La Foi (Un rapport sur le voyage en Afrique)

Date: 52-0726 | La durée est de: 1 heure et 22 minutes | La traduction: shp
pdf
Zion, Illinois, USA
E-1 Bonsoir, mes amis. Je suis très heureux d'être ici ce soir au service de notre Seigneur, pour représenter Son Fils Jésus-Christ auprès de vous. La façon dont Il... Sa mort au Calvaire, Son expiation pour vous, pour la guérison de votre corps, le salut de votre âme, pour la joie, le bonheur... E-1 ... All borned again Christians are His representatives. We are no longer of this world, but we have passed from death unto Life, and are heirs of God, with Christ, setting together in heavenly places in Christ Jesus. Isn't that wonderful? Just think, how marvelous.
And it's written that, "Eye has not seen, ear has not heard, or entered the heart of man, what God has for them in store, that love Him. And now, I believe in--in the healing of Jesus Christ, that Jesus Christ heals the sick. You believe that? He makes the sick well--well.
I was just listening to a program, not to criticize anybody. But on the road here this afternoon, I was listening to a Doctor of Divinity, one of the most brilliant speakers in America, speaking on suffering. And maybe I'm wrong. If I am, God forgive me. But how can a brilliant mind like that be twisted up so in the Scripture, after being a teacher for years and years in great schools and seminaries. And he said, "Sickness was of God. That..." Said, "That we should welcome rheumatism, arthritis. If God gives it to us, just testify and spit dust in the Devil's face, and say, 'I can stand and bear it, for God put it upon us for His glory.'"
E-2 Je crois qu'il est écrit dans les Ecritures, l'un des écrivains a dit: "Je souhaite qu'à tous égards tu prospères et que tu sois en bonne santé." Et maintenant, je prie Dieu de rétablir chaque personne ici ce soir. Je suis sûr que c'est la volonté de Dieu, que vous tous, vous soyez en bonne santé. Il veut que vous soyez en bonne santé; si seulement vous et moi pouvons seulement avoir foi! Parfois nous nous demandons ce qu'est cette grande chose, la foi, qu'est-ce? Vous savez, à ma grande surprise, et je dis ceci avec (de la) révérence dans le coeur, redoutant que je puisse dire quelque chose de faux. Je trouve qu'environ 80% des gens qui disent qu'ils croient possèdent l'espérance plutôt que la foi. La foi est vraiment très sûre. C'est positif. Elle n'est jamais ébranlée. Absolument. E-2 Whew. I can't see that. And I don't say... And I don't believe that's intelligent. I don't believe that's... That's not the Gospel of my Lord Jesus Christ. And God is not the author of sickness. You can't pin that on my Father. He come to heal us. The Devil is the one who makes us sick. Absolutely.
If that be so, then how about that lady with arthritis that came to Jesus upon the--there at that day, on the Sabbath day, and Jesus put His hands on her and healed her. And they said, "It was on the Sabbath," and found fault with Him.
He said, "Which one of you, having an animal that won't loose him on the Sabbath to go get a drink?" Said, "How much more this daughter of Israel who's been bound by the Devil these years? (not by God, by the Devil) Oughtn't she to be loosed on the Sabbath day?"
E-3 La foi est une substance. C'est un sens. C'est le sixième sens du corps humain de... c'est un sens... L'âme humaine a deux sens. Chaque personne a cinq sens qui contrôlent le corps humain: la vue, le goût, le toucher, l'odorat et l'ouïe. L'homme intérieur a deux sens: la foi et l'incrédulité. L'un d'eux domine.
Nous en sommes arrivés au point où je - je me pose des questions là-dessus sur le plan spirituel. Si réellement lorsque nous... Si nous ne nous approchons pas tout près de la frontière. Ne le pensez-vous pas? Les chrétiens frontaliers, croyez-vous qu'il en existe? Il y en a. Ils ont peur de plonger dans la profondeur, les frontaliers. Tant qu'on peut marcher...
E-3 And I say, if that same man, right now, if he'd get sick, and sick, would go to a doctor. The doctor told him he had appendices, he'd take off the hospital to have it cut out. Well, then if appendicitis is a blessing, why go have it cut out? You're cutting the blessing away. See? Then if that be true, medical science saying something about Divine healing, what about that? If that is the truth, every hospital in the world, and every doctor are antichrist working against God. Why, it's a shame to have a doctor. It's a shame to go to the hospital. It's a shame to be healed. You should go ahead and die. Get these diseases and die right quick, or set and suffer with them, or something. Oh, my. I can't--I can't understand it. Maybe--maybe--maybe it's me. But if it is, I--I don't believe it is; that's just all. I believe it's some--something else wrong somewhere.
But how a teacher, brilliant, can preach a message, and just lay it right to the line, and come right down to there. It's just all Satan wants, just enough to get... See?
E-4 Récemment, en revenant de l'Afrique, je... Quand j'étais là... je n'ai pas le temps maintenant de vous en parler. Mais le Seigneur m'avait dit d'aller à un certain endroit et de faire une certaine chose. Et le - le gestionnaire de l'itinéraire que nous avions tracé était tout à fait opposé, et ces hommes ne comprenaient pas. Ils ne m'ont tout simplement pas laissé faire cela. J'ai dit: "Très bien. Ecoutez, nous en souffrirons."
Je suis donc parti et j'ai de nouveau prié; et Il me l'a permis, et Il m'a dit que j'en souffrirais. Et j'en ai souffert. Toute l'équipe en a souffert. Pour moi, c'était pire. C'était un parasite, nous avons découvert plus tard que si nous étions allés et avions fait ce que le Seigneur nous avait dit, il y aurait eu probablement deux cents mille âmes de sauvés dans une réunion...?... plus.
E-4 The biggest lie in the world has got a lot of truth in it. When Satan come to Eve, he said, he told her everything the truth. He said, "Now, you're eyes will be opened. You'll know right from wrong. You'll know just like God. You don't know it now, but you will... it's the truth." And everything, right on down, and then he said, "Surely, you'll not die." But that was a lie, 'cause God said you would die.
And then when Jesus came on earth with them diseases that He healed, then He was working against His heavenly Father. And then He commissioned His disciples and sent them out to heal the sick and to raise the dead, and cleanse the lepers. Then He was working against the will of the Father. And then, the last words that he said was, "Lay hands on the sick and they shall recover," contrary to the will of the Father.
E-5 Monsieur Jackson, qui est quelque part ici à la réunion, venant de l'Afrique du Sud, sait tout à ce sujet. Quand j'ai coupé d'un arbre... Je me suis tenu devant ce groupe international de ministres et j'ai dit: "AINSI DIT LE SEIGNEUR, nous - nous ne suivrons pas cet itinéraire-là. Si nous le faisons, nous souffrirons. Ce n'est pas bien que nous suivions cet itinéraire-là. Nous devrions quitter ici, à Johannesburg, aller directement à Durban." Ils n'ont pas pu comprendre cela, évidemment. Mais je suis entré, puis après... Je vais simplement vous donner des détails là-dessus. Cela ne me prendra qu'une ou deux minutes, peut-être dix, quinze minutes.
Quand nous avons atterri à Johannesburg, je ne savais pas grand-chose sur l'Afrique du Sud. Ma femme qui est assise ici aura probablement à rire de cela. Quand je lui parlais, je disais: "Ecris-moi, chérie, à Johannesburg, en Rhodésie du Sud. Johannesburg..." Je veux dire, excusez-moi, à Durban en Rhodésie du Sud. Durban n'est pas en Rhodésie. Ce serait comme écrire à Zion, au Canada. Voyez-vous? C'est un-c'est un autre pays. La Rhodésie est un autre pays. C'est en Afrique du Sud que se trouve Durban, mais je ne le savais pas. Le Seigneur m'avait envoyé à Durban, parce que c'est là que se trouvait Mlle Florence Nightingale qui avait été guérie. Elle était rentrée, et j'avais promis au Seigneur que j'y irais. Et c'est là que je comptais aller.
E-5 Then if He, by His stripes we were healed, He, then the Father had nothing to do with the atonement. Whew. I don't know how you're going to do that. But yet, that's--that's smart people. God help me then to be foolish. See?
I heard of a man coming down the street one day, he had a sign on the front of him, said, "I am a fool for Christ." And on the back it said, "Whose fool are you?" The Bible... Paul said that, you know, in the--in the Scriptures. He was a fool for Christ.
Yes, I believe the Word of God teaches healing for the body and soul. Not only that, but God confirms the Word with signs and wonders following. I will admit that God permits Satan sometimes to chastise us; that's true. But when that chastisement is through, you come back to God, God your Father will heal you. And that's right.
E-6 Lorsque je suis descendu à Johannesburg, frère Baxter et les autres m'attendaient là, et il a dit: "C'est ici que nous tiendrons les réunions." Environ vingt mille personnes ou plus étaient là tout autour. Et, oh! la la!, je pense que cela vous donne une idée sur le nombre de gens qui étaient là donc, environ vingt ou trente mille en dehors de la ville, là où on nous avait amenés, là où les réunions se tenaient.
Et le premier soir, j'étais très épuisé, j'avais fait trois jours dans l'air. Quand mon avion a atterri, j'étais fatigué, épuisé, et je n'avais pas dormi. Vous savez comment ça se passe, ces avions qui tanguent au-dessus des mers et tout. Merci, monsieur. Ainsi donc, quand mon avion a atterri là, eh bien, je suis directement allé à la réunion, et je suis directement entré, il y avait des dizaines, des milliers de gens rassemblés là, partout, ils m'attendaient depuis trois jours, tous rassemblés.
E-6 And I will admit there is a sickness unto death. And that's why prophetic gifts are in the church to know these things. But to say that our Father, that a man had rheumatism, arthritis, say, "Yes, Lord. I'm just glad to have it. Glad You give it to me. I embrace it. I love it. I glory in tribulation." Paul's thorn in the flesh, that was no more disease than nothing else. If it wasn't healing, he got well, and he said, "The messenger of the devil that buffet me." What does the word "buffet" mean? "Blow after blow." See? Then He healed him; he got well. He--He--He healed him again. He got sick. And He healed him. He got sick, blow after blow. He said, "A messenger of Satan," not an infirmity, as he meant, as he said there, but as people try to interpret. I will let Brother Baxter take that thorn in the flesh for you some afternoon, or some of these teachers.
E-7 Et aussitôt que je suis arrivé, j'ai eu une vision devant moi. C'est apparu là, un garçon qui avait une jambe moins longue que l'autre d'environ six pouces [ 15,24 cm-N.D.T.]. J'ai vu son membre devenir normal. Je regardais çà et là pour voir où se trouvait ce garçon; je l'ai vu assis. Nous n'avions pas eu le temps de distribuer des cartes de prière. Nous ne pouvions pas former une ligne de prière, oh! la la!, pas dans ce genre de foule.
J'ai dit: "Jeune homme, Jésus-Christ vient de te guérir. Tu es venu de Durban, et Il t'a guéri. Lève-toi." Là, sa jambe était devenue parfaitement normale. Les journaux ont mis cela à la une, un jeune garçon... Les journalistes sont allés mesurer ses jambes pour vérifier. Son père et sa mère ont témoigné de lui. Ça y était.
E-7 But anyhow, how brilliant people, see how they get scattered out. And some poor sufferer, setting out, setting suffering, and thinking that he's doing God's will, when the blessing is laying right at his hand to heal him.
I want to read some Scripture in a few moments. First, I want to give an experience. And then, if it's all right, Brother Baxter told me, said, "Testify just a little tonight or something," if I desire to, because he was wanting me to--to do so, on account he was a little tired, and he wanted a rest.
I want to tell an experience, then I will read the Scripture right at last.
One day, when the most notable thing, that I guess one of the most notable ever happened, was one of those fundamental ministers who charged me and said that I was a hypocrite and a devil, and an impostor, and should be run out of the city. And paid himself, about fifty dollars out of his own pocket, for a front ad page in the paper to that. Said, "I was imposing myself as a man of God. And I was nothing in the world, to me, and I should be run out of the city. And he should be the guy that should do it." Just a young fellow back from the cemetery, and... Yeah. And all the same, a dead place, just exactly. Reading, writing, arithmetic, and some of them know no more about God than an Hottentot knows about an Egyptian knight. And now, that's the truth. Now, they're all right, if they come out of there, God-saved. But you don't have to go there to be saved.
Paul said, all he ever knew, he for--he had to... All he ever learned, he had to forget about it to learn Jesus Christ. And that's right.
E-8 Le lendemain, il y avait aussi là une petite dame couchée sur une civière. J'ai dit: "J'ai vu une automobile, quelqu'un couché dans ce sens-ci. Il y a eu un accident et une jeune femme s'est fracturée le dos."
J'ai dit: "Voici la dame en question, ici. Votre dos est fracturé à trois endroits."
Elle a dit: "C'est vrai. Je..." Elle a dit: "Puis-je donc..."
J'ai dit: "Je ne sais pas."
Et je me suis tenu là juste un instant et j'ai regardé; je l'ai vue se déplacer, agitant ses mains et parlant à ses amies, faisant un mouvement de part et d'autre. J'ai dit: "Levez-vous; Jésus-Christ vous a guérie."
Et sa mère a dit: "Non, non, non. Elle ne peut pas se lever. Elle - elle en mourrait."
Souvenez-vous, vous feriez mieux de faire attention. Avec un dos brisé, un seul mouvement, et c'est tout. Rappelez-vous, une - une - une troupe, une troupe de l'Etat ne peut pas vous déplacer sur l'autoroute, si vous avez un dos brisé. C'est vrai. Vous devez rester couché là, c'est l'affaire des médecins.
Maintenant, mais ils... Et cette femme était couchée là, avec le dos brisé à trois endroits, et elle n'avait pas bougé depuis des mois, elle était simplement restée couchée comme ça. J'ai dit: "Jésus vous a guérie."
Et elle s'est levée, elle a crié, elle s'est mise à sautiller et à louer Dieu. Et sa mère s'est évanouie et est tombée sur le même lit où sa fille était couchée. Cela a déclenché la chose. Voyez?
E-8 And I'm not trying to support my ignorance. I'm just telling what the Bible said. Peter and James passed through the gate called Beautiful, there laid a man crippled from his mother's womb. He said, "Silver and gold have I none, but such as I have, I will give thee. In the Name of Jesus Christ, rise up and walk." And Peter grabbed that man and raised him up on his feet, and held him there till his ankle bones received strength. He went into the temple, leaping and praising God. And the Bible said that, "They were ignorant and unlearned men." Is that right? We're taught that Peter wouldn't even know his own name if it was signed before him. He wouldn't know what it was. But he knowed Jesus Christ.
And I... That's what I--I want my children to know. That's what I want the people to know. I think education is wonderful, as long as you don't get to be an educated fool (See? Yeah.), not gumption enough to know how to take care of your education. Education is all right, very fine thing, and we need it. God knows that. But we need salvation worse than we do education.
E-9 Et alors, évidemment, ils avaient une assistance médicale là, l'association des médecins avait passé un temps horrible avec eux. Eh bien, je leur ai donné mon avis là-dessus, ce que c'était, ce qu'était - ce que je pensais être la vérité. Plusieurs fois donc, quand...?... me ferme la porte, mais ça n'empêche pas la Parole de Dieu d'être vraie.
Alors j'ai bien exposé cela, et le lendemain matin, tôt, l'association des médecins m'a invité, ils voulaient que je prenne un petit déjeuner avec eux. Ils m'ont donné la main d'association et ont dit: "Ça, c'est la véritable guérison divine. Et nous ouvrons nos hôpitaux pour n'importe quoi que vous voulez, pendant que vous êtes ici."
J'ai dit: "Merci, monsieur."
Ils ont dit: "Vous avez déjà congédié plus de gens pour nous maintenant que ne l'ont fait la moitié des missionnaires qui sont venus ici en cinquante ans."
J'ai dit: "Merci, monsieur. J'essayerai de faire tout ce que le Seigneur me permettra de faire."
Ils ont dit: "Frère Branham, nous croyons dans la guérison divine comme celle-là, de ce genre-là; c'est la vérité."
J'ai dit: "Merci, monsieur."
E-9 If you'd have been with me in Africa a few weeks ago, a few months ago, and there's men setting right here now, that's from right in Africa, and knows that it's the truth. When I walked into that meeting there, and seen those Hottentots coming back from up there, those illiterate people, that missionaries had walked in there and tried to teach them reading, writing, and arithmetic, and it makes him a twofold child more of hell, than he was when he started. And all the heathen men that come in, supposed to be Christians, packing a little idol sprinkled in mud, and blood all over it, supposed to be a Christian.
His daddy packed that, you know, and lion got after him, so he set it down, said a prayer, and built a little fire, and the lion went away. Sure, fire run the lion away. See? And then if that don't work, then he turns around, and if... his... if the God the missionaries speaks of doesn't work, then he will try that one. He carries that one for safety first. That's not Christianity. But when they seen the power of God make a man who had been born crippled, stand whole again, they broke them idols on the ground, and accepted Jesus Christ as their Saviour.
And the papers were packing articles there where carloads after carloads of watches, and rings, and firearms, that they sold, and had out there in their--in their huts and things. They bring it back in true conversion.
I tell you, Jesus Christ is sending forth a message in this last age that's shaking things. "Not by power, not by might, but by My Spirit, saith the Lord." That is true. All right.
And I stood before some of those Doctors of Philosophy and with their D.D.'s, here a few days ago. When Doctor Davis and many of them said to me, said, "Billy, go on home, you had nightmare..."
E-10 Ainsi donc, le lendemain, le journal Dutch Reformed, qui était... Oh! la la! L'Eglise hollandaise réformée, eh bien, je n'ai rien contre vous les gens de l'Eglise hollandaise réformée qui êtes ici maintenant. Mais là-bas, c'est une église de l'Etat, ils sont très horriblement opposés à la guérison divine. Ainsi donc... Mais voici que leur journal publiait des articles et tout, aux premières pages, une ou deux pages là-dessus.
