Him as your Saviour: deliver from this? You prayed to Him now, through God the Father, through Jesus Christ's Name. He forgive you of every sin, and you'll throw cigarettes down and never touch them again the rest of your life? God bless you, my sister. Go home and may the Lord Jesus deliver you. I curse this habit of tobacco in the Name of Jesus Christ. Go, go home now and be a Christian the rest of your days.
Let's say, "Thanks be to God."
You can say, "You can do it and be a Christian if you want to." But the Holy Spirit said, "Don't do it." Now, you want to brand me a fanatic, you brand Him the fanatic; I only speak as He speaks.
E-31 Venez, madame. Je ne pourrai pas me tenir debout très longtemps. Non. Ça commence à devenir très pénible. Non. Croyez-vous que je suis prophète de Dieu? Croyez-vous que Dieu m'a envoyé pour - pour - pour prier pour vous? Il n'y a aucun moyen au monde pour moi d'avoir un contact avec vous. Je ne vous connais pas, je ne vous ai jamais vue de ma vie. Vous m'êtes absolument inconnue. Est-ce vrai? Croyez-vous maintenant que si - que si je-si Dieu me faisait savoir ce qui ne va en vous, vous allez accepter Jésus comme votre Guérisseur?
Allez-vous le faire de tout votre coeur? Très bien. Vous avez tout essayé pour vous débarrasser de cela. Mais vous avez la gastrite. Est-ce vrai? C'est une ulcère, et cela se trouve juste au fond de l'estomac, de sorte que tout ce que vous mangez brûle, ça vous fait mal, et vous avez un estomac aigre, agité et acide quand vous mangez. Est-ce vrai? C'est exact. Très bien.
Dieu Tout-Puissant, Auteur de la Vie, je maudis maintenant cette gastrite, au Nom de Jésus-Christ, que cela quitte cette femme et que cela l'abandonne. Que Dieu vous bénisse, ma soeur. Maintenant, allez et mangez n'importe quoi que vous voulez. Que Dieu vous bénisse.
Bon, madame, pendant que vous étiez assise là, étonnée, et que cette femme était guérie de cette gastrite, vous avez été guérie de la même maladie. Vous aviez aussi la gastrite. C'est ce dont vous avez été guérie. Très bien, vous pouvez maintenant aller manger si vous voulez. Faites tout ce que vous voulez faire...?...
E-31 Come, lady. I ain't going to be able to stand much longer. No. It's getting awful hard. No. You believe me to be God's prophet? You believe that God sent me to--to--to pray for you? No way in the world that I have of having any connection with you. I don't know you, never seen you in my life. You're just a stranger to me. Is that right? You believe now if I'd--if God will let me know what is wrong with you, that you will accept Jesus as your Healer? You will, with all your heart? All right You've tried everything that could be thought of to get rid of it. But you got a stomach trouble. Is that right? And it's an ulcer, and it's laying right in the pit of the stomach, that whatever you eat burns, hurts you, and you have sour stomach, upset, acid if you eat. Is that right? Exactly. All right. Almighty God, Author of Life, I now curse this stomach trouble; in the Name of Jesus Christ, may it come out of her and leave her. God bless you, sister. Now, go on and eat anything you want to. God bless you.
Now, lady, while sitting there, wondering, and that woman was healed with stomach trouble, you were healed with the same thing. You had stomach trouble too. That's what you was healed of. All right, you can go now and eat if you want to. Do whatever you want to do...?...
E-32 Croyez-vous, vous dans cette ligne, de tout votre coeur, de toute votre âme? Combien croient là? Juste dans cette ligne-là, croyez-vous de tout votre coeur, de toute âme? Regardez. Vous n'êtes jamais venu dans cette ligne de prière. Vous vous tenez juste là. Afin que cet auditoire sache que Dieu m'a envoyé pour être Son prophète, j'aimerais que vous... Révérend Cox, allez tout du long et distribuez ces cartes de prière-prenez les cartes de prière.
J'aimerais que vous regardiez dans cette direction-ci, vers moi. J'aimerais que vous croyiez de tout votre coeur, chacun de vous. Je vais vous poser une question. Et maintenant, regardez dans cette direction, tout le monde. Croyez-vous solennellement que Jésus-Christ est le Fils de Dieu?