Et le lendemain, il y a eu un prédicateur de l'Eglise hollandaise réformée qui était pour moi. Un autre a dit que j'étais un spirite, un - un démon déguisé en chrétien, que je me faisais passer pour un chrétien, que je travaillais avec l'esprit du diable, et c'est la raison pour laquelle je connaissais ces choses.
Eh bien, cela a plutôt ému son copain. Alors, il est allé le voir. Et il a dit: "Tu as tort." Il a dit: "Ceci est le jour de notre visitation."
L'autre a dit, celui qui était contre moi, il a dit: "Cet homme est du diable." Voyez? Et il était...
E-10 I said, "I don't appreciate that." I said, "If you are through, if you don't want me, all right, here's my credentials." I said, "I will follow God, led alone; I don't have to follow the Baptist church."
He said, "I--I don't--I don't mean it that way, Brother Branham. I--I--I guess I hurt your feeling."
I said, "You never hurt my feeling, but when you tell me that that was a nightmare, when I stood and talked to an Angel face to face..."
He said, "You mean you'll be going around the world, with a seventh-grade education, and winning thousands to Christ?"
I said, "That's what He said. And that's what I believe." That's right.
"How you going to do it?"
I said, "No more than I know how Paul could tell out there on the ship that night, that he was going to have to come before Caesar. But he said, 'Lo, an Angel of God appeared to me last night,' and said, 'Fear not Saul, Paul, you're going to have come before Caesar. And God has give me all those that sail with me.' And he said, 'Wherefore brethren, be of a good courage, for I believe God. It'll be just like it was showed me.' And I--I believe Him." And it's true.
E-11 Cet autre homme a dit: "Je m'en vais prier pour ton âme perdue." Alors il s'est retourné, il est allé dans la cour. Il y avait un petit arbre, un pêcher, il s'est agenouillé en dessous de cet arbre-là, un pêcher, puis il a dit: "Ô Dieu, j'accepte chaque parole que cet homme a dite." Il a dit: "Je crois que c'est la vérité. Je sais que personne ne peut faire cela, si ce n'est par Toi. Et je crois cela, et mon ami qui est là va se perdre." Et il a dit: "C'est le jour de notre visitation. Aie pitié de lui." Et il a dit que vers ce moment-là, avant qu'il ait entendu parler de Cela avant, il a vu la Colonne de Feu venir, descendant dans ce buisson. Et il a dit, la Colonne de Feu s'est déployée et l'Ange de Dieu s'est tenu là, Il s'est avancé et a posé Sa main sur son épaule, Il a dit: "Rentre lui en parler." E-11 And that's what we need tonight, my brother, sister. That's the trouble with we Americans; we set and wonder. Doctor So-and-so said so-and-so. You know what it puts me in mind of? A big undertaker's morgue, where a bunch of dead people go in, they pump some fluid into them, to keep them... be sure they don't get alive no more. That's... Just Doctor So-and-so said, "It was mental telepathy." This one said, "It's psychology." This one says, "It's that and that."
I'm so sick and tired of human philosophy. I want to see the real power of God demonstrate and moving among His people, where that Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever, proving Himself. And that's what the world is a hungering for.
When I stood there by them, I said, "Gentlemen."
They said, "Brother Branham, you just returned from a missionary trip." Said, "It was very alarming when we read in the papers where you had thirty thousand converts."
E-12 Et il a très vite bondi, il a franchi la porte en courant, tout excité. Il a dit: "Le - l'Ange du Seigneur m'a rencontré là même, et Il m'a dit de venir t'en parler." Et il s'est mis à en parler à tout le monde. Il a dit: "Il a posé Sa main sur mon dos, et, a-t-il dit, cela m'a pratiquement brûlé." Il a dit: "Je-je-je -je vous assure!" Il a simplement continué comme ça.
Et il est arrivé que ce prédicateur de l'Eglise hollandaise réformée a regardé çà et là, et là se trouvait un endroit roussi, de la mesure d'une main d'homme, juste sur sa chemise blanche, juste là. J'ai cette chemise.
E-12 I said, "Gentlemen, for the past fifty years, you've been sending missionaries down in Africa. I met many of them have been there for a long time. Some of them little old girls down there, said they were missionaries, and boys." And I said, 'Where you from?' They told me what college they were from. I said, 'How many souls you won to Christ?' 'Not none yet.' Riding around in a nice car, live in the best hotels, and I said. 'None yet?' 'No.' When the natives have a war dance, after they come up out of the mines and things, they passed out a few tracts."
What does a native know about a tract? He wants... Paul learned a long time ago, and Jesus Christ always knowed that it takes power to convert the heathen. That's right. And they walking around there, and all them little old pamphlets in their hands. And as soon as their back's turned, throw it away like that.
E-13 Le lendemain, le journal a publié cela à la une. Et les yeux de ce prédicateur de l'Eglise hollandaise réformée étaient ressortis comme ça, il regardait le dos de cet homme. Et on a pris ma main, on l'a placée sur le dos de cet homme-là, elle s'est ajustée parfaitement aux doigts, ça convenait parfaitement, la main gauche, c'est ce que c'était. Voyez-vous? Eh bien, nous avons alors trouvé grâce en tout.
Et alors, M.Baxter, mon bien-aimé frère, est venu me parler: "Frère Branham, nous avons tracé un itinéraire. Ça va là loin, vers...?... Bloemfontein, partout là-bas, ça revient, et puis ça va à Durban." J'ai dit: "Ça m'importe peu; nous sommes ici pour longtemps. Ça m'importe peu. Très bien."
E-13 And I said, "You sent missionaries in there for fifty years; you spent millions of dollars." And I said, "What you call fanaticism won more people to Christ in five minutes time than all the missionaries you sent in for fifty years." Hallelujah. Our God lives and reigns. He's a God of power. He's the same yesterday, today, and forever. He's the God that closed the heavens in the days of Elijah. He's the God that stilled the waters on the mighty sea that night. He's the One that woke up His Son from the dead, after being in the grave for three days. He's omnipotent. He lives and reigns forever. And He's the same yesterday, today, and forever. He will always be God. He will always have somebody who'll believe Him in that way too. God has never been without a testimony.
E-14 Cette nuit-là, lorsque je suis rentré vers 2 heures du matin, l'Ange du Seigneur est venu vers moi et Il a dit: "Demain, tu iras en ville, et tu verras une native habillée d'une façon étrange se tenir à côté d'un espace, habillée en mauve. Attire l'attention de M. Schoeman, et demain matin, pendant que vous serez à table, quand tu te seras réveillé, dis...Quelque chose va arriver et, a-t-Il dit, ensuite dis à ton organisateur, M.Baxter, qu'il va te montrer un oiseau très étrange..." (Voyez-vous?) Et Il a dit: "On va chercher à t'amener là chez un médecin qui souffre d'un cancer, pense-t-il, un cancer à la hanche, mais, a-t-Il dit, ce n'est pas un cancer. Les médecins ont simplement commis une erreur et ils ont enlevé quelque chose là, et cet homme-là va mourir." Il a dit: "Et ne..." Il a dit: "Eh bien, ne... Et sur ton chemin vers là, a-t-Il dit, tu verras une native vendeuse de colliers, il y en a beaucoup le long de la route, mais demain, il n'y en aura qu'une seule. Et vous vous retournerez tous et vous irez vers cette native, vendeuse de colliers..." Alors, Il a continué et a dit: "Tu la reconnaîtras, a-t-Il dit, c'est une jeune fille d'environ quatorze ans, et elle a une grande surface, là- derrière, écorchée sur le cuir chevelu." E-14 And to see some of those people who has got more education than they know what to do with, and come out of some seminary, and with some kind of a D.D., and a Bachelor's--Bachelor degree, and so forth, and back like that. How mercy. That don't mean no more to God [Brother Branham snaps his fingers--Ed.] than that. Do you know Christ in the Power of His resurrection? That's the main thing?
You see, they explain this away and explain that away. And some of it they hit very nice, and say this right. And how it's folded over and whitewashed around, then come down to fundamental truth, and deny it. That gets in my blood, because I know that Christ died for this purpose. And the proof of the pudding is the eating of it. That's right. Here it is. It proves itself. There's millions, thousands times thousand, that's been in my meeting, and can produce doctors' testimony, and so forth, that would've been in the grave, and a lot of them are laying out on dead list, that's supposed to be been dead years ago with cancer. I can produce it tonight, that they're living and healthy and strong. And not a sign of it anywhere. That's Jesus Christ the same yesterday, today, and forever. He promised those things, and we're living in the days to see them.
E-15 Et Il a dit: "Par cela, tu ne prendras pas - tu sauras que tu ne devras pas aller là avec ces hommes. Reste ici même pendant deux semaines, et va à la ferme de monsieur Jackson, comme tu devras aller là à la chasse. Et puis va à Durban, et reste à Durban jusqu'à ce que Je t'appelle."
Le lendemain matin, je me suis réveillé, j'ai répété tout cela à maintes reprises. Monsieur Baxter qui est ici même à m'écouter maintenant, et monsieur Jackson qui est assis près, ou je pense.... Etes-vous ici, Frère Jackson? Où êtes-vous? Si vous êtes ici, levez la main, afin que je le sache. J'étais... avoir... Ici certainement, juste ici. Très bien. C'est bien. Frère Jackson qui vient de l'Afrique du Sud, il était là même lorsque les réunions se déroulaient.
E-15 The night down in Houston, when this young fellow put that in the paper, the next day, Brother Bosworth, one of the old soldiers here from Zion; he called me today. He's fixing to go back to Africa, seventy something years old, about seventy-five years old, his heart burning to go back to Africa. He wants to go back. He said, "Oh, Brother Branham," said, "Americans are lovely, but them people wouldn't want God. Why preach it over and over and over, and they're all mixed up anyhow, and don't know what to believe, when them people down there hasn't heard It one time? Go take It to them." And that's my heart too, friends.
And to you Christian people, coming in tonight, people setting around the town, the power of Jesus Christ moving around, empty seats setting here in the auditorium. "As it was in the days of Noah, so will it be in the coming of the Son of man." See? There they are; they're unconcerned. They've had so much of embalming fluid injected into them till they can't... Well, they were predestinated to be that way. That choked you, didn't it? But that's the truth. I can prove it by the Bible. That men are predestinated to be lost.
E-16 Le lendemain, à table, le Seigneur m'a parlé et Il m'a dit au sujet de la petite...?... sa petite fille, ce qui n'allait pas avec ses amygdales, ce qui était arrivé et tout. Monsieur Schoeman, le premier, ne comprenait pas très bien cela. Il a simplement laissé tomber sa fourchette. Il savait cela, que personne ne connaissait cette chose, à part sa propre famille là même. Et le Saint-Esprit était là, révélant tout cela sur sa famille, ce qu'elle avait fait et tout, comme cela. Frère Baxter était assis là à table, écoutant. Et j'ai dit: "Maintenant, nous ne suivrons pas cet itinéraire, dans cette direction-ci; le Seigneur m'a dit de rester ici pendant deux semaines de plus, et d'aller ensuite à - à - à la ferme de monsieur Jackson, de chasser avec lui pour me reposer là pendant environ huit ou dix jours, et puis, d'aller à Durban, et rester là jusqu'à ce qu'Il m'appelle, ce qui fera environ un mois, je suis sûr."
Je ne savais pas à l'époque que Durban était le seul endroit où il n'y avait pas de ségrégation, partout ailleurs, il y avait la ségrégation. Vous pensez qu'il y a des troubles dans le Sud; vous devriez voir ce qu'ils ont comme troubles là-bas.
E-16 Jude, about the 4th chap--4th verse of Jude, said, "Men of old, foreordained to this condemnation, that turned the grace of our Lord into lasciviousness." Correctly. Foreordained of old to this condemnation, God foreordained it to them; like Pharaoh, Judas Iscariot, and many of them. Don't tramp on God's property. If God's give you a tug at your heart's door, be the most thankful person there is in this building tonight, to know that God's give you the privilege to come into His Kingdom, and knocked at your heart's door, and sought you out. You might be one of them out there, that's on the outside of the Kingdom tonight.
And there this man with all of his scholarships, Brother Bosworth, come, said, "Looky here, Brother Branham, what's in the paper." I said... Said, "This guy has challenged you. He's done every..."
I said, "That doesn't mean a thing, Brother Bosworth."
Well, the next day, here it come again, another big one. I said, "It showed what I was made out of, that I was afraid to face the truth, and face facts in God's Bible. For that's the way with this bunch of holy-rollers."
E-17 Maintenant, eh bien, je... Alors, je leur en ai donc parlé. Et le lendemain, frère Baxter, qui est ici présent, et frère Bosworth, eux tous, quand ils... Frère Baxter a dit: "Eh bien, Frère Branham, pour moi, a-t-il dit, c'est en ordre." Il a dit: "Le comité national, il vous faut le voir." Alors j'en ai parlé à frère Schoeman, afin qu'il le sache.
J'ai dit: "Eh bien, aujourd'hui comme vous le savez, Frère Schoeman, nous allons en ville, et il y aura une native habillée en mauve."
"En -en quoi?"
J'ai dit: "Une native habillée en mauve."
"On n'en a jamais vu une", a-t-il dit.
"Très bien, vous verrez cela aujourd'hui." Alors, j'ai dit: "Elle se tenait près d'un parc." Jamais de ma vie, je n'avais été à Johannesburg. Et j'ai dit: "Elle se tiendra près d'un parc, comme ceci, là il y a un virage dans cette direction, la route va dans ce sens, et il y a beaucoup de bancs placés le long comme ceci. Il y a des gens au-dessus de cela, munis de fleurs qu'ils vendent, le long de la route."
Il a dit: "Je sais où se trouve le parc."
Et j'ai dit: "Eh bien, nous passerons par là aujourd'hui." Eh bien, nous... Peu après, il a dit: "Voulez-vous y aller?" Oh, eh bien, il est entré dans la maison et il était occupé à autre chose.
Il a dit: "Voulez-vous aller en ville?"
J'ai dit: "Oui." Je suis allé avec lui à son bureau. Et quand nous sortions de son bureau, j'ai dit: "Frère Schoeman, voyez-vous votre native debout là près du parc."
Il a dit: "Eh bien, qu'en pensez-vous?"
E-17 Listen. I've traveled the seven seas, and I've never seen a holy-roller yet. I've never seen one. I've seen people scream and shout. I've seen them get disorderly even in their way of doing, going to excess, to the other side. And that steers people away. But I'd rather have a little wild fire than no fire at all. Yes. That's right. But there he is. But a holy-roller, I've never seen one. Never heard of a church that was called, recognized themselves as holy-rollers. I never seen one yet. But this fellow had to put that in the paper, you know, to make it act smart, the big "Houston Chronicle."
Now, Brother Bosworth come the next day; he said, "Brother Branham, take him up on that."
I said, "Brother Bosworth, God never sent me to fuss with people. He sent me to pray for people, not--not..."
E-18 Et alors, après que nous étions rentrés là...Quel est le nom de ce Duplessis, pas David? [Un homme dit: Justus-N.D.E.] Justus. Justus Duplessis, qui est, à mon avis, l'un des hommes les plus intelligents qui soient en Afrique du Sud, un vrai gentleman chrétien. Il était l'un de ceux qui ont parrainé la réunion, au comité internation...national. Il m'a pris, avec un groupe, et nous sommes allés à Pretoria, et en route vers là, frère Baxter était du nombre. Et nous roulions à 60 miles par heure [96,54 km / heure-N.D.T. ] sur la route, comme ça, parlant très vite. Et il a dit: "Eh bien, il devrait y avoir des vendeurs quelque part ici, tout au long." J'ai touché frère Baxter. E-18 And he said, "Well, Brother Branham," he said, "I realize that," but he said, "look." He said, "The people here will think that we're just a bunch of--of people who don't know what we're talking about, before the public. And those thousands and thousands have gathered there in that place." Said, "They ought to know what is the truth." And said... Brother Bosworth was raised up here in Zion, under Doctor Dowie, and--and so forth. And he--he believed it. And I believe he's one of the greatest teachers today on Divine healing. And he said, "Brother Branham, that--that just oughtn't to be," he said, "before the public."
I said, "Brother Bosworth, the anointing of the Holy Spirit is on me. I have no time to fuss. The Bible said, 'Let them alone. If they, the blind lead the blind, won't they fall in the ditch?" I said, "Let them alone. He never sent me to fuss. He sent me to pray."
And so he--he said, "Will you give me the privilege of doing it?" Oh, I appreciated that. Put me in mind of Caleb of old, "Let me go take that city."
E-19 Et ainsi, nous avons donc continué, on s'est dit qu'on achèterait de la viande, des oeuvres d'art et autres. Nous avons continué et nous sommes simplement passés. J'ai regardé et là se trouvait une petite dame assise sur le côté de la route, une petite fille de couleur avec son-avec un endroit écorché à la tête. Je me suis dit: "Voilà la jeune fille. Je vais simplement voir ce qu'ils vont faire maintenant." Ils ont effectué une longue distance sur la route, et il leur est arrivé de regarder et c'est à une distance d'environ un demi-pâté de maisons. Il a dit: "Dites donc, voilà l'un des vendeurs." Il a freiné et est revenu. J'ai regardé frère Baxter. Jamais il...il semblait ne pas y penser en ce moment-là.
On a fait demi-tour. Quand nous sommes arrivés là, j'ai dit: "Frère Baxter, ne vous souvenez-vous pas de ceci?" Il a dit: "Oui, c'est ça. Voilà la petite...?...l'unique sur la route sur une distance de 29 miles [41km 83 - N.D.T.]"
E-19 And I thought, "That man, just out of a seminary, there with all of his degrees and things, and this old man, seventy-something years old, standing there, wanting to challenge that young man to a debate; or the young man challenging him, and him wanting to take up the Sword against him."
I said, "No, Brother Bosworth, I will not give you privilege to doing it." I said, "Because it would just cause a fuss, and you never get nothing by fussing. You're just like the Irishman's owl, all fuss and feathers." I said, "You don't get nowhere, and no owl to it." And I said, "The..."
He said, "Well, if you will just give me the privilege, Brother Branham, I will promise you that I won't fuss." He said, "I won't say one word back; I will be a Christian gentleman." And I looked at him. His poor little eyes sparkling, and just--he just wanted to get into it so bad. And I said, "Well, I looked around to my wife, and--and that's when I... He'd brought me in the challenge to come to south--Durban, South Africa and pray for Florence Nightingale who was dying with cancer, the granddaughter of the late Florence Nightingale, the founder of the Red Cross in England.
And I said, "Brother Bosworth, give me just a little bit of time to pray."
E-20 Vous savez, frère, ils se mettent le long de la route partout là, ceux qui vendent ces... c'était l'unique le long de la route, juste comme Il me l'avait dit. Je n'avais jamais été dans le pays... Ça faisait environ vingt-quatre heures que j'étais là. Et alors, il a dit: "Eh bien..." Et elle était assise là avec cela. Et nous sommes rentrés, frère Baxter a pris son appareil photo et a photographié cette native. Et nous avons continué à rouler, assurément il y a eu le médecin avec ses...?... la hanche, juste exactement comme cela avait été dit.
Et puis, le jour suivant, nous - nous étions là à un - un endroit là où frère Baxter, il y avait un oiseau étrange qu'Il m'avait dit que Baxter regarderait, cela se trouvait parfaitement là comme c'était dit. Puis, il est venu et il a dit: "Nous allons - nous devons aller là."
E-20 He went out; he come back again in a few minutes. Said, "What about it?" Said, "The reporters are waiting." 'Course, they keep me away from people. Not as I don't want to be with people, I want to be with people. I love people. But people...
My friends sometimes say, "Brother Branham, will you come over here at the meeting, will you have this little social visit?" I want to do that. I want to. But listen, God let me know in the beginning, if I'm going to be a servant of God, or of man, I've got to keep myself away from the public, and be in touch with God, so that I can serve God. I serve men, serving God. And I love to go to places, and see people and talk to them and things, but the Holy Spirit will not permit me to do it.
E-21 "Eh bien..." Frère Baxter a dit: "Eh bien, Frère Branham, si c'était en Amérique, ça relèverait de ma compétence et je dirais alors: 'Non!'" Il a dit: "Nous nous retrouvons ici à la merci de ces gens. Ils ne comprennent pas." Il a dit: "Eh bien, je suis à cent pour cent avec vous." Mais il a dit: "Eh bien, amener ces hommes à comprendre cela, ce serait autre chose."
J'ai dit: "Eh bien, qu'ils le comprennent ou pas, je sais ce que le Seigneur m'a dit de faire. Je ferais ce qu'Il a dit de faire."
Ainsi, le lendemain matin, des véhicules sont arrivés, et on devait aller à Klerksdorp, c'est une petite ville d'environ quatre mille, cinq mille ou quelque chose comme cela, quelque chose de ce genre; vous quittez Johannesburg et c'est à environ trois cent cinquante, ou quatre cent mille, pour quitter là, juste une centaine de miles d'écart... Mais comme je l'ai toujours dit: "Si vous voulez vous embrouiller, restez à côté des prédicateurs." Et c'est là que vous serez certainement embrouillé. Pas eux tous... mais je veux dire, avoir un tas d'hommes. Ils ont promis à frère Untel qu'ils nous amèneraient chez lui, et à frère Untel, qu'ils devraient passer par là.
Eh bien, c'est en ordre. Mais, frère, quand on en arrive à la conduite de l'Esprit de Dieu, suivez Dieu. Voyez-vous? Voyez-vous?
E-21 Now, I don't say all ministers have to be that. I was born under Nazarite birth, of course, and so it's just a little different. And so, many things that I do in my life, I wouldn't ask other people to do. I wouldn't say they had to do that to be Christian, because it was a different... altogether.
And many of you understand that, don't you? See? It's just... That's just for me on-- or me privately, things that I have to do, and things, the way I have to live, and the things that I have to do. It's a Nazarite birth. And so we--we don't... it's not... You can't teach that all people have to be that way. See? But I mean for myself.
And then finally, when he come back in, I said, "All right, Brother Bosworth." They wouldn't let the reporters up steps where I was at. I said, "If you want to do it, and will promise me that you won't argue..." Now, many of Bosworth's friends are setting here and you know him well. And so I...
And he said, "I promise you, Brother Branham, that I won't argue a bit."
I said, "All right. That's fine. Go ahead."
So right down the steps he went like a little child with his first toy. He run down there and told the reporters, said, "Look, Brother Branham, won't--won't do it." But said, "Let me do it." Said, "I will take that up."
And so then, of course, the "Houston Chronicle," you know how the newspaper is, great big headlines the next day. "Ecclesiastical fur will fly," you know, something another. I guess that's what they're supposed to do, so here it come everywhere.
E-22 Alors ils ont dit: "Oh, nous - nous devons partir. C'est - c'est tout." Alors, ils ont chargé les véhicules. Je me tenais toujours là. Je ne voulais pas partir. Je n'allais pas partir. Certainement pas. Alors, ils ont dit: "Vous devez partir. Vous devez partir."
Alors, j'ai dit: "Eh bien, très bien." J'ai eu - je suis sorti, on a commencé à descendre la route.
Et comme ils continuaient à descendre, le Saint-Esprit continuait à me condamner: "Tu ferais mieux de ne pas faire cela."
J'ai dit: "Ô Dieu, si jamais je dois franchir Ta ligne comme ceci, mais je suis ici, que puis-je faire? Je suis à la merci de ces hommes." Et cela a continué à s'empirer.
E-22 But what made me think then, friends, and know that the--the born again Church of God is ready, listen. What's the great thing today? Is the fuss, the issue that the--the born again people have between them, I mean the real born again.
Some of them said, "Well, I was... I was done this this way. I--I do this this way. I--I... The Lord wants me to do this." That's all right, as long as you recognize one another as brothers and sisters, let the rest of it go. And then, not in how you say your prayer, or whatever you do, that has nothing to do with it. It's your heart with God, is what makes it.
E-23 J'ai dit: "Arrêtez le véhicule!" Ils ont arrêté le véhicule, et les autres véhicules se sont approchés, les hommes, et - et Billy Paul, mon fils, et - et Mr Stadsklev. Et oh, M. Bosworth, et un groupe de membres du comité et eux tous se sont approchés. Et j'étais avec M. Schoeman. La chose était là. Frère Baxter était dans un autre véhicule.
Ils sont donc allés là, ils lui ont parlé, disant: "Il refuse de partir." Ils ont ajouté: "Il faudra que vous alliez lui parler."
J'ai dit: "Je ne vais pas plus loin qu'ici même. C'est vraiment...Le Seigneur m' a déjà dit de retourner. Et je ne peux pas faire cela."
Et ils ont dit: "Eh bien, Frère Branham, ont-ils dit, regardez..." Ils s'y sont un peu mal pris. Et j'ai dit...Ils ont demandé: "Ne pensez-vous pas que Dieu parle à quelqu'un d'autre à part vous?", a demandé l'un des membres du comité.
E-23 And then that day, that paper, course, "The Houston Chronicle" is on the Associated Press, and it went out everywhere. And what made me feel good, was that day, from east, west, north, south, special trains, and planes moaned their way across the plains, bringing in people to the rescue.
What was it? They, there was... They were Trinities, and Oneness, Jesus Only, or Assemblies, or whatever, Latter Day Rains, or whatever they wanted to be; that Nazarene, Pilgrim Holiness, whatever it was, that didn't matter to them. The--the principle of Jesus Christ was at stake, and they come together 'till thousands swarmed that big stampede ground, big place, or the--the Sam Houston Coliseum, until they packed in the ground where the big rodeo shows and things packed through there, the galleries and everywhere. They said... [Blank.spot.on.tape--Ed.] That's fine. All right.
E-24 J'ai dit: "Koré a eu cette pensée-là un jour et il l'a dite à Moïse. Mais la terre s'est ouverte et l'a englouti." J'ai dit: "Je ne sais pas ce qu'Il vous a dit. Je ne veux pas en être juge; je sais ce qu'Il m'a dit."
Eh bien, il a dit: "Il nous a dit de suivre cet itinéraire."
J'ai dit: "Il m'a dit à moi de ne pas suivre cela." Eh bien, maintenant, vous... " s'Il vous a dit à vous de suivre cet itinéraire, allez-y. Mais à moi, Il a dit de ne pas le suivre."
Eh bien, la discussion s'est empirée. Finalement frère Baxter s'est approché. Frère Baxter a dit: " Frère Branham, nous nous retrouvons plutôt dans un pétrin ici." Il a dit: "Je souhaiterais que -que tu ne parles pas d'aller à cette partie de chasse."
E-24 Now, and in that great rush there that night, the people come in from everywhere, and lined and packed the place out. I said, "I wouldn't go down." I didn't want to go down, because I didn't like to hear a debate. You never get nowhere by debating. You just might as well leave it alone. So I--I said, "I won't go down." Well, all right, that was okay.
And along towards the time the services was getting ready. I just couldn't stay home. That's all. I just had to go. And I told my wife; I said, "I'm going down." And she's setting here in the building tonight, her and the little girl.
And so, we went down together, and taken the... And my brother went with me, Howard, he was here with me the last time I was in Zion. And so he said, "Now, Bill, you're going to keep quiet."
And I said, "Well, sure."
E-25 ...dit, mais...Eh bien, frère Baxter est un homme logique. Et il considère les choses du point de vue logique, au possible. Il a dit: "Ecoutez, si vous continuez à dire: 'Aller à la chasse', ces prédicateurs pensent que vous êtes venus ici pour aller chasser, et la moitié d'entre eux ici ne croient même pas au fait d'aller à la chasse." Et il a ajouté: "Il y a des milliers de gens étendus là malades, à l'article de la mort, et vous, vous parlez d'aller à la chasse."
J'ai dit: "Frère Baxter, si jamais de ma vie je ne tire plus un autre coup de fusil, si jamais de ma vie je ne vais plus dans un-un champ, ai-je dit, ça m'est égal." J'ai dit: "Je ne fais que ce que Dieu me dit de faire." Voyez-vous? J'ai dit que ...?...Et je ne fais que suivre les instructions.
Et j'ai dit: "Tu es avec moi assez longtemps, Frère Baxter, pour savoir que, lorsque je vous dis au Non du Seigneur ce que Dieu va faire, et que je vous dis que c'est une vision..."
Il a dit: "Frère Branham, est-ce vraiment une vision de la part de Dieu?"
J'ai dit: "Oui, Frère Baxter."
Il a dit: "Alors désormais, je m'en débarrasse." Il a dit: "Je - je n'aurai plus rien à faire avec cela, a-t-il dit, c'est une vision de la part de Dieu." Il a dit: "Nous sommes pris dans un cul de sac ici, mais a-t-il dit, eh bien, prenez votre décision; je prendrai position pour vous."
J'ai dit: "C'est très bien, Frère Baxter."
Eh bien, je me suis disputé avec les autres pendant un instant: "Non." Eh bien, finalement, c'était vers une heure, les gens attendaient. Et lorsque nous sommes arrivés au petit... je prononce mal cela, j'en suis sûr, Klerksdorp, ou quelque chose de ce genre, c'est à peu près, afin que vous sachiez ce que c'était.
E-25 And so we went up in balcony thirty, way up in seat thirty up there, way up high. I set down up there. No one knew me. I had my coat up like this. And we went up and set down.
Well, I listened to this, all getting ready the moderators and everything. And Cy Ramsar, I think, was singing, leading the singing. So right at the last Cy just dropped in down there, and--and he knew Mr. Richey, and many of them. So they had him leading singing. And so right at the last when he said, "Now, the main event of the evening, the discussion is fixing to take place. But," said, "I read a little article in your papers here the other day." Said, "I read in there where William Branham ought to be run out of the city." Said, "You people of Houston, that--that call yourself Christians, would put more time trying to run bootleggers out of the city, instead of godly people like that, Houston would be better off."
E-26 Mais lorsque nous sommes arrivés là, il y avait assez de gens, la ville était bondée, et il n'y avait pas de place dans la ville, il n'y avait rien. C'était un beau jour, on m'avait amené chez un prédicateur, un frère Fourie, un très bon frère chrétien. Aussitôt que nous nous sommes assis à table, à côté de sa femme, le Seigneur m'a dit ce qui n'allait pas chez sa femme, ce dont elle souffrait, et Il l'a guérie là même, cela ne l'a plus jamais dérangée depuis lors. Voyez, voyez? Dieu, dans Sa souveraineté, malgré que moi j'étais en dehors de Sa volonté, Dieu bénira. "Les dons et les appels sont sans repentir." Voyez? Ainsi donc, nous sommes restés là pendant un petit instant. E-26 And I say, there was a scream went up, around, thousands of people there. I--I knew then that something had happened. Just--just set still. So this Mr... The--the Baptist minister, he wouldn't... He would not permit; he wouldn't come up first. He wanted to be last so he could rub off on Mr. Bosworth. So they said, "All right." They was having just a little trouble then, at the last.
So Mr. Bosworth got up, gallant old soldier of the cross stood just as straight and sturdy. He stood there and he said, "We are not here tonight to fuss or to debate." He said, "We are here, tonight to discuss, or to come and reason together," he said, "upon the Words of God." He said, "I have six hundred different statements concerning Jesus Christ today, and His attitude towards the sick. His--His attitude--attitude towards the sick is just the same today as it was the day He walked the shores of Galilee. I have them written out here on paper. And if Mr. Best can take any one of those and disprove it by the Scripture, I will walk off the platform and give him the debate." Whew. What a statement.
Mr. Best said, "Go ahead, I will take care of that when I get up there."
E-27 Et cette nuit-là, ils avaient déjà apprêté la réunion, et lorsqu'il était temps pour qu'on m'amène à la réunion, il y a eu un orage tropical, c'est comme si ça allait tout noyer. Et à vingt-deux heures, on ne pouvait même pas m'amener près de ce bâtiment, juste... Vous n'avez pas encore vu un orage tant que vous n'avez pas vu un de ces orages tropicaux. Des éclairs, et c'était tout aussi clair que dans cette pièce, pratiquement, avec des éclairs constants et des coups de tonnerre. Et la chose était là. Très bien. Il n'y a pas eu de réunion ce soir-là.
Eh bien, les frères... Je suis revenu; j'ai dit: "Je vous l'avais dit. Le Seigneur avait dit de ne pas venir ici. Je suis en dehors de Sa volonté. Je dois retourner à Johannesburg."
"Eh bien, nous ne pouvons tout simplement pas faire cela, pas après que nous avons promis au frère - à ce frère-ci que nous viendrons ici. Nous devons faire cela."
E-27 He said, "Mr. Best, I will ask you one question. If you'll answer me yes, or no, whichever way you'll answer me, then the discussion will be over." He said, "Was the redemptive Names of the Jehovah applied to Jesus, yes or no?"
I slumped down. I thought, "Oh, my. There it is." I never thought of that in my life. But that old Caleb standing there, anointed... See? It was different from that seminary experience setting back there, of reading, writing, arithmetic. He'd never thought of those things.
He said, "Is the redemptive Names of Jehovah applied to Jesus, yes or no?" He said, "Answer me, yes or no, and I will set down."
He said, "Go ahead, I will take care of that."
Said, "I'm asking you, sir." The moderator give him leave. Said, "I ask you, walk to this platform, and say yes or no, and I will set down."
Sure, he couldn't say yes or no. He couldn't. He was tied right there, before he even got started. "Why," he said, "Mr. Best, I'm very surprised." Said, "And one of the weakest arguments I have on it, and you can't answer that, what are you going to do with the rest of them?" There you are. Said, "That's my weakest one. I just started off with that."
E-28 "Eh bien, vous y êtes. Que le péché vous soit imputé." J'ai dit: "Rappelez-vous...?..." Sans argent, rien. J'étais dans une situation horrible. Je n'ai pas d'argent pour financer moi-même des réunions. Et j'étais contre cela.
Ainsi donc, j'ai dit: "Eh bien..." Nous avons attendu cette nuit-là. Le lendemain, le jour s'est levé très beau et agréable. Et juste vers le moment de la réunion, une tempête de neige s'est abattue, on dirait que cela pouvait geler tout le monde à mort.
On est revenu au bâtiment, j'ai dit: "Ne vous l'avais-je pas dit." J'ai dit: "Eh bien, demain soir, il y aura un tremblement de terre." Voyez-vous? J'ai dit: "Nous sommes en dehors de la volonté de Dieu, frères."
Ils ont dit: "Voulez-vous dire qu'il y aura un tremblement de terre?"
J'ai dit: "Je ne sais pas si nous en aurons ou pas. J'ai simplement dit cela. Quelque chose arrivera. Nous sommes en dehors de la volonté de Dieu." A deux heures du matin, les choses se sont empirées. J'ai dit-finalement j'ai dit: "Ecoutez donc. Dieu m'a dit de rentrer à Johannesburg, et de rester là pendant deux semaines, d'aller chez frère Jackson, et puis, de là, aller à Durban, et de là, rentrer chez moi."
Alors... "Oh, non!"
E-28 But if he said, "No," then he wasn't... If he--if he said, "No," then He wasn't Jehovah-jireh, the God's provided Sacrifice. He's Jehovah... If He isn't... The redemptive Names of Jehovah, if they are not applied and fulfilled in Jesus, then He is not God's provided Lamb, and you're in your sins, and He was an impostor.
And if He is Jehovah-jireh, He's also Jehovah-rapha, because you can't separate them atoning name, or them--them redemptive Names, because it all goes in redemption. And if He is Jehovah-jireh, then He's Jehovah-rapha. And "rapha" is just the same as "jireh," so He is the Healer, the same yesterday, today, and forever. That settled it. Oh, my.