E-32 You believe, down that line, with all your heart, with all your soul? How many down there believes? Right down in that line, you believe with all your heart, with all your soul? Look. You've never got down into this prayer line. You're just standing there. That the audience might know that God has sent me to be His prophet, I want you to... Reverend Cox, to go along and surrender those prayer cards, take the prayer cards up. I want you to look this a way to me. I want you to believe with all your heart, every one of you. I'm going to ask you something. And now, you look this a way, every one. Do you solemnly believe that Jesus Christ is the Son of God?
E-33 Vous êtes à moitié couché. C'est très bien, monsieur. Juste... Dites donc, à propos, vous... Tenez-vous là, c'est très bien, laisser votre chapeau là. Mettez-le dans votre main. Avancez un tout petit peu dans cette direction. Avancez juste un tout petit peu dans cette direction. Regardez-moi juste une minute. Croyez-vous que je suis prophète de Dieu? Vous croyez. Il n'y a aucun moyen pour moi, pas du tout, de savoir ce qui ne va pas en vous. Je ne vous connais pas. Je ne vous ai jamais vu de ma vie. Mais vous avez faim et soif de Dieu. Dites donc, n'est-ce pas que vous êtes de foi catholique? N'avez-vous pas été membre de l'Eglise catholique? Est-ce vrai? Levez la main. Je vous vois avec un chapelet. Vous avez...vous fréquentiez une autre église d'un genre quelconque. C'est une espèce de...je crois que c'est l'église de la Science chrétienne, ou quelque chose comme cela. Vous êtes une espèce de lecteur ou quelque chose qui a été placé devant vous, et on vous a dit qu'on vous a joué un tour, l'une ou l'autre chose n'allait pas en vous; que quelque chose vous est arrivé.
Mais dans votre coeur, vous êtes membre de l'Eglise catholique. Allez-vous accepter Jésus ce soir comme votre Guérisseur? Si vous allez le faire, levez la main en haut comme ça. Levez bien haut la main, si vous croyez Jésus comme votre Guérisseur. Il y a un rebondissement ici, et il n'arrive pas à m'entendre. La vision a quitté les yeux. C'est bien. Très bien. Laissez-moi prendre cela par ici, près de lui. Les choses que je vous ai dites sont vraies, vous savez qu'elle le sont, monsieur. Votre vie a été misérable, en effet Satan a essayé de faire cela pour vous. Il n'y a rien qui ne va. Dieu a la miséricorde pour vous. Et maintenant, Il m'a révélé votre vie... [Espace vide sur la bande - N.D.E.] Dieu vous rétablira. Croyez-vous en Lui maintenant? Vous êtes guérie. Que Dieu vous bénisse...?... Causé par...?... de suite et être guéri.
Dieu Tout-Puissant...?... Je Te demande de guérir cet homme. Ô Dieu, ôte chaque péché. Fais de lui...?... je prie. Et je Te prie de le bénir et de le guérir au Nom de Ton Fils, Jésus-Christ. Amen. Soit le bienvenu, monsieur. Poursuivez votre chemin maintenant et ne péchez plus. Soyez en forme. Que Dieu vous bénisse.
E-33 You're half laying. That's all right, sir. Just... Say, by the way, you... Stand out there, that's all right, let your hat lay there. Put it in your hand. Walk up this way a little bit. Walk this way just a little bit. Look here to me just a minute. Do you believe me to be God's prophet? You do. I have no way at all of knowing nothing wrong with you. I do not know you. I never seen you in my life. But you're hungering and thirsting after God. Say, aren't you a Catholic by faith? Haven't you belonged to the Catholic church? Is that right, raise up your hand? I see you with them prayer beads. And you've--you've been going to another kind of a church. And that's some kind of a--I believe it's a Christian Science church, or something. Some kind of a reader or something was setting before you, and they told you that you was hoaxed, or something another wrong with you; that something had happen to you. But in your heart, you belong to the Catholic church. And will you accept Jesus tonight as your Healer? If you will, raise your hands way high. Put your hands way up, if you'll believe Jesus as your Healer. There's a rebound on this here and he can't hear me. The vision's broke from me. That's right. All right. Let me take this over here by him. The things that I told you are true, and you know they are, sir. Your life has been a misery to you, because Satan has tried to do this to you. There's nothing wrong. God has mercy on you. And now, He's revealed to me your life... [Blank.spot.on.tape--Ed.] God will make you well. You believe Him now? You're healed. God bless you...?... caused from...?... on and be healed. Almighty God...?... I ask You to heal this man. O God, take every sin away. Make him...?... I pray. And I pray that You bless and heal him; in the Name of Thy Son, Jesus Christ. Amen. You are welcome, sir. Go on your road now and sin no more. Be good. God bless you.