He said, "What are you going to say, Mr. Best?"
He said, "I--I--I will... I--I--I--I will..."
He said, "Come here and say it...?..."
E-29 J'ai dit: "Eh bien, nous avons trouvé grâce auprès des journaux, auprès de l'association des médecins, de tous, et des milliers de gens, là, on peut manger et tout , un lieu où rester. Mais nous voici dans une prairie, sans endroit, sans rien à manger, submergés et tout le reste, et nous, en dehors de la volonté du Seigneur." J'ai demandé: "Ne pouvez-vous pas voir, frères?"
"Eh bien, nous avions cependant promis de faire ceci." Eh bien, évidemment, c'étaient des hommes de parole, cherchant à tenir leur promesse envers leurs frères. Mais, frère, c'est pourquoi dans ma réunion ce soir, nous ne pouvons pas élaborer un programme comme Oral Roberts et ces autres hommes. Ils savent dès maintenant là où ils iront dans deux ans, s'ils ne meurent pas. Ils peuvent élaborer leurs...Mes programmes doivent être élaborés au jour le jour, réunion après réunion. A n'importe quel endroit où Il me dit d'aller, je dois y aller. S'Il me disait ce soir même de ne pas me retrouver ici demain, je ne serais pas ici demain. Et s'Il me disait ce soir de rester ici une-une année, je ferais une année ici même s'il me fallait rester dans les faubourgs de Zion. Et partout où Il dit d'aller, c'est exactement là où je vais. C'est là que je reste jusqu'à ce qu'Il dise de partir. Il doit en être ainsi. Je n'ai pas un programme tout élaboré. Je ne peux pas vous dire là où je serai le lendemain; je ne le sais pas; je ne fais pas de promesses.
E-29 And when he come to the place, he kept stomping; he raised up and smacked the preacher. So then when he got down there, and he got back up again, and when he come time for him to come to the platform, he preached a good Campbellite sermon. I was cradled in the Baptist church. I know what Baptist doctrine is. I should. All right.
And he absolutely did not preach Divine... The Baptist believe in Divine healing, praying for the sick. That's exactly right. But they... He preached and even denied the powers of Christ, and said that even that Lazarus died again. He said, "Divine healing was applied on First Corinthians 15, when this mortal put on immortality."
What in the world are we going to need Divine healing for then, when we're immortal? See? So there it was. And right in the time he said that, and everybody begin to laugh at him. He said, "There's nothing but a bunch of you nitwit holy-rollers is the only one believe in such things as that." Said, "There is no true Baptist would ever believe in anything like that."
Brother Bosworth said, "Just a moment, brother."
E-30 Nous sommes censés aller à Chicago la semaine prochaine, si le Seigneur le veut. Si le Seigneur ne le permet pas, s'Il me dit ce soir de rester à Zion, je resterai à Zion. S'Il me rencontrait ce soir et qu'Il disait...
Un jour, j'étais là à Saint Louis, à Missouri, je venais de quitter Zion, et je tenais une bonne réunion. Et cette nuit-là même, le Saint-Esprit est entré et m'a dit de quitter Saint Louis et de retourner à Zion. J'ai quitté Saint Louis le lendemain et, le jour suivant, j'ai commencé les réunions à Zion. Vous vous en souvenez. Voyez-vous ce que le Seigneur avait fait? Voyez? Suivre.
Ainsi donc, la nuit nous avons continué à discuter, discuter, discuter. J'ai dit: "Non! Je retourne demain droit à Johannesburg."
E-30 He said, "I want to ask this congregation tonight, how many of you... [Blank.spot.on.tape--Ed.] Only you that's Baptist and got good standing with the Baptist church, you are the ones that I want to stand to your feet, while we're... now. And three hundred stood up.
Said, "What about that, Mr. Best?"
He said, "Oh, nonsense, the people can testify of anything; that still doesn't make it right."
He said, "You can't prove it by the Scriptures, and here is the evidence." See?
And so then, Mr. Richey jumped up. He's just like a little fly, anyhow, you know. [Brother Branham snaps his finger one time--Ed.] Said, "I'd like to ask a word." And so the moderator finally give it. Said, "Which did the Southern Baptist Conference, and you men setting along there, on that first bleacher row," said, "did the Southern Baptist conference, is this their attitude towards Jesus Christ, the Healer? Did you all send this man here?"
Watch out. There was thousands of Baptist setting there. Nobody made a move. [Brother Branham snaps his finger one time--Ed.] Richard called their hand again.
E-31 Eh bien, que ferons-nous quand nous serons rentrés à Johannesburg? Je n'avais pas d'argent pour rentrer chez moi. Je n'avais... Et rentrer chez moi, ça ne serait pas une bonne chose. J'étais censé rester là dans cette série de réunions, là-bas. Qui allait soutenir cela? Qu'allons-nous faire? Oh, j'étais dans un pétrin horrible. Et tout semblait simplement comme...
J'ai dit: "Très bien, comme Paul l'a dit il y a longtemps: 'Vous auriez dû m'écouter, ne pas lever l'ancre de Crète et éviter tous ces troubles.'" Alors j'ai dit: "Eh bien, Dieu a une volonté permissive. Mais je n'aime jamais travailler suivant la volonté permissive de Dieu. Je veux Sa volonté parfaite (Voyez?), toujours." Si... Je n'aimerais pas travailler suivant la volonté secondaire. J'aimerais savoir ce qu'Il veut que je fasse, et je me mettrais à le faire. Ainsi donc, alors - alors, quand ils ont entendu parler de la volonté permissive, oh! la la!, cela a complètement réglé la question.
E-31 He was a Zion boy, too, you know. His father was the mayor here of the city. See? The one that stayed out, and said, "Death, stand still, till I preach this sermon." And death listened to him till he preached his sermon out, and fell back in his boy's arms and died: Mr. Richey, yes, sir.
He said, "I want to ask that." And so the--the chairman, or the one of the Baptist men, said, "He come on his own. That's his. Not the Baptist Conference, didn't send him, but he come himself."
He said, "That's all I wanted to know." Sit down.
E-32 Eh bien, je suis rentré en chambre. Et nous sommes tous allés dans nos chambres respectives. Je suis allé dans ma chambre pour prier. Billy, mon jeune garçon, qui est là-derrière, dormait avec moi. Nous avions deux petits lits, à l'écart d'un côté. Frère Jackson, je pense que vous, vous restiez chez frère Fourie, vous savez où étaient les lits; c'était placé à côté de la route.
Billy et moi, nous sommes entrés. Nous nous sommes mis à prier. Quand nous sommes entrés, Billy, mon garçon, a mis sa main sur mon épaule. Il a dit: "Papa, n'écoute pas ce groupe de prédicateurs. Ecoute ce que Dieu te dit, et non pas ce groupe de prédicateurs." Si jamais j'ai reçu de la sagesse de la part de mon fils, c'était à ce moment-là, ou...?... C'est vrai.
J'ai dit: "Chéri, je suis dans tous mes états."
Il a dit: "Ecoute, papa, a-t-il dit, nous retournerons à la maison d'une façon ou d'une autre."
E-32 Then Best said, Mr. Best raised up and said, "Let that holy-roller, let that Divine healer come forth. Let him perform. Let me see him. Let me see one of his patients that he hypnotizes here, examined a year from today. Let me see it. Let me see it. Bring him forth. Let me see him perform."
Mr. Bosworth said, "He's here nightly, you're welcome to come anytime." See? He said, "Anyhow, Brother Branham doesn't claim to be a Divine healer." Said, "Never." Said, "I guess his literature is published in many different languages. He's spoke directly, indirectly to millions of people." And said, "Not one time did he ever say, 'A Divine healer.' He always says that Christ is the Healer." And said, "If Brother Branham, preaching Divine healing, makes him a Divine healer, then preaching salvation makes you a Divine Saviour." That set him down. See?
Said, "Would you want to be called a Divine Saviour?"
"Absolutely not."
He said, "Neither does Brother Branham want to be a Divine healer." Said, "He only preaches Divine healing through the cross. And you were unable to say that he doesn't preach it through the cross by the Scriptures." That shut him up.
E-33 J'ai dit: "Chéri, le problème, ce n'est pas de rentrer chez nous; ce que j'ai à l'esprit, c'est de retourner à Johannesburg et tenir sept réunions de ce côté."
Il a dit: "Papa, je prendrai position pour toi, et je sais que frère Baxter le fera aussi." Alors il a dit: "Souviens-toi simplement que nous sommes avec toi."
Et alors, j'ai dit: "Prie avec moi, Billy." Evidemment, il s'est endormi, il était juste un enfant, il - il est entré au lit en rampant; c'était vers une ou deux heures. Vers trois heures du matin, Il est entré dans la chambre. Je L'ai senti. Il s'est avancé vers le côté du lit. J'ai dit: "Qui sont ces hommes et qu'est-ce qu'ils veulent?"
E-33 He said, "Or any other man here is challenged on the same grounds to come and prove, that they stand against the Bible, that Jesus Christ, that His attitude towards the sick today, isn't the same as it was then." If He's the same yesterday, today, and forever, He has got to be the same Man. That's exactly.
And then, he said, "But you can't support it. And him preaching Divine healing by Jesus Christ doesn't make him a Divine healer. He only points them to Christ. And preaching salvation by Jesus Christ, doesn't make you a Divine Saviour. But if it makes him a Healer, it makes you a Saviour."
So then he said, "Let him come forth. Let him come forth. I want to see him. Come forth and perform." He started stomping back and forth."
Brother Bosworth said, "Now, I know Brother Branham is in the building. If he wants to come and dismiss the audience, all right. But he's under anointing, and I... say to come forth and perform, that's something different." And--and he said, "Brother Branham, I know where you're setting." And everybody begin to look around. He said, "I know where you're setting, and if you want to come forth and dismiss this audience in a word of prayer, all right. But you're under no obligation."
E-34 Il a dit: "Vas-y." Il a dit: "Vas-y." Il a dit: "Ils t'ont eu là." Il a dit: "Vas-y." Mais souviens-toi, tu paieras pour cela. Il a dit: "Tu le sauras." Et Il a dit: "Eh bien, afin que tu saches que Je te permets d'aller, demain matin... Va réveiller ton fils." Dieu avait honoré Billy. Il a dit: "Va réveiller ton fils, et dis-lui: 'Demain matin à l'école du dimanche, quand ils tiendront leur réunion de l'école du dimanche le matin, le jour sera clair." Et le temps était alors pluvieux et nuageux et mauvais. Il a dit: "Mais il fera beau temps. Le soleil brillera. Il fera de nouveau chaud."
Il a dit: "Tu... Ils vont envoyer des gens te chercher. Et frère Baxter va envoyer quelqu'un te chercher pour que tu viennes prier pour les malades, étant donné que cette réunion a été reportée." Et on devait de toute façon faire trois jours. Il a dit: "La réunion a été beaucoup reportée, tu... Il va envoyer ton fils pour te prendre, afin que tu viennes prier pour les malades. Sois donc prêt et vas-y." Et Il a dit: "Alors, quand - quand tu le feras, a-t-Il dit, ton fils va venir te chercher avec un jeune homme à bord d'une petite voiture noire. Et sur le chemin de retour, sur le chemin pour te prendre, il va prendre un autre jeune homme. Cela est contraire au règlement, mais il va prendre un autre jeune homme. Et sur le chemin de retour, a-t-Il dit, il attirera ton attention, il y aura un natif habillé en safari blanc, à côté d'un eucalyptus, près d'un pont, tenant un bâton, il sera sur le point de frapper un autre natif." Et Il a dit: "Tu sauras, par cela, que Je te permets d'aller. Mais souviens-toi, tu vas souffrir à cause de cela."
E-34 And my brother Howard, he put his hand on my shoulder, and two or three ushers standing by me, said, "Set still. Set still."
I said, "All right." And I stood there just a minute. Something went "Whoosh." I knowed it wasn't setting still no more then; felt Something moving. My wife took hold of my hand, she said, "Honey?"
I said, "Sweetheart, just a moment. It's the Angel of the Lord."
Howard said, "Bill, you're not going down there." And the people looked up at me and begin screaming and crying. He said, "You're not going down."
I said, "Howard, just aside, son. The Angel of the Lord tells me to go down there."
E-35 Quand je suis donc sorti de la vision, je suis allé réveiller Billy. Et j'ai dit: "Billy, l'Ange du Seigneur vient de me visiter." Je lui ai raconté ce qu'Il m'avait dit. Je suis entré en chambre. Eh bien, frère Baxter est juste là au fond de la salle maintenant, en train d'écouter. Et je suis entré en chambre, et c'est là que ça s'est confirmé, mes amis. Ecoutez. Ne manquez pas ceci.
Eh bien, il est possible qu'Il ne traite jamais avec vous de cette façon-là. Je suis né dans ce but-là, une personne différente. Je pense que je suis étrange, mal compris. Il se peut que votre vie ne soit pas ainsi, mais je sais cela avec certitude. Faites ce que Dieu vous dit de faire. Ce que quelqu'un d'autre fait ne change rien, faites ce que Dieu dit. Et soyez sûr que c'est Dieu, que ce n'est pas une imagination ou un sentiment. Soyez sûr que c'est Dieu, suivez ensuite la voie de Dieu. Il vous amènera là où Il veut que vous alliez.
E-35 Ushers begin to throw their hands together like that, and made a line coming down, along the side. I walked up to the platform. I knew He was here. I said, "I do not claim to be a Divine healer." And I said, "Don't think hard of Mr. Best."
Although, he had hired some photographers to come over there. Listen to this. He hired a commercial photographer, the Douglas Studio's. Write to them, if you want to find out. Connected with the American Photographer Association. And he had hired Mr. Kipperman of the Douglas Studio's in Houston, Texas, number ten something, Rusk Street. It's in my book there. Write and ask him the testimony. And Mr. Ayers that come with him, was a Roman Catholic who criticized me, and said I was a hypnotizer, in the paper the day before. And Kipperman was an Orthodox Jew who even denied Jesus. And Mr. Best had sent over there and told him to--to "Come take a half-dozen, six by ten glossies of me, while I take that old man over there and take him apart, and skin him and rub salt in his hide, and tack it on my door as a memorial to Divine healing." That shows where Christian spirit lays and take a brother... See? All right, that, there you are (You see?), all puffed up here; nothing down here. See?
E-36 Alors nous sommes entrés en chambre, frère Baxter, frère Bosworth, monsieur Stadsklev, je crois qu'il est présent ce soir. Et ces hommes étaient assis là. Au moins deux de ces hommes sont présents maintenant. Ils dormaient tous dans une chambre là, eux, quatre parmi eux dans une chambre, ou plutôt trois parmi eux.
Alors, je suis entré en chambre, j'ai dit: "Frère, j'ai l'AINSI DIT LE SEIGNEUR." J'ai dit: "Nous agissons mal en allant vers Kimberley, Klerksdorp, et Bloemfontein, et Cape Town. Nous agissons mal. La volonté du Seigneur pour nous, c'est de retourner là, aller là ou plutôt retourner à Johannesburg, et de là, aller chez frère Jackson, et de là, aller à Durban.
E-36 And so, then he come over there. And they took the six glossies while he was doing the preaching. He'd pose for them like this, and he posed for them like that, you know. And they took the six glossies.
And so then, when I started down to the platform, they said, "No more pictures, that's up to all the photographers, and so forth, taking pictures." Said, "No more pictures..." 'Cause they take those pictures in the meetings, and they sell them, and it's not right (See?), commercial on anything that belongs to God. And so, that's the wrong thing to do. So we just stopped all pictures. So they wouldn't let no pictures be taken.
E-37 Et j'ai dit: "Mais, Il m'a donné Sa volonté permissive ce matin, et Il m'a donné des signes." Alors, je leur ai raconté ce qu'Il m'avait dit. Et j'ai dit: "Il fait - il fait jour dehors maintenant. C'est un beau jour." Et j'ai dit: "Ces choses arriveront. Mais rappelez-vous, ce n'est pas la volonté du Seigneur."
Combien connaissent Fred Bosworth? Faites voir les mains. Croyez-vous que c'est un homme de bien? Il l'est. Et il m'est aussi intime que mon papa. Mais cependant à ce sujet, frère Bosworth, qui a pris position pour moi, qui s'est tenu à la chaire, a prêché au sujet de ce don, m'a introduit, lui qui constamment parle de cela, disant: "Je - j'ai soixante-dix et quelques, jamais je n'ai vu cela, et jamais je n'ai rien lu de semblable, depuis les jours des apôtres." Il me croit de tout son coeur...
E-37 So, I said, "Do not anyone think hard of Mr. Best." I said, "I did think he was sincere, till he looked down to this row of stretchers and cots and things, laying here, of these people laying here with cancer, and heart trouble, that's going to be dead in a few days, if God doesn't help them. And the doctors has give them up. They've done their very best for him. There's nothing they can do. And now you say, he... I believe he was sincere till he said that he felt sorry for those people." He can't feel sorry for those people, and robbing them of trying to black out the only hope they have of living. How can you feel sorry for them? Like taking food away from a starving man." I said, "And there sets their comrades setting back there, who was in their condition just a few days ago, and with doctors' statements that they're healed. [Blank.spot.on.tape--Ed.]... because they're all mixed up in their religious experience." See? I said, "I don't...?... believe that was sincere."
But anyhow, he come running up the platform, he said, "Branham?"
Said, "Yes, sir?"
He said, "As a man, I admire you. As a preacher, I don't think much of you."
I said, "That's mutually felt." Uh-huh. Walked on off the platform. That was all.
E-38 Alors, il s'est levé et a dit: "Frère Branham, tu es en erreur. C'est la volonté de Dieu pour toi de suivre cet itinéraire."
J'ai dit: "Frère Bosworth, ce n'est pas ça."
Il a dit: "Eh bien, Frère Branham, a-t-il dit, j'ai lu une fois que Satan avait donné une fausse vision à Aaron."