E-34 Ayez foi en Dieu. Croyez de tout votre coeur. Dieu vous rétablira. Croyez-vous cela? Cette femme assise là soufre du diabète, elle peut être guérie, celle qui est assise là, si elle le veut... Ayez simplement foi en Dieu
Ça devient tout à coup sombre. Maintenant, juste une minute. Juste une minute. Je n'arrive plus à vous voir, soeur, tout est devenu flou là. Croyez-vous? Tout le monde? Qu'en est-il de ces gens qui sont ici sur des civières. En avez-vous assez d'être là? Est-ce certainement le cas pour vous. Mes amis, je - je souhaiterais que vous puissiez rester un peu plus longtemps, mais ça fait une série des réunions de trois semaines, et je - je suis sur le point de m'écrouler. Je - je dois me mettre à l'écart, et encore quelques minutes de repos. Inclinons la tête, partout.
Chacun de vous, répétez cette prière après moi. Croyez-vous que - que je connais notre Seigneur? Je connais les Paroles qui vainquent Satan. Je dirai cela et vous les répéterez. [L'assemblée répète chaque phrase - N.D.E.]
Dieu Tout-Puissant, Créateur des cieux et de la terre, Auteur de la Vie Eternelle, Donateur de tout don excellent, envoie Ta miséricorde sur moi ce soir. Je crois vraiment, Dieu notre Père Tout-Puissant, Jésus-Christ Son Fils, et le Saint-Esprit. Je crois dans l'Eglise, que dans cette Eglise, Dieu a établi des prophètes, des docteurs, des Evangélistes.
Dieu Tout-Puissant, je crois maintenant que je suis devant cette Eglise. Et j'accepte maintenant le message de la guérison divine pour moi-même. A partir de ce soir, je Te ferai confiance. Je veux croire que Tu m'as guéri maintenant; car j'accepte ma guérison par l'oeuvre que Tu as accomplie au Calvaire. Au Nom de Jésus-Christ, je reçois cela.
E-34 Have faith in God. Believe with all your heart. God will make you well. You believe that? That lady setting there with diabetes could be healed, setting there, if she wants to... Just have to have faith in God.
All at once it's becoming black. Now, just a minute. Just a minute. I can't seem to see you no more, sister, it's all blurry out there. You believe? Everybody? How about these people in here on the cots. Aren't you just tired of laying there? Sure you are. Folks, I--I wish I could stay a little longer, but this is three weeks straight meeting, and I--I'm just about to go down. I--I must go aside, just a few minutes for rest. Let's bow our heads, everywhere.
Every one of you, repeat this prayer after me. Do you believe that--that I know our Lord? I know the Words that defeat Satan. I'll say this and you repeat it. [The congregation repeats each phrase--Ed.] Almighty God, Creator of heavens and earth, Author of Everlasting Life, Giver of every good gift, send Your mercies upon me tonight. I believe truly, God the Father, Almighty, Jesus Christ His Son, and the Holy Spirit. I believe in the church, that in this church God has set some: prophets, teachers, evangelists. Almighty God, I now believe that I am in the Presence of that Church. And I now accept the message of Divine healing to myself. From this night hence I shall trust You. I am going to believe that You healed me now; for I accept my healing in Your finished work at Calvary. In the Name of Jesus Christ I receive it.
E-35 Soyez respectueux maintenant. C'est dans votre - c'est dans votre bouche, votre confession donc. Tenez-vous de ce côté une minute. Laissez-moi prier pour vous maintenant. Si Dieu m'a donné le pouvoir de briser les démons sur cette estrade, de libérer les névrosés, de faire en sorte que les drogués et les toxicomanes, et que le cancer quitte, certainement que ce que je dis est la vérité. Vous avez confessé Jésus comme étant votre Guérisseur...?... Vous croyez de tout votre coeur maintenant. Et puis, avec toute la force que j'ai, j'irai de l'avant pour lancer un défi à ces ténèbres qui sont suspendus juste au-dessus de vous. E-35 Reverent now. It's in your--it's in your mouth, your confession now. Just stand over this side a minute. Let me pray for you now. If God has give me power to break devils up on this platform, to set the neurotics free, to make the dope fiends and dope addicts and cancers leave, surely I speak that which is truth. You've confessed Jesus as your Healer...?... You believe with all your heart now. And then, all the strength that I have, I'll go forward to charge and challenge this darkness that hangs just above you.
E-36 Ô Dieu, mon Père, Toi qui m'as séparé du sein de ma mère et qui m'as appelé dans ce but, qui as ordonné ceci, que j'apporte ce Message au peuple, avant la fondation du monde, afin qu'il puisse savoir que Tu es le seul vrai Dieu, et que Jésus-Christ est Ton Fils, comme je me tiens ici, Seigneur, ce soir, après ces dix-huit soirées d'affilée, j'ai été conduit ici par le Saint-Esprit, ô Père des Esprits, exauce ma prière. Exauce ma prière, alors que je T'implore et que mon corps physique s'affaiblit et que la force est en train de me quitter. Il y a des gens ici, des centaines parmi eux qui ont besoin de la guérison. Ô Dieu, je sais Tu as envoyé Jésus-Christ mourir et qu'Il a été blessé pour nos péchés et que c'est par Ses meurtrissures que nous avons été guéris. Ô Seigneur, je crois cela. Je crois que ces gens tendent leurs mains à travers ce brouillard là, et que cette petite obscurité, ce petit nuage qui est là, là de l'autre côté, jusqu'à ce que leurs prières montent maintenant au Trône de Dieu. Et puis, Seigneur, en tant que Ton prophète, maintenant entre les vivants et les morts, oint par le Saint-Esprit, je m'avance pour défier cet esprit de doute, afin que là, Tes enfants puissent être guéris. E-36 O God, my Father, Who separated me from my mother's womb and called me for this purpose, ordaining this, that I bring this message to the people, before the foundation of the world, that they might know that Thou art the only true God, and Jesus Christ Thy Son. And as I stand here, Lord, tonight, around eighteen straight nights, being led here by the Holy Spirit, O Father of Spirit, hear my prayer. Hear my prayer as I call to You as my physical body is weakening and my strength is sappening from me. And there are those here, hundreds of them, who are in need of healing. God, I know that You've sent Jesus Christ to die and to be wounded for our transgressions and with His stripes we were healed. O Lord, I believe that. I believe these people are reaching forward through that mist yonder, on beyond that little dark spell, over that cloud, just beyond that star yonder, until their prayers are climbing now around the throne of God. And then, Lord, as Your prophet, standing between the living and the dead, anointed by the Holy Spirit, I go forward to challenge any spirit of doubt that would be here, that the children of God might be healed.
E-37 Maintenant, Satan, toi qui te tiens ici avec un point d'interrogation à côté de la Parole de Dieu, tu es littéralement dévoilé ce soir. Tu es exposé. Dieu t'a révélé, Il ta dit toute suite qui tu es et ce que tu es; Tu es un menteur et le père du mensonge. Et en tant qu'Eglise du Dieu, en tant que l'un des membres de cette Eglise, né de nouveau du Saint-Esprit et appelé dans ce monde pour être prophète, et ces gens ont confessé que Jésus-Christ est leur Guérisseur, et qu'Il intercède comme Sacrificateur, se tenant entre les vivants et les morts, je dis: "Au Nom de Jésus-Christ, je brise ta puissance. " Et quitte cette salle; au Nom de Jésus-Christ, libère chacun d'eux. Sors d'eux Satan, quitte-le.
Maintenant, vous qui êtes sur des civières et sur des brancards, dans des fauteuils, levez-vous, vous qui êtes malades et affligés. Vous y êtes, ils marchent. Les estropiés, les affligés, allez et soyez guéris. Levez-vous.
E-37 Now, Satan, you who are hanging around here with a question mark across the Word of God, you're literally disposed tonight. You're exposed. God has revealed you, told you right out who you are and what you are; and you are a liar and the father of a lie. And as the church of God, as one of the members of that church, as borned again by the Holy Spirit and by being called in this world to be a prophet, and these people have confessed Jesus Christ as their Healer; and as interceding as a priest standing between the living and dead, I say, "In the Name of Jesus Christ, I break your powers." And leave this building; in the Name of Jesus Christ, turn every one of them loose. Come out of them. Satan, leave them.
Now, you on the cots and in the stretchers, on the chairs, rise up, you that's sick and afflicted. There they are, walking up. The crippled and afflicted, go and heal. Stand up.

Наверх

Up