J'ai dit: "Frère Bosworth, tu es pour moi un papa. Mais, ai-je dit, écoute. Ceci n'est pas une fausse vision. Ça vient de Dieu. Mon honneur, mon ministère et ma réputation, non seulement les miens, mais le Nom du Seigneur repose sur cela." J'ai dit: "Ce n'est pas bien."
Il a dit: "Non." Il a dit: "Si vous suivez cet itinéraire, vous aurez infiniment au-delà de tout ce que vous pouvez demander ou penser."
E-38 So I said, "All right. now. He's..." I said, "Look, I do not claim to be a Divine healer." And I said, "I was reminded of my Lord, when he said, 'Come down, and perform. Come down, let me see.'" I said, "That same Devil, when He was on the cross, and they put a rag around His face... I believe He was a Prophet, the King of prophets." Don't you believe it? He knew the woman at the well. She had five husbands. He knew where Nathanael was when he was under the fig tree, or the olive tree, oh, fig tree, I believe it was; when he was there. He knew where the fish was had the coin in its mouth. They put a rag around His face and hit Him on the head with a reed, and said, "Now, if You're a prophet, prophesy, tell us who hit You." He didn't even open His mouth or say a word.
E-39 Alors, je me suis retourné. J'ai regardé frère Baxter; il se frottait les yeux. J'ai regardé frère Stadsklev. Je me suis alors dit: "Ça y est. Peu importe combien un homme est proche de vous, vous ne pouvez pas compter sur un bras de chair", peu importe que ça soit votre mère.
Rappelez-vous, il y eut une fois un-un prophète dans le pays, un autre prophète est venu et a prophétisé, Dieu lui avait dit quoi faire. Et Il lui a dit: "Ne mange pas, ne bois pas, " c'est dans I Rois 13. Et ce prophète a envoyé lui dire: "Le Seigneur a dit que tu reviennes ici." Et il a suivi ce prophète-là plutôt que Dieu. Savez-vous ce qui est arrivé? Il a perdu sa vie. Tous les deux prophètes... Peu importe qui ils sont, faites ce que Dieu vous dit de faire.
E-39 "And then, when they put Him on the cross, said, "If He be the Son of God, come down and let us see. Prove it to us now. Come off the cross, and we'll believe you." I said, "That same old spirit, them preachers that had it back there is dead, but the spirit lives on in other preachers, right on down through the age."
"Healed this one. Yeah, let Him see heal this one." When He was here and He passed by the pool of Bethesda; there laid that crippled multitude, of the lame, halt, blind, withered, laying there like that, and Him walking right by, and He walked over and took and man that had sugar diabetes, or some kind of an infirmity, and healed him, and left the multitude laying there.
The Jews had the same thing. They said, "They questioned Him about it."
Here is what He said, Saint John 5:19. "Verily, verily, I say unto you, I can do nothing except the Father shows Me. For the Father loves the Son, and He shows Him what He does. Show Him all things that He doeth. And He will show you greater things (than the healing of this diabetic, or tubercular, or whatever it was), that you may marvel. But I can do nothing, except first I see a vision, what the Father has done."
Is that Scripture? That's right.
E-40 Avant que je quitte, pendant que je prêchais à Shreveport un jour, le Saint-Esprit est venu sur moi et a dit: "AINSI DIT LE SEIGNEUR, il y a un piège qui t'est tendu en - en Afrique du Sud." Y a-t-il quelqu'un qui était à la réunion de Shreveport? Faites voir les - les mains. Y a-t-il quelqu'un qui était à la réunion de Shreveport, juste avant mon départ, qui m'avait entendu donner cette prophétie-là? Très bien, je pense qu'il n'y en a pas, juste dans ce petit groupe de gens, de toute façon. Mais cela, je ne savais pas que ça allait se passer parmi mes frères. Eh bien, la chose était...
Nous avons continué. Et aussitôt que nous sommes arrivés à Kimberley, il y avait - ou plutôt la prochaine étape, il y a eu un vieil homme là, un homme âgé, un homme de bien. Mais il a dit... Des milliers de gens... Et ce vieux frère a dit: "Non, monsieur, vous ne tiendrez cela nulle part ailleurs sinon dans mon église." Son église offrait des places à environ quatre cents personnes. Et environ dix, douze, quatorze mille personnes étaient là, mais, cependant, ça devait être dans cette église-là.
Frère Bosworth a explosé, il a secoué son chapeau et a dit: "C'est ridicule! Ridicule! C'est une honte."
J'ai dit: "C'est infiniment au-delà de tout." (Voyez-vous?) J'ai dit: "Vous comprenez?"
Il a dit: "Oh, je n'ai jamais entendu pareille chose."
E-40 Now, they said, "Well, what about all those lame, halt, blind, twisted, withered waiting there?" The Father never showed Him nothing about it, and He went right on. What the Father showed Him to do, He did. But according to His Words, Who was the Son of God, He could do nothing until first the Father showed Him. Is that right? That's His own Word. You argue that out with Him. And He's the same yesterday, today, and forever. It's the same way. That's right. What the Father shows, that He does. All right.
Now, notice this. Then I said, "But I can't--can't heal no one." But I said, "This I do say. When I was a baby born up in the state of Kentucky, according to my own dear mother, and which has been vindicated through my life," I said, "there was a Light came in the room of that little old huddle there, where it was at, no floor in it, didn't even have a window, they just had a little old thing for a window there, like a little door, and they pushed it open about five o'clock in the morning, and this Light circled in just as it was breaking day."
E-41 Et alors, frère Baxter, même chose. Et tous deux sont allés, ils ont loué un grand bâtiment. Très bien. C'en est une preuve, voyez? Et nous avons continué le voyage, comme cela, des problèmes sévissaient partout. Et on n'a point tenu de réunion jusqu'au moment où nous étions arrivés là au...N'importe qui sait, celui qui est informé. Frère Jackson, vous le savez. La réunion, c'était à Durban, là où nous avions presque cent mille, trente mille convertis en une journée. Et c'était l'unique endroit où cela a eu lieu. Tout au long de la route, nous sommes tous tombés malades. Chacun de nous était tombé malade.
Et lorsque je suis rentré chez moi, j'étais pratiquement mort. J'avais des amibes. L'amibe, c'est un parasite, une petite bestiole, il entre dans l'intestin, dans l'estomac, c'est comme de petits crustacés, ça s'accroche là et ça suce jusqu'à ce que cela... Eh bien, cela suit son parcours pendant beaucoup d'heures. Après, ça entre dans le sang, si ça atteint le foie, ça éclate, vous vivez. Si ça va au cerveau, et que ça éclate; au coeur, vous mourez. Il n'y a rien qu'on puisse faire à ce sujet. J'ai marché dans la chambre, j'ai prié et crié, et j'ai prié et crié, et j'ai prié et crié, jusqu'à ce que mes yeux étaient pratiquement gonflés... Ma femme devait me conduire pour prendre le petit déjeuner. Il n'y avait pas du tout de réponse de la part de Dieu.
Un matin, j'étais couché là, ma main derrière la tête, j'ai dit: "Ô Dieu, que ferai-je?" Je perds du poids, je deviens de plus en plus maigre, les choses s'empirent tout le temps. Il n'y avait rien... Ça s'empirait. Il n'y avait rien que l'on pouvait faire: ça s'empirait tout le temps.
E-41 I said, "Since that time, It's been with me. It's an Angel of God. He met me in person a few years ago. Down through my life, He told me things that's happened, and I have told them just as He told me. And I challenge anybody at any place, to go to the city where I was raised, or anywhere else, that a statement has ever been made in the Name of the Lord, but what come just exactly the way it said it would." And I said, "Now, not me, but it was Him." And I said, "Anyone here, any Christian knows, that God will not have nothing to do with error. God is truth." Is that right? And I said, "He would not bless an error. And had done been gone, found out, before this time." I said, "It would never do. God will not bless an error. But if I testify of the truth, then God will testify of me. If I make a statement, and God has told me to do so, then God will back it up. Do you believe that? If He doesn't back it up, then He never made it. But if He made the statement, God will stand behind what He promised." Hallelujah.
Oooh, you don't know how that makes--how that makes me feel. Don't think I'm just off my sense of balance. I know where I am. Look. Yes, but when I know where, what I'm talking about. And every borned again man in here, woman, knows what they're talking about.
E-42 Et un matin, j'étais couché là, je me suis dit: "Ô Dieu, que me réserve l'avenir? Je pense que je vais... C'est la fin de la route. Je péris. Je suis désolé." Je me suis repenti. J'ai dit: "Ô Dieu, plus jamais je ne Te désobéirai sciemment, plus jamais. S'il y a de la bonté dans Ton coeur pour moi, Seigneur, s'il Te plaît, pardonne-moi." Je prenais ma Bible, je marchais çà et là dans la chambre, la journée. Et ma femme pouvait dire: "Chéri, qu'y a-t-il?"
Je disais: "Oh, chérie, si seulement tu savais comment je me sens." J'ai dit: "Je suis allé à l'encontre de la volonté de Dieu." J'ai - j'ai dit: "Me voici abattu, pratiquement. Et mon ministère... J'ai parlé à frère Baxter. J'ai dit: 'Le Seigneur m'a parlé...'" Eh bien, il témoignerait maintenant même, si je l'amenais à l'estrade.
J'ai dit: "Si je suis cet itinéraire là, AINSI DIT LE SEIGNEUR, je ne serai pas capable de tenir une réunion d'ici 6 mois ou une année." Et c'était le cas. C'était le septième, ou le huitième mois. Voyez? Je Lui ai demandé. Lorsqu'Il dit quelque chose, c'est la vérité. Je sacrifierais ma vie pour cela, comme quoi c'est la vérité.
E-42 Now, whether you can appropriate the faith, I do not know. But, what God says, is the Truth. And I said, "If I tell the Truth, God will testify of the Truth. For God is under obligation to testify the Truth, but He will not have nothing to do with error. So if I told the Truth, God will testify the Truth." And about that time, here He come, "Whoosh," came right down over where I was.
Excited, Mr. Bosworth. He run forth, the one that got the glossy of the man. And he snapped the picture, snapped a picture of me standing there. I said, "God will testify. I shall say no more." I walked off the platform.
So that night he went home, on the road home they discussed about it. Said, "What do you think about that?" The Catholic said to the... I mean the Jew said to the Catholic.
He said, "Well, we're taught in our church, that it can be, but it would have to be a Catholic, nothing but a Catholic. See, it would have to come through the church. If there's any blessings, it comes through the church."
Said, "Oh, I..." Kipperman said, "I don't know nothing about it, just to be honest with you."
Ayers said, "Well, I might have criticized the man wrong." So he went on down.
Kipperman said, "Well, I'm going upstairs and go to bed."
E-43 Eh bien, revenons chez moi. Je marchais dans la chambre (il y a de cela trois mois), ou à peine, on dirait. Je marchais dans la chambre un soir, pleurant... Je suis allé m'endormir. Je me suis réveillé vers trois heures du matin.
J'ai dit: "O Dieu, quel sera mon avenir? Qu'est-ce qui va m'arriver?" J'étais couché là, j'ai dit: "Oh, si seulement je..." Ça faisait environ cinq mois que je faisais les cent pas, pleurant, me posant des questions. Les gens priaient partout... Eh bien, c'est à peine si je pouvais même quitter la maison. Et j'étais là.
J'ai dit: "Oh, oh, que ferai-je?"
En outre, j'ai un petit copain du nom de Dr Adair, qui habite de l'autre côté de la route, par rapport à chez moi. Nous sommes allés à l'école ensemble. Quand il a appris cela, il a dit: "Billy Branham, bonté divine, mon garçon. Il faut que Dieu te fasse miséricorde." Il a donc dit: "Il n'y a pas une chose, il n'y a rien que je puisse faire."
J'ai dit: "Doc, tout ce que je sais faire, c'est retrouver la faveur de Dieu." J'ai dit: "Je Lui ai désobéi."
E-43 Ayers said, "I will put these in the studio, and run them through the acid, 'cause Best wants them tomorrow. I think he wants, maybe, use one in the paper, them glossies."
So he put the six negatives in the acid. He was standing there smoking a cigarette, waiting for the--the developing of it, as it went into the process of acid developing. He was smoking a cigarette. After while he threw the cigarette down; he was thinking about the meeting and what taken place. So he walked in, he pulled out the six negatives. He looked at one of them, perfectly blank, second, blank, third, fourth, fifth, sixth, perfectly blank. Every one of Mr. Best was blank.
And when he pulled out the one that he taken of me, there was the Angel of God, the Pillar of Fire, in the picture.
E-44 Un matin, j'étais couché là, comme je l'ai dit, vers trois heures, j'étais...?... J'ai dit: "Que me réserve l'avenir?" Et vers ce moment-là, j'ai senti Quelque chose entrer en chambre. Préparez maintenant vos mémoires. Je vais vous dire quelque chose qui va arriver. Il est entré en chambre, et j'ai reconnu que c'était Lui. Je suis resté couché très calme, je L'ai senti s'approcher là; Il est venu; faisant " whew, whew, whew." C'était comme le crépitement du feu, comme cela. C'est entré en chambre, Il est venu là où j'étais.
Juste en ce moment-là, j'ai vu Quelqu'un s'approcher de moi. Il tenait un papier, quelque chose comme un papier pour machine à écrire. Cela était plié comme ceci dans Sa main. Il s'est avancé vers moi. Il a dit: "Tu es en train de méditer sur ton lit, sur ce que sera ton avenir?"
J'ai dit: "Oui, Seigneur." Je me demandais ce que me réservait l'avenir.
E-44 He grabbed his heart; he fell forward. He screamed for Ted. They run down stairs. That was about ten-thirty. And at eleven o'clock, it was on it's road on an airplane to Washington, D.C., to be copyrighted. Returned back, and when it did, it was turned over to the head, George J. Lacy, anybody knows he's head of the FBI, in fingerprint and so forth. And he happened to be in California, just down to Houston, they taken it into the Shell building under examination for two days. On the end of that time, he said, "Come forth, and stand in the room, and they would let them know what it was."
E-45 Il a pris le papier comme ceci, et Il l'a froissé. Il a dit: "Regarde là. Il y a un...?... Où certains étaient empilés, mais en grand tas, Il a balancé cela comme cela; et ça a directement disparu de la vue, c'est allé au ciel. Il a dit: "C'est clair."
Je suis revenu à moi-même. J'étais assis sur le bord du lit, et j'ai dit: "Ô Dieu, oh, s'il Te plaît, parle. Oh, si j'ai trouvé grâce devant Toi, Seigneur, s'il Te plaît... Qu'en est-il de ces amibes? Que va-t-il arriver, Seigneur?" J'ai dit: "S'il Te plaît, si c'est Ton grand coeur, si mes péchés me sont pardonnés, et que c'est Toi qui parles; qu'en est-il, Seigneur?" J'ai dit: "Me voici couché ici. Je suis sur le point de mourir." J'ai dit: "Je T'ai fait confiance. J'ai cru en Toi. J'ai enseigné cela." J'ai dit: "Ne veux-Tu pas me faire miséricorde?"
Et vers ce moment-là, j'ai senti Quelque Chose revenir, faisant: " whew!" Cela est revenu dans la chambre, Cela s'est avancé vers moi et a dit: "Ce à quoi tu pensais ne sera plus." Le problème fut réglé.
E-45 So they taken their camera; they look at the camera. They taken the negative. They put it under a violet ray, and all kinds of light. They went down to the auditorium. They examined the film in every way. So then that afternoon when everybody was gathered together there, in the little Shell building, to can find out what would take the place, or Shell Oil Company, the building there...
He said, "Whose name is Rev. Branham?" Kind of a tough-looking fellow. But he had softened up a whole lot.
I said, "Mine, sir."
He said, "Stand up." I stood up.
He said, "Mr. Branham," said, "you'll have to pass out of this life someday like all mortals."
I said, "I'm aware of that, sir. But thanks be to God Who gives me the victory through Jesus Christ."
E-46 Je L'ai vu agir. Je ne dirais pas ce que quelqu'un d'autre dit donc, c'était tout. J'ai dit: "Père, jamais je n'ai..." Généralement, une seule à la fois. Cette fois-ci il y en a eu cinq. Il a dit... Cela a duré de trois heures jusque vers six heures du matin. Et Il a dit... Il est revenu de nouveau, et Il m'a dit; Il a dit: "Tu t'es posé des questions; les gens te parlent...te critiquent au sujet de tes réunions."
Et j'ai dit: "Oui, Seigneur. Les gens me disent qu'Oral Roberts, et ces autres prient pour cinq cents personnes, alors que moi je ne prie que pour trois personnes." Et j'ai dit... "Est-ce Toi qui m'as dit de le faire? Que ferai-je, Seigneur, devrais-je prier pour des gens dans la ligne jusqu'au bout?"
Il a dit: "Juste tel que tu es conduit." Alors cela m'a de nouveau quitté.
Et j'ai marché çà et là dans la chambre pendant quelques instants; j'ai dit: "Ô Dieu, je Te suis très reconnaissant. Je T'apprécie."
E-46 And he said, "Sir," he said, "I've heard of your meetings. And I said those things were psychology." And said, "I seen the pictures where the saints, and them lights they had around the Saviour there." He said, "My mother was a Christian woman. She taught me to be a Christian." He said, "But I always said that that...?... painting was psychology. Of course, some artist picked it up."
But he said, "Rev. Branham, I believe it was the truth now." He said, "That mechanical eye of that camera won't take psychology. It was absolutely a genuine picture. The only one the world's history today, and can be proven to be a hypocrite," he meant the unbeliever, that said, "there was no such a thing as a supernatural Being. Could not be scientifically proved," but said, "that day is passed. Here it is."
E-47 Cela est revenu. J'ai senti Cela entrer dans la chambre de nouveau, faisant: "whew! whew!" Et Il m'a dit dans l'Esprit, Il m'a placé là au milieu du champ de course, en plein, à Durban là où je me tenais. J'ai vu la réunion de Durban se dérouler, et disparaître petit à petit dans le passé, à ma droite. Du point de vue géographique, je regardais le sud, juste comme j'étais à Durban. Et cela semblait disparaître vers l'ouest, ça disparaissait, ça devenait bleu, ce groupe de gens. Et juste en face de moi, des rangées, comme c'était reparti, mais cela ressemblait aux rues. Et il y avait de grandes foules de gens. Et alors, Il est arrivé et Il a tourné ma tête comme ceci, de nouveau vers l'est, vers l'est, vers l'Inde. Et il y avait des dizaines de milliers en frusques, des hommes au teint sombre. Ils avaient les mains en l'air. Ils louaient Dieu. Ils sautillaient, criaient et louaient Dieu. Des milliers parmi eux recevaient Christ. Alors, j'ai dit: "C'est merveilleux!" E-47 People been screaming and crying and everything. He said, "Come forward to receive the negative." Picked up the negative. He said, "Rev. Branham, there's one thing I want to tell." Said, "Absolutely, I'm willing to sign my name to any document that the Light stuck the negative." And he said, "Psychology don't give light." Hallelujah.
Tears rolling down my cheeks, I looked around. There it was. God had vindicated a seventh-grade education. The things that they said was fanaticism, God had vindicated Truth to the scientific world, once for all. Said, "There it is."
He said, "You'll never live to see the value of this picture." Said, "You'll go before that time, no doubt." He said, "Here I submit it to you."
E-48 Et vers ce moment-là, j'ai entendu quelque chose passer juste au-dessus de moi, et voilà une grande Lumière descendre du ciel. Et c'était comme une Lumière oscillante, et cela est passé au-dessus du champ, sur une distance d'environ un demi mile ou plus [2 km 45-N.D.T.]. Et il n'y avait rien d'autre qu'une foule compacte de gens, se tenant simplement, bondée.
J'ai dit: "Ô Seigneur, sont-ils tous des noirs, ces gens-là?"
Et alors, Il m'a retourné vers ce groupe-ci en face de moi une fois de plus. Il y avait des gens beaux, blancs, qui se tenaient avec leurs mains levées en l'air comme ceci, louant Dieu.
Puis, Il m'a retourné comme cela. Et puis, l'Ange s'est davantage approché, je savais qu'Il était là. Et j'ai entendu le nombre qu'Il a avancé. Souvenez-vous-en, Il a dit: "Il y en a 300.000 dans cette réunion même."
E-48 I said, "Sir, it's not mine." I said, "It belongs there to the American Photographer Association." Said, "They're willing to come forward." Said, "I'd like to ask...?... My lawyer sitting here, you'd give me permission to sell the picture."
I said... He said, and so he said, "Mr. Branham, you realize that picture is worth a hundred thousand?"
I said, "Sir, listen. To all of you, once for all, if my Lord Jesus thought enough of me to come down by my side, in that hard struggle against right and wrong, and stand by my side for the first time in all the world's history to have His picture taken, standing by me; I love Him too much to commercialize it. That's right." And I said, "I will not have one thing to do with it."
He said, "Well, it should be some kind of a document."
I said, "Mr. Kipperman and the Douglas Studio has a right to sell it. I won't sign nothing. But if they will sell it in a price where poor people can get a hold of it..." And they promised they would do that. And it would turn loose. They had the copyright on it, and you can send and get a copy of it."
E-49 Je suis revenu à moi-même. J'ai entendu Son nombre. Souvenez-vous-en, je vais tenir une réunion quelque part à l'est de Durban, je pense que c'est en Inde, où il y aura 300.000 personnes. Ça, c'est avant que cela ait lieu, afin que vous le sachiez.
C'est exactement comme je l'avais dit, concernant le petit garçon qui était ressuscité en Finlande. Beaucoup parmi vous ont entendu ce témoignage avant qu'il soit donc-avant que nous ayons même quitté les Etats-Unis, un an auparavant, que ce petit garçon ressusciterait des morts et tout.
E-49 And I said, "One more thing, Mr. Lacy called my attention." He said, "One more thing ought to be said. That this picture could not be sold, unless there be a statement go out, because it was given to the picture that there shouldn't be any critics go out and say, 'Well, it's nonsense. All that's just hear talk,' or something like that. You can have a photostatic copy of it right yonder, if you wish. You can see Mr. Lacy, and find out who he is. Anybody that knows anything about photography, or fingerprints, knows who George J. Lacy is. There he is the best there is in the United States, and I think he's the best in the world.
And there he is, after two days of research, and chemicals and everything else, said, "It's absolutely the picture of a supernatural Being standing there beside of you."
E-50 Eh bien, souvenez-vous-en. Alors, j'ai levé les mains pour bénir Dieu, et alors, écoutez, là est venue - est venue une Bible. Elle était ouverte vers...Paul, pendant la tempête. Et puis, les feuilles ont commencé à tourner à maintes reprises, dans cette Bible-ci, et c'est retourné à Josué, chapitre 1, et Quelque Chose a commencé à lire ce chapitre, comme ceci: "Moïse, mon serviteur, est mort, maintenant lève-toi, passe ce Jourdain, toi et tout ce peuple. Nul ne tiendra devant toi tant que tu vivras. Je serai avec toi comme J'ai été avec Moïse. Aie seulement bon courage, et très - très ... Fortifie-toi et prends courage, l'Eternel ton Dieu est avec toi partout où tu vas."
Et je me suis levé, j'ai tendu la main pour prendre ma Bible. Elle était en l'air, et j'ai tendu la main, et je veux...J'ai dit: "Où est-Elle partie?"
E-50 Then what I say? Anyone who knows the Old Testament, knows that it was a Pillar of Fire that led the children of Israel. Is that right? And all Bible readers know that that was the Angel of the Covenant. Do you believe that? Then if that was that Angel of the covenant, it was Jesus Christ. He's the same yesterday, today, forever. He's still the Lord Jesus.
"I came from God, and I go to God," He said. "A little while and the world seeth Me no more, yet you'll see Me. I will be with you, even in you, to the end of the age." "Jesus Christ the same yesterday, today, and forever."
That's when Brother Bosworth give me the negative, or the picture of Florence Nightingale, laying yonder dying. Said, "If I only..."
E-51 Vers ce moment-là, j'ai entendu ma femme frapper à la porte. Elle avait traversé la chambre. Elle a dit: "Bill, y a-t-il quelque chose qui ne va pas?" Elle a dit: "A trois heures, ce matin, l'enfant était agité. Je suis venue te réveiller. Et, a-t-elle dit, quand je suis arrivée à la porte..."
Eh bien, ma femme est une femme très spirituelle, mais c'est pour la première fois que cela arrivait donc dans notre maison. Elle est une personne très calme et douce. Elle a dit: "Je me dirigeais vers la chambre, et Quelque Chose m'a dit: 'N'y entre pas, il y a une vision en cours." Et elle a dit: "Pendant trois heures, je suis restée assise sur une chaise à bercer l'enfant, attendant."
J'ai dit: "Oui, chérie." J'ai pris ma Bible, la grosse Bible là, j'ai très vite noté la vision sur la feuille de garde là-dedans, beaucoup parmi ceux qui sont venus à la maison ont lu cela.
E-51 How many seen that picture back there in the book? You see it in "The Voice of Healing." How I will never forget this. How wonderful when I went to pray for her. When she went in there, I looked at her, and that cold hand. How God moved down there, and a little dove flew through the bushes and sit on the window, cooed back and forth while I was praying. When I raised up, the ministers raised up and said, "Did you hear... Did you see--look at that dove?" The dove flew away when I raised up. Said, "Did you notice that dove?" I got ready to say I...
The woman couldn't even move; she was laying there. And I said, "I thought you... I seen the dove," or something."
E-52 Nous sommes allés prendre le petit déjeuner. Ma belle-mère, c'est une femme très pieuse, sainte, elle habite juste en bas de chez nous. Elle a accouru à la maison. Elle a dit: "Quelque chose s'est-il passé ici ce matin?" Elle a dit: "Ce matin, quand je me suis levée, je suis allée à l'évier pour faire la vaisselle d'hier soir, pour apprêter le petit déjeuner, et Quelque Chose a dit: 'Va vers l'autre maison. Quelque chose y est arrivé.'" Je lui ai raconté la vision. E-52 As I started to say that, Something came down. I believe it was the same Pillar of Fire. My voice changed. I couldn't hold my words, and said, "THUS SAITH THE LORD, this woman will live and not die." Today she weighs a hundred and fifty-five pounds in perfect health. With a cancer on the duodenum of the stomach. And there she is walking the streets. That's what sent me to South Africa. That's why I went, 'cause I told God if He would let her get well. When I was here in Houston, Texas, I seen, knowed I was coming there, yet I do not know. But she come in on a plane. Mr. Baxter here, my manager, when I was going in at London, England, why, he heard somebody page me. And they went over there to find out what it was about. And they said, "Miss Florence Nightingale was out there, and they didn't think they'd even get her out of the plane, 'cause she was dying right then." I told them to take her down there, 'cause we was going down to Buckingham Palace in Westminster Abbey, and a few places, and I would meet her when I come back. And there's when God healed the woman.
E-53 Je me suis retourné. J'avais... Aussitôt le petit déjeuner terminé. Je suis allé chercher les souches de mes chèques, oh - cela était utilisé pour mes réunions l'année passée concernant l'impôt sur le revenu. Je suis allé à la banque, je suis allé là, on avait apprêté cela pour moi. Je passais, et tous les caissiers disaient: "Salut, Frère Branham."
Je disais: "Salut! Salut! Salut!" Je suis rentré, j'ai pris mes - mes effets et je commençais à sortir.
Je commençais à sortir comme ça, et Quelque Chose a dit: "Arrête!"
Et j'ai pensé que c'était juste, vous savez, comment on a des fois une impression. "Arrête!" J'ai attendu, je regardais les gens. Personne ne me regardait, et j'ai dit: "Seigneur Dieu, que veux-Tu que je fasse?", Et je me suis appuyé dans un coin comme ceci, j'ai attendu là avec ces souches dans mon petit porte-documents sous le bras.
Je me suis dit: "Que veux-Tu que je fasse?"
Il a dit: "Regarde Bob Denison."
E-53 What does that mean? What does that mean to me tonight, in the face of criticism? How many has read the book out there, when that maniac run to the platform out yonder? You--you better know what you're speaking about. He said, "You snake in the grass, I will break every bone in your mealy body, tonight, you posing yourself to be a man of God." A raw maniac out of the institution, had broke out...?... sound men standing there and muscles. Mr. Baxter standing behind me, when hundreds of preachers shrank back. Two little police that I just led to Christ, over in a room before coming, they run out to grab him, like that.
I said, "Just a moment, sir. This is not a flesh and blood affair." He swelled hisself out. He set his feet together.
He said, "You hypocrite. You snake in the grass."
E-54 Je me suis dit: "Eh bien, c'était juste Bob Denison." Je - je regardais, et il se tenait là avec la tête inclinée comme ceci. Je connais très bien Bob. Il est un caissier là. Et... J'ai dit: "Eh bien, c'était juste..." Mais ce n'était pas ça. C'était Dieu...?... Alors je me suis arrêté une minute. Je me suis avancé. J'ai dit: "Bonjour, Bobby."
Il a dit: "Salut, Frère Branham!" Il a dit: "Dis donc, Margie Morgan était là l'autre jour. Je crois qu'elle a été guérie du cancer."
J'ai dit: "Oui, oui." J'ai dit: "Comment te sens-tu, Bobby?"
Les larmes lui coulaient sur les joues. Il a dit: "Frère Branham, je - j'ai quelque chose à te dire; je ne sais pas comment tu vas recevoir cela."
J'ai dit: "Eh bien, vas-y, Bobby. Dis-le-moi!"
Il a dit: "Oh, presque tous les membres de ma famille sont morts du cancer." Il a dit: "J'ai tous les symptômes qu'ils avaient eus." Il a dit: "Je me suis inquiété à mort ces quelques derniers jours."
Il a dit: "Billy, je ne veux pas vous déranger, mais, a-t-il dit, ce matin à trois heures, je me suis réveillé dans la chambre, et j'ai eu un songe comme quoi je devais t'en parler."
J'ai dit: "Ce matin à trois heures, Il m'a réveillé."
Il a saisi sa main, c'était un cancer au dernier stade. Il n'en a plus eu des symptômes, pas du tout...?... Eh bien, quand j'étais là à la maison, il y a deux ou trois jours, j'ai dit: "Comment te sens-tu, Bobby?"
Il a dit: "Frère Branham, je t'assure, je suis devenu une autre personne."
Dieu règne et gouverne toujours. Il est Jéhovah, et personne n'est comme Lui. Croyez-vous cela? [L'assemblée dit: "Amen." - N.D.E.]
E-54 I was speaking, I turned around to him, this a way. All the ministers had backed up. He come walking towards me. Said, "I will break every bone in your frail body tonight." I weighed an hundred and eighteen pounds. Said, "I will show you how much man of God you are, you serpent." He come walking forward. I never said a word. I just turned around, had to look up to him like that. He walked up, and was about there. As he got close, I thought, "Dear God, the only hope I have is in You." He was well able to do his threats. He walked there just then.
When he stepped out there, I started to say, "Sir, I wouldn't say that."
And when I did, He said, "THUS SAITH THE LORD, 'cause you've challenged the Spirit of God, tonight you'll fall over my feet."
E-55 Lisons une Ecriture. Je vous aime. Je peux témoigner toute la nuit, mais je dois vite lire dans Saint Jean, chapitre 4.
Jésus retourna donc à Cana en Galilée, où il avait changé l'eau en vin. Il y avait à Capernaüm un officier du roi, dont le fils était malade.
Ayant appris que Jésus était venu de Judée en Galilée, il alla vers lui, et le pria de descendre et de guérir son fils, qui était près de mourir.
Jésus lui dit: Si vous ne voyez des miracles et des prodiges, vous ne croyez point.
L'officier du roi lui dit: Seigneur, descends avant que mon enfant ne meure.
Va, lui dit Jésus, ton fils vit. Et cet homme crut à la parole que Jésus lui avait dite, et il s'en alla.
Comme déjà il descendait, ses serviteurs, venant à sa rencontre, lui apportèrent cette nouvelle: Ton enfant vit.
Il leur demanda à quelle heure il s'était trouvé mieux (en d'autres termes, il est en voie de rétablissement); et ils lui dirent: Hier, à la septième heure, la fièvre l'a quitté.
Le père reconnut que c'était à cette heure-là que Jésus lui avait dit: Ton fils vit. Et il crut, lui et toute sa maison.
Jésus fit encore ce second miracle lorsqu'il fut venu de Judée en Galilée.
E-55 He said, "You hypocrite, I will show you whose feet I will fall over." Said, "I will break your neck, you serpent." And went... [Brother Branham makes a noise of spitting--Ed.] Spit in my face like that. I just stood still, waiting for the Spirit of God. Sixty-six hundred people, besides what was on the outside, was standing breathless. You better know what you're speaking about.
He run forward, gulped at me...?... he said, "I will show you whose feet I will fall over." He drew back like that.
I said, "Satan, in the Name of Jesus Christ, come out of him." See? There he stood with his challenge like Goliath, that he made his boast. The Spirit of God had said what would happen. Now we'll see who's right. He... I... Everything seemed against me. His desires, and all, he could carry it out.
He said, "I will break every bone in your body. I will knock you plumb out in the middle of that audience." He could do it, physically speaking.
But the Holy Spirit said, "You'll fall over my feet." There he rushed forward. And when the Spirit...
I said, "Satan, come out of the man in the Name of Jesus Christ." His big fist drew back.
E-56 Jésus prononça la Parole. Le père voulait qu'Il aille imposer les mains à l'enfant et prier pour lui. Jésus a dit: "Va, ton fils va vivre." Et le père a cru ce que Jésus avait dit.
Maintenant, que serait-il arrivé s'il n'avait pas cru? Cela ne se serait pas produit. Il a cru. Et croyons ce soir ce que Jésus a dit. Allez-vous le faire? Ecoutez? Voici ce qu'Il a dit dans Marc 11.24: "Tout ce que vous demanderez en priant, croyez que vous l'avez reçu, et cela vous sera accordé." Croyez-vous cela?
E-56 Mr. Baxter here, is a witness, besides...?... caught running down through the police courts and everything up there. You seen "The Voice of Healing," didn't you? How they hunted him down, and everything, and it proved out, a hundred percent, it was there, and all the rest of them. We're not liars. We're testifying of Jesus Christ.
You're welcome to take the book and run them down, and any other testimony that I say. Yes, sir. I'm under obligation to God to be a man of honor, the truth, as a prophet of God.
E-57 Suivez l'ordre des Ecritures. Croyez maintenant; vous recevrez cela. Eh bien, lorsque vous croyez que vous avez reçu cela, vous n'avez pas de preuve; il n'y a rien là pour prouver que vous l'avez, mais vous croyez que vous l'avez. Et continuez simplement à croire cela, et cela vous sera accordé. Croyez-vous cela?
Demandons-Lui une glorieuse réunion. Rassemblons-nous, vous tous les croyants avec moi, peu importe qui vous êtes; si vous n'obéissez pas à Dieu, Il vous punira. David était un homme selon Son coeur. Mais David récoltait ce qu'il semait. Inclinons la tête.
E-57 And when he come running to me, he threw his hands back. When he did, he went, "Oh-uh-uh-uh-uh." His eyes, all the way back, and pushed out. His mouth open like that. He shrunk and fell across my feet, till I couldn't even move. I looked at him.
Them police said, "Is that man dead?"
I said, "No, sir."
Said, "Is he going to be all right?"
I said, "No, sir. He worships that spirit. He thinks he's right. If he's willing to give it up, it would leave him now. But he worships it; he will take it right back." I said, "Would you move him off my feet?" And they got him off my feet. And I walked back to the platform and started speaking.
I said, "Our heavenly Father has all powers in heaven and earth."
E-58 Notre Père céleste, nous Te remercions ce soir de ce que nous savons cette seule chose, que le Saint-Esprit vit ici ce soir, confirmant la Parole de notre Seigneur Jésus-Christ et faisant s'accomplir ces choses qu'Il avait dites devoir arriver. Dieu bien-aimé, je ne peux pas être responsable de la foi des gens. Je suis responsable de prêcher Ta Parole, et de témoigner, de dire ces choses que je sais être vraies. Tu - Tu le sais. Tu sais au sujet de ce qui s'est passé en Afrique.
Et, Père, je crois ce soir, et aussi vrai que je me tiens ici à la chaire ce soir, sur cette estrade, qu'il y aura bientôt un temps où Tu seras avec moi et Tu m'aideras en Afrique ou en Inde. Sois maintenant près de moi. Tiens-Toi à mes côtés ce soir. Et bénis-moi, garde Tes tendres ailes de miséricorde sur nous, faisant l'expiation pour nos péchés et nos offenses, nous pardonnant tout, et nous aidant à vivre pour Toi. Pardonne chaque pécheur dans la salle ce soir. Ôte tous les scepticismes, et puisse la puissance de Dieu avoir la prééminence ce soir, prédominer sur toute l'incrédulité et chasser l'ennemi; déverse Ton Esprit, guéris les malades, sauve les perdus; je le demande au Nom de Jésus. Amen.
E-58 And a man laying on a cot said, "Yes, He has. He healed me." And up he got. There laid a man standing there with crutches. He threw his crutches across the floor, said, "He healed me, too." And away he went. Up come a man out of a wheelchair, said, "Me, also."
There the power of God moved through that building, and shut the mouth of Satan. Hallelujah. Call me a fanatic if you want to. I'm a fanatic for Christ. Whose fanatic are you? I know what I speak of. If I die this night... I will never die; I have Eternal Life in me. And every born again Christian does too. If I go home to meet the Lord, tonight, my testimony is still proven true. And every time that Satan has rose up, God has set them down. So therefore, without fear, knowing my Lord Jesus is here, I do not hesitate to tell you the truth of God's Word in this hour.
E-59 La carte de prière W, retournez votre carte de prière, vous qui avez les cartes, cela n'a rien à faire avec votre guérison. Je crois que si vous croyez avec moi, Dieu se manifestera ce soir dans ce groupe qui est rassemblé ici, que les gens soient guéris. Il n'y a qu'une seule chose qui vous empêche d'être guérie. Si je lis correctement la Bible, je crois que des millions de gens s'accorderont avec moi sur les Ecritures, la seule chose qui nous empêche d'être guéris, c'est un manque de foi, et cela si notre coeur est en ordre, et c'est tout. Est-ce vrai? En effet, Il a été blessé pour nos péchés, et c'est par Ses meurtrissures que nous sommes guéris.
Ecoutez, une fois j'ai remarqué quelqu'un qui fréquentait mon église. Et il disait... Je disais: "Que tous ceux qui veulent qu'on se souvienne d'eux dans la prière, afin qu'ils deviennent des chrétiens, se tiennent debout." Chaque soir, il se levait. Très bien. Le lendemain soir, je disais: "Que tous ceux qui veulent devenir chrétiens, qui veulent qu'on se souvienne d'eux dans la prière pour qu'ils deviennent des chrétiens, se lèvent." Il s'est levé tout au long de ce réveil-là. Et peu après, ça faisait des mois, j'avais un autre réveil, il s'est levé. C'est quand j'étais un prédicateur baptiste là. Il se levait et il voulait qu'on se souvienne de lui.
Je l'ai rencontré dans la rue, j'ai dit: "Etes-vous toujours chrétien?"
"Non, non. Priez pour moi, Frère Branham."
"Très bien."
"Merci."
E-59 Zion, this is the day of visitation for you. You better receive it in the Name of the Lord; you may be receiving your last. I do not say that you are. But I know, by promise I come here. When I left over there, and one of your critics of the city here, rose up against me, thinking that I was coming back here to take over somebody's church... I take over nobody's church. I was sent to preach the Gospel into all parts of the world. I only come here to bless you and to help you in my prayers, as I can. I come. When I left this city, I said, "I will return." I fulfilled my commission. I am here.
And the other day, when I was here, the Holy Spirit said to me... I was going... You know where I was going? To Minneapolis, to an auditorium that seats around ten, twelve thousand, bunch was cooperating. And right down the coast here, Baltimore, there was an auditorium setting there with five hundred ministers, Baptist, Methodist and all signed up to cooperate in the meeting, in an auditorium that seats ten thousand, free. Not a penny, didn't even had to take up about one offering the whole meeting, let the rest of it go.
But the Holy Spirit said, "Go by the way of Zion." I'm here. Oh, God, have mercy.
E-60 Ça a continué comme ça. Un soir pendant que nous tenions une réunion, j'ai dit: "Que tous ceux qui veulent devenir chrétiens, ceux qui veulent qu'on se souvienne d'eux dans un mot de prière, se lèvent." Il s'est levé là.
J'ai dit: "Venez ici une minute," Il s'est avancé. J'ai dit: "Quel est votre problème?" " Je ne sais pas." J'ai dit: "Voulez-vous devenir chrétien?"
"Oui, oui."
J'ai dit: "Pourquoi ne devenez-vous pas chrétien?"
Il a dit: "Je ne sais pas."
J'ai dit: "Il y a juste quelque chose, vous, au fond de votre coeur, vous voulez devenir chrétien, mais il y a quelque chose qui vous empêche de devenir chrétien. Est-ce vrai?"
Il a dit: "C'est ça."
J'ai dit: "C'est le diable. Et c'est l'incrédulité." Et j'ai dit: "Croyez-vous cela?"
Il a dit: "Oui, oui."
J'ai dit: "Croyez-vous que si je demande à Dieu de briser cette puissance d'incrédulité qui est au-dessus de vous, vous deviendrez chrétien?"
Il a dit: "Oui, oui."
Et juste en ce moment-là, lorsque nous avons...?... il a lâché un cri. Il a bondi comme cela. C'était fini. Et cet homme est aujourd'hui un chrétien loyal.
E-60 Our heavenly Father, God, I don't know what to say. I--I try with all my heart. May people awake tonight, Lord. O God, again move in Zion. Grant it, Lord. Start a great revival, somehow, Lord. We see how these blood-thirsty sheep killers have come through this city, robbing people of their blessings. O God Almighty, have mercy and send again that which Thou has established, Lord. Grant it.
Send Your mercies and heal the sick and the needy, and bless the people, Lord. For I believe that the hours are closing in. Darkness is settling over the earth. God, get Your Church ready quickly. Come, Lord Jesus. Receive us.
Bless tonight in the further part of the service. May Your dear Son, Jesus Christ, in the form of the Holy Spirit come upon Your poor unworthy humble servant who testified with all my heart. I can't make them believe it, Lord. I can only tell the truth. And You're right behind every testimony to say that it's true.
E-61 Quoi? C'est le diable, cette incrédulité, cette vieille chose qui ricane là, cette petite ombre qui vous empêche de vous introduire dans cela. Et c'est la même chose qui se passe pour la guérison. Vous dites: "Eh bien, ça fait longtemps que je suis malade. Ça fait longtemps que je suis estropié. Ma condition ne peut pas s'améliorer."
Oh! Oui, vous le pouvez. Jésus a dit: "Tout ce que vous demandez en priant, croyez que vous le recevrez, et vous le verrez s'accomplir." Je crois cela, pas vous? Très bien.
W, prenons les cartes de prière maintenant. Où est-ce que nous avions appelé hier soir? Où? 50. Très bien. Prenons-en la dernière partie de cela ce soir. Partons de 85 à 100 de W. Ça vient... Nous allons probablement donc tracer la ligne, juste là. Très bien.
Qui a la carte de prière 80, W 85? Levez la main. Levez la main. W 85, 86, 87, 88, 89, 90, jusqu'à 100. La carte de prière W 85 jusqu'à 100, alignez-vous ici à ma droite, pendant que nous...
Eh bien, vérifiez, vous les huissiers et autres, et veillez à ce que tout le monde soit là. Sinon alors, faites-le-moi savoir, et je formerai de nouveau la ligne. Très bien.
E-61 Let them wake tonight, Lord. May the nations be shook once more, not one of these protractive meetings, Lord. But, an old fashion God-saved meeting, that'll close whiskey stores, that'll make women put on clothes, that'll make men act like gentlemen, that'll start the glory of God in the Church. Grant it, Lord. Once more, may Your mercies be showed. Hear the prayer of Your servant; with a sincere heart I pray. Grant it, Lord. Through Jesus' Name I ask that, Thy only begotten and beloved Son. I ask it for His glory, that these Words might fulfilled, that He's the same yesterday, today, and forever. Amen. [Blank.spot.on.tape--Ed.]
E-62 Eh bien, s'il y a des gens ici dans les fauteuils roulants qui ont des cartes, ils n'ont pas à venir dans la ligne de prière, ici, levez simplement la main, ou laissez quelqu'un venir soulever cela, ceux qui ont ces numéros-là, et lorsque ce numéro est appelé, quand vous voyez que c'est votre tour dans la ligne, avancez juste ici en face de moi.
Et moi, je ne peux pas vous guérir, mes amis. Mais Dieu, s'Il le veut, par Sa miséricorde, peut me laisser savoir la raison pour laquelle vous n'arrivez pas à être guéri. Voyez? En effet... Eh bien, si vous avez...
C'est la foi seule qui peut vous guérir, c'est par votre propre foi individuelle. Ne voyez-vous pas ce que c'est un don de guérison? Un don de guérison, ce n'est pas quelque chose qui est en quelqu'un pour guérir quelqu'un d'autre. C'est l'homme pour qui on prie qui doit avoir la - la guérison. C'est lui qui doit avoir la foi. Est-ce vrai? Excusez-moi. Très bien.
E-62 If you won't receive mine, listen to His, found in the 16th chapter of Saint John and beginning with the 30th verse. I want to read two portions. Jesus had always talked in such a way, till the people couldn't understand Him. They said, "What does He mean? I don't know. He talked in parables." But this time He spoke plainly.
Then said the disciples: Now are we sure that thou knowest all things, and needest not that any man should ask thee: by this we believe that thou comest forth from God.
He said, "You've done nothing but what the Father showed You. And what You said was, has been exactly the truth." Is that your interpretation of that Scripture?
E-63 Eh bien, qu'en pensez-vous, papa? Pensez-vous que vous allez pouvoir jeter ces vieilles béquilles et rentrez chez vous en marchant normalement ce soir? J'espère que ça sera le cas pour vous. Qu'en est-il de vous, maman là, dans ce fauteuil, croyez-vous que vous pourrez vous lever ce soir, partir d'ici en marchant et rentrer chez vous bien portante?
Qu'en est-il de vous là, soeur, avec ces appareils orthopédiques au membre? Et là, tout au long de la ligne, croyez-vous de tout votre coeur? Je vais vous dire quoi faire. Veillez simplement regarder dans cette direction-ci, et priez. Non pas - non pas me regarder, non, je ne voulais pas le dire dans ce sens-là. Voici dans quel sens je le dis: C'est comme Pierre a dit: "Regarde-nous." C'était des hommes. "Regarde-nous!" Et l'estropié a regardé pour recevoir...et comme pour recevoir une pièce d'argent, il a dit: "Je n'ai ni or ni argent, mais ce que j'ai. (Voyez?) Eh bien, ce que Dieu me donnera, je te le donnerai..."
E-63 "You said, You come in the Father, and the Father... You did nothing in Yourself, what the Father showed You... When You go over to... One day over yonder and they sent You to come pray for Your brother Lazarus, You just kept going on. You knew what the Father was going to do. Then You stopped and told us, that he was dead after so much time, of course, and God allotted the time that Lazarus would be dead. He said, 'But I go wake him.'"
"When You stood at the grave, we understood that you spoke to the Father, and said, You knew about it. But You just prayed for them that stood by, that they might understand. And You called a dead man from the grave. We see You do things. And whatever You predicted, whatever You told the people, what their troubles was, what was wrong with them. You perceived their thoughts; every bit of it was the truth. And by this, we believe that Thou comest from God. By this...'
E-64 Maintenant, combien là ce soir ont... Eh bien, je ne vais pas mentionner certaines maladies, mais ceux qui ont des maladies très graves et qui n'ont pas de cartes de prière, mais vous voulez que Dieu vous guérisse ce soir, levez la main. Vous avez on dirait toutes sortes de maladies... Levez simplement la main, dites: "Je - je - je - je suis un...?... je - je - j'en suis un." Voyez?...?... Très bien.
On dirait que la plupart des malades sont juste dans ces trois rangées, juste ici. Très bien. Très bien. Mettez-vous à prier.
E-64 Now, Hebrews 13:8 said Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever. Is that true?
In Acts 2:22, Peter speaking on the day of Pentecost:
Ye men of Israel, hear these words; Jesus of Nazareth, approved of God among you by signs, by miracles and wonders and signs, which God did by him in the midst of you, as ye yourself also know:
Jesus... God approved Jesus by signs, and wonders, and miracles. Jesus did not do them; the Father showed Him what to do first. Is that right? Now, if He's the same yesterday, today, and forever, it's the same way.
Now, Lord, committing this service to You. I've spake quite a bit; the room is very warm tonight. This little crowd is gathered over here in this high school gymnasium room. Father, may the Holy Spirit come near, may that same Pillar of Fire that led the children of Israel, move down, settle around the holy place, this pulpit. May Your Angels of God take their position and places, positionally out among the people, speaking to their hearts, getting them to believe. Take away all unbelief. May it go from this building tonight, that It might be a great marvelous meeting.
May the exceedingly abundantly be done. I have testified of Thee, my Lord. Now I ask Thee to testify of Thy servant, that Your glory might be spread abroad through all the regions around Zion, just before the coming of the just One, for we ask it in His Name. Amen.
[Blank.spot.on.tape--Ed.]
First patient come on.
E-65 Et vous autres qui êtes bien portants et en bonne santé maintenant, priez pour eux. Je pense que si vous étiez malades et que vous aviez levé la main, eux prieraient pour vous. Priez donc tous les uns pour les autres, confessant vos fautes les uns aux autres. Est-ce vrai? Et priez les uns pour les autres, afin que vous puissiez guérir...
Est-ce que toutes les cartes sont dans la ligne, Billy? Hein? Très bien, il en a distribué quelques-unes cependant qui ne sont pas dans la ligne... Eh bien, c'est 85, W 85 à ... [Espace vide sur la bande- N.D.E.]...un du Père. Que la maladie soit guérie, que l'aveugle voie, que le sourd entende, que le muet parle, que le boiteux marche. Il ne nous faut pas avoir ces choses pour croire en Toi, Seigneur. Nous les croyons de toute façon.
Mais si c'est Ta glorieuse volonté ce soir de nous accorder ces privilèges et ces bénédictions, exauce la prière de Ton serviteur, alors que je le demande au Nom de Jésus. Amen.
E-65 Jehovah-jireh, -rapha, -manasseh, great Jehovah God knows tonight that I, as far as I know, never seen this man in my life. I know nothing about him. I never seen him. Did you ever see me, sir? No, he never seen me. We're perfect strangers. What's the matter with the man? God does know.
Now, God can, if He will, reveal that to me. And if that can be done, and if you people believe that I am at least a truthful man, each one of you out here ought to say, "That settles it for me."
E-66 [L'orgue est si fort qu'il est difficile d'entendre clairement frère Branham-N.D.E.] Je le demande au Nom du Seigneur. Tout le monde juste dans la prière, juste...?...L'un de...être un peu dérangé. Gardez vos enfants près de vous. Ne laissez pas vos enfants s'éloigner, à cause surtout de l'épilepsie. Voyez-vous?...?...
Maintenant, rappelez-vous, je ne suis pas responsable des critiqueurs, des incrédules, qui sont assis dans cette partie de la réunion. Je ne serais pas responsable...?... en ce moment-ci, loin de la réunion en ce moment-ci, si vous êtes un critiqueur ou un incroyant. Car, au Nom du Seigneur, je le répète, je n'assumerais pas cette responsabilité. Je le peux pour un croyant, mais pas pour un incroyant ou un critiqueur. Très bien, que...?... tout le monde...?...
E-66 You remember when I was in Zion the other time? How many was at the meeting the other time? The only way I had of knowing, I took the person by the hand, and stand there, and I hold that hand. And that hand, I would hold it, until Something spoke through me, and it said the disease what it was. And I testified to you, that God told me, the Angel of the Lord, that if I would be sincere, it would come to pass, that I would know the very thoughts of their heart. You remember me saying it would come to pass? How many remembers me testifying of that? Raise your hand. See? Now, the first time it happened, was with Brother Baxter, at Queen Gardens, Regina, Saskatchewan. I walked to the platform. He give me a drink of water.
E-67 Prenons bien notre temps, ne soyez donc pas pressés. Voyez? Ce sont... Détendons-nous, soyons en prière. Qui sait si Dieu vous visitera ce soir? Ceci peut être votre tour. Très bien. Voici mes - le frère. Je peux prendre ce micro- ci, afin que je puisse vous parler un tout petit peu.
Comme vous êtes - vous êtes le premier patient, c'est parfois...la raison pour laquelle je commence la ligne de prière, c'est afin que le - le premier patient, si je peux lui parler assez longtemps pour obtenir que l'onction descende sur moi... Vous voyez? Et après avoir prêché, il y a une onction, puis il y a - il y a une autre onction. Et je dois avoir celle-là sur moi, avant que je sache de quoi je parle. Et il n'y a rien qui se fait par moi-même. Tout se fait entièrement par Dieu. Voyez-vous? Et maintenant, vous êtes un croyant. Vous croyez. J'en suis sûr. Voyez-vous? Je crois que vous êtes sincère. Et je crois que - que Dieu vous viendra en aide...?... C'est votre problème.
E-67 And I said to the woman there, and I seen a vision of what she was doing. And there it started. God had manifested His Word. Hear me. I believe this. I can't say He just told me, but something is moving in me, saying that, "There's something more greater, just laying before us in my ministry." Remember, He told me to be reverent, be obedient, be humble, and God will add to you." Now, I'm trying my best to be.
Now, Moses, when Moses said that he wasn't an eloquent man. His speech was... couldn't talk very well. He stammered, and so forth, and he couldn't go, and so forth. But God tried to get him to go anyhow, but he wouldn't listen. But then, when God sent Moses, He told him, said, he said, "The people won't believe me."
E-68 Eh bien, moi, ne vous connaissant pas, et ne sachant rien du tout à votre sujet, vous êtes venu ici cet après-midi, et - et le jeune garçon vous a donné une carte de prière, vous avez regardé là-dessus; il y a un numéro là-dessus, vous avez inscrit votre nom et tout le reste là-dessus. Et puis ce soir, lorsque votre numéro a été appelé, vous... C'est tout ce qu'il y a, vous vous êtes simplement avancé. C'est tout ce qu'il y a à ce sujet. Vous êtes un inconnu. Et moi je suis un inconnu.
Eh bien, il - il y a un Dieu au Ciel qui connaît tout. Il n'y a pas de secret pour Lui. Et Il révèle Ses secrets à Ses serviteurs, Ses prophètes et Il les révèle.
E-68 He said, "Put your hands in your bosom." He had leprosy, and He healed his hand of leprosy. Then he took a stick and performed a miracle, with a stick, by turning it to a serpent, back to a stick. He said, "You do this before the children of Israel and they will believe you." Is that right?
Now, He told me, that this sign would be given first. "And if they wouldn't believe that, that you'd know the very thoughts of their heart, and by that they would believe." That's the same God. And God knows that I know nothing about it then. The same Pillar of Fire that spoke to Moses, has spoke again in this last day. And it was not Moses that done any thing; it was the Angel that went before Moses, that did it. Is that right? Surely, people, we can understand. Now, Moses, here's one thing that I do do wrong. I'm admitting it with this Bible before me. I'm doing wrong by bringing this person up here and speaking to them, till I have to break myself into a vision that weakens me down. What I ought to do, well, maybe I ought to have them call one person out of the audience, or something another like that, and bring them up here and talk to them. And line up a prayer line, and pray for all the rest of them as they went by. That would be better. Whew. But it's got to a place, where, if you don't stand and talk to the person, the vision doesn't come, they don't even think you're anointed. I brought that upon myself, a confession before God.
E-69 Vous vous souvenez de Daniel, comment il avait fait connaître le songe du roi. Comment Jésus avait vu Nathanaël venir et lui a dit qui - qu'il priait ardemment juste avant qu'il vienne. Croyez-vous que ce même Jésus existe aujourd'hui? Assurément qu'Il existe, cependant...?... Très bien. Vous croyez que je suis Son prophète, non pas par un quelconque mérite de ma part, mais par Sa grâce souveraine, Il a vu cela avant le commencement du monde, et Il a ordonné que je fasse cette oeuvre pour Lui... Eh bien, je ne fais pas cela pour moi. Très bien.
Je vous parle simplement, pour - c'est comme Jésus a fait avec la femme au puits, pour voir si je peux obtenir comme...?... ce qu'est votre problème. Voyez-vous?
E-69 But if this man here, me knowing nothing about him, and--and the man knows I know nothing about him, never seen him in my life. If God will manifest Himself, and the same way that He done to Nathanael, that ought to settle it for this whole entire audience. Is that right? I take you, sir, for a truthful man. And I never seen you, no connection with you, know nothing about you. Is that right? No way else for me to know. All right. But there he stands.
Now, let us be in prayer now, while I talk to him. Be silently. You can look this way. Now, I want to ask you something tonight. Last night, when I was started to pray, and asked you to bow your head, some wouldn't do it. And that makes it hard on the patient. You see? That... You--you must. The only way I can do anything to help you, is full cooperation. And let you know this. That when them strange diseases goes out of the people, remember, you're not immune from them. And they're perfectly helpless until they're embodied. And be it assured to you that I'm not responsible. If you do not bow your head when I ask you, and will not obey, I would not even stay in the meeting, for it's a dangerous thing. For let me tell you: There's people in the institutions today, that set in the meeting as normal people, and went out in that condition because of disobedience. There's many that's in the grave.
E-70 Eh bien, j'espère qu'Il fera cela, qu'Il accordera de la miséricorde. S'Il ne le fait pas, eh bien, je ne sais tout simplement pas. Mais votre - votre maladie est dans le flanc. Est-ce vrai? Si c'est vrai, levez la main. Je vous vois vous tenir souvent le flanc: il y a une douleur. Cela est causé par un accident, une chute (est-ce vrai?), depuis l'échafaud. Est-ce vrai? Oui, oui. Ce que cela a fait, c'est que ça vous a ébranlé, ça a fait éclater le tissu dans le flanc. Est-ce que ces choses sont vraies, monsieur? Est-ce vrai ce que j'ai dit? Eh bien, si cela est vrai, tournez-vous simplement vers l'auditoire, afin qu'ils voient. Est-ce vrai? E-70 Now, you look this way, do anything you want to, but just... And when I tell you, wherever you are, if you're in there...?... If you're sick, whatever He tells you to do, go do it right then. You do just what It tells you to do.
If I had longer to stay in Zion, I'd tell you some of the things that's happened, but we must hurry. Believe. The only thing I ask you to do is believe that Jesus Christ the same yesterday, today, and forever.
All right, sir, come here. Now, I trust that you understand, friends, that this is not a--a stage show or something. You're up here, I believe, in sincerity. If you're not, God will sure tell me about you in a few minutes, and you'll know whether you're up--that you--you should've never come. But if you are in sincerity, you're here to get well, or something to happen. And I'm here in deep sincerity to try to help you by praying for you. That's all I can do, brother. That's all I can do. Why did I call you, sir, a few minutes ago, and brother then? Because I witnessed your spirit; you are a Christian. That's right. All right.
Now, He's already here. And you're aware of that, that there's something going on. And I just talk to you just a moment. I've been preaching (You see?) and it's--it's a different anointing; it has to move back from that (You see?) back into another realm. And I--I want to be sure of what I speak (You see?), until a vision goes to breaking in, and then I can tell what was wrong.
E-71 Eh bien, cet homme, je ne le connais pas, mais afin que vous entendiez cela au micro, afin que vous entendiez ces... [L'homme dit: "C'est vrai." - N.D.E.] Est-ce vrai? Maintenant, la vision a quitté. Voyez? Eh bien, vous avez entendu ma voix, n'est-ce pas? Mais ce n'était pas moi; c'est Celui qui est ici devant nous, c'est Lui dont vous avez vu la photo, c'est Lui dont nous avons parlé hier soir, c'est Lui qui connaît tout, c'est Lui qui est envoyé de la part de Dieu. C'est Celui-là.
Eh bien, venez ici, frère. Eh bien, quand Il m'a rencontré là, Il m'a dit... Je Lui ai dit que je n'avais pas assez d'instruction, ou tout le reste...?... [Espace vide sur la bande - N.D.E.]
E-71 But now, look, as I'm speaking to you, like Jesus did to the woman at the well... Now, if there's something wrong with that woman, and Jesus talked to her a little bit, and He went right straight and told her what was wrong with her. Is that right? Not knowing her, He was a Jew, and she a Samaritan, He just stood up there at the well, and she come by. So after talking to her a little bit, then He could tell her what was wrong.
E-72 N'y a-t-il pas quelque chose au sujet des intestins, ou un trou dans vos intestins, dans votre colon? N'est-ce pas... Il y a des tumeurs là. Est-ce vrai? Elle avait des tumeurs dans le colon... Oui, oui. Et vous êtes sur le point de subir une opération. Et vous reportez cela, le retardant. Le temps pour avoir l'opération est déjà passé, n'est-ce pas? Oui, oui. Vous reportez cela, attendant que je prie pour vous. Est-ce vrai? Venez ici. Dieu Tout-Puissant, Tu es ici. Sans l'ombre d'un doute, Tu es près de cette estrade maintenant même. Tu connais la maladie de cette femme. Je lui impose les mains, Seigneur. Les médecins cherchent à l'opérer, mais cependant elle voulait la bénédiction de Ta part pour... Et, ô Dieu, je Te prie de guérir cette femme. Que cette tumeur la quitte, qu'elle soit bien portante. Au Nom de Ton bien-aimé Fils Jésus-Christ, je le demande. Amen.
Que Dieu vous bénisse, ma brave soeur. Allez en vous réjouissant et étant heureuse, croyant de tout votre coeur.
E-72 Now, if I be a Christian man, if the Spirit of God is in me, that is, the Spirit of Christ, then It'll make me conduct like Him, make me a Christian like Him. Then on--on top of that, if He has given a spiritual gift, or His Presence near, then He will be just like He was then. He could go right straight. See, He has no lips on earth but mine, ours, no hands, but ours, our eyes. He speaks through us, and looks through us, and sees through us. And is that right? That's right. You're...?... then. Our lips are His lips to preach the Gospel and whatmore.
Sir, you're--you're suffering with a blood condition. I--I believe it's diabetes. Is that right? Now, do you believe it? With all your heart? [Brother answers, "With all my heart."--Ed.]
E-73 Venez, frère. Cette pauvre petite femme a une grande foi. Je ne vois pas comment le Père peut manquer d'exaucer la prière en sa faveur. Que Dieu vous bénisse, soeur. Je crois que vous êtes une chrétienne fidèle.
Vous avez été dans mes réunions auparavant. N'est-ce pas vrai? Récemment aussi, n'est-ce pas?...?...Même si je ne vous avais pas vue. Mais maintenant, je vous vois, vous vous tenez dans une ligne de prière. On est sur le point de vous appeler. Est-ce vrai? Il n'y a pas de secrets devant notre Père céleste.
Vous vous sentez mieux, monsieur? Eh bien, écoutez ça. Je le pensais. Vous allez guérir de cette nervosité et être bien portant maintenant même. La bénédiction est toujours sur vous, ne vous inquiétez donc pas.
E-73 Now, there is the man's trouble. That's what's wrong. I never seen him in my life, but that's his trouble. Now, if I could talk to him just a little bit, then the Holy Spirit might reveal something else, might, oh, tell him, maybe, something when he was a little boy he did, or maybe some hindrance, or something, something that would--stands in his life. I--I don't know. Perhaps... Do you all really believe?
Now, I want, being that this is the first man, let's take these cases serious. I just want to talk to you, sir. Now, I just want you to answer me. Oh, I'm not reading your mind, sir. I want you to be thinking about me standing here, just thinking that you're in the Presence of the Lord, some and or His Being here. Don't think... 'cause the people might think it as reading mind. Let me... We settled that, the other night, that Jesus knowed their thoughts. But and I--I don't want that at all. I want to see a vision, not what they're thinking about. See? I--I want to know if God would show me something about you, something in your life. Do you believe that I'm able to do it by being His prophet? You do. Well, may the Lord grant it.
E-74 Si la bénédiction est placée sur vous, tenez-vous tranquille. Parfois cela prend des jours avant que ça vous parvienne. Daniel a une fois prié et l'Ange n'est pas arrivé auprès de lui pendant 21 jours. Est-ce vrai? J'ai vu des fois où les hommes et les femmes attendaient pendant des semaines. Et la chose suivante, vous savez, tout d'un coup, cela arrivait, l'Ange passait dans leur quartier. Il sait où il en est: "Tout ce que vous lierez sur la terre, Je le lierai au Ciel. Ce que vous délierez sur la terre, Je le délierai au Ciel." Est-ce vrai. C'est Sa souveraineté. E-74 You have something to do around a boat, or boats, or something. Isn't that right? And aren't you some kind of a... Aren't you a minister? You are a preacher, that is. And you are around... I see you around preaching, or talking to fishermen, or something another, or boats, or something. Is that right? If it's right, raise up your hand. Do you believe me to be His prophet? All right, go home and be well, my brother, in the Name of Jesus Christ...?... [Blank.spot.on.tape--Ed.]
E-75 Excusez-moi, madame, j'ai été très attiré par cette femme-là. Très bien. Vous semblez être en très bonne santé. Croyez-vous? Croyez-vous que Jésus-Christ vous rétablira? Croyez-vous que je suis Son prophète? De tout votre coeur? Eh bien, regardez, il y a un rapport entre vous et ce que cette femme-là a. Vous avez aussi une tumeur. Est-ce vrai? L'examen de cela. Mais cette tumeur que vous avez se trouve à la tête. Est-ce vrai? Croyez-vous? Venez ici, soeur.
Notre Père céleste, j'implore de la miséricorde pour elle, sachant que ce démon peut lui ôter la vie. Ô Dieu, puisse Ton Esprit s'approcher maintenant. Guéris-la, Seigneur, et puisse cela quitter, et qu'elle soit complètement guérie. En tant que Ton serviteur, priant au Nom de Jésus-Christ...?...
E-75 I believe, beyond a shadow of doubt, the people of this meeting will have to recognize that there is a supernatural Being that's standing here, that's ministering through me. And you can accept it as God, or whatever want to accept it. That will determine your healing. If that be so, and God has said that I have told the truth. A man who'd come here and saying he is a... God told you this, that, or the other. I have no right to say that He did not. Look, when God comes down and speaks definitely, everything that He says is the truth.
Can you believe that man, that he told the truth? It's truth. Can you believe me now? That Jesus Christ our Saviour, is setting at the right hand of the Father. His Presence is here this evening. Just as they put a television on me now, and see me in California; and I'm here. His invisible Presence is near. He's the One, through the power of the Holy Spirit, that's moving in this building. And He's ready now to make His healing power to the people well.
E-76 Très bien. Très bien. Cher Jésus, je Te prie, dans Ton précieux et saint Nom, de guérir cette petite enfant. Que Tu puisses redresser ses yeux, Seigneur. Et accorde que Ton Esprit vienne sur elle maintenant même, ô Dieu tendre et miséricordieux. Et puisse la grande opération qui devrait être faite, puisse le Saint-Esprit faire cela maintenant. Ô Dieu, cette pauvre petite enfant ne peut pas avoir la foi, ainsi nous devons avoir la foi pour elle. Et, ô Dieu, avec de l'amour pour Toi, de tout coeur, pensant à mon petit bébé qui est mort là il y a plusieurs, plusieurs années, il gisait là. Veux-Tu être miséricordieux et guérir cette enfant?
Toi, démon, qui as rendu louches les yeux de cette enfant, elle est trop jeune pour avoir la foi, mais nous croyons pour elle. Nous te défions dans un affrontement aujourd'hui. Au Nom de Jésus-Christ, quitte cette enfant. Va et garde la tête inclinée, juste un instant. Merci, Père.
E-76 Do you believe me as His prophet? I am going to call about two more. My manager has done said it's enough. If there's no more conditions, I--I tell you the Spirit is moving on. Everything is becoming more like a emerald color, around me, 'cause I'm standing here, that's all I know, holding to this microphone.
I love you, Zion. And God knows that I want to do something for you. And I have testified to you, and my God has testified that I've told the Truth. Receive Him tonight (will you?) as your healer, while we bow our heads.
E-77 Cette enfant est-elle née comme ça? Très bien. Votre enfant est parfaitement rétablie. Très bien. Regardez partout, auditoire. Regardez comment...?... Observant mon doigt. Regarde ceci...?... Maintenant regarde mon doigt. Regarde mon visage. Maintenant, regarde encore dans cette direction-ci. Maintenant tourne ces petits yeux vers...?... Regarde dans mes yeux...?... Lève les yeux vers moi. C'est parfaitement rétabli comme...?...
Disons: "Gloire à Dieu, qui nous donne la victoire par notre Seigneur Jésus-Christ." Que la glorieuse et éternelle miséricorde de Dieu soit accordée à chacun de nous. Croyez-vous? Tout est possible à celui qui croit.
E-77 Our Father, Who art in heaven, hallowed be Thy Name. Thy Kingdom come. Thine will be done in earth, as it is in heaven. Almighty God, Author of Life, and Giver of every good gift; Saviour of the soul, Healer of the body, Creator of heavens and earth, send Thy blessings upon this people. How can we doubt longer? How long will you stand in jeopardy?
Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, Who by His infinite grace, has sent His Holy Spirit to us in this last days. We poor, alienated Gentiles, carried away with dumb idols, two thousand years ago were wild savages, we Anglo-Saxon people, without hope, without God in the world, and today has been made sons and daughters of God, and God has sent His Spirit into us, crying, "Abba, Father."
E-78 Faites venir cette dame. Bonsoir. Croyez-vous de tout votre coeur? De tout votre... Très bien. Eh bien, j'aimerais que vous regardiez dans cette direction-ci. Très bien. Je me suis réjoui de la pensée que vous avez eue là: "Il est ressuscité", et Il vit dans nos coeurs.
Un jour sur le chemin d'Emmaüs, deux hommes marchaient, et ils - ils... Un Homme s'est approché, juste un Homme ordinaire, Il n'était pas habillé d'une façon différente, dans des robes de sacrificateurs. C'était un Homme, portant des habits juste ordinaires, un Homme qui marchait...?... en ces jours-là. Il s'est avancé, Il s'est mis à leur parler, Il a dit: "Pourquoi êtes-vous inquiets?"
Ils ont dit: "Eh bien, es-Tu un étranger?" Ils ont dit: "Jésus de Nazareth que nous savons être Prophète de Dieu, et nous espérions qu'Il allait devenir le Roi d'Israël, mais on L'a tué. Et Il est mort, et - et Il a été enseveli. Il y a eu tout ce trouble et tout."
E-78 O God, through my nation, America. Woe unto her. If the works had been done in Sodom and Gomorrah, that's did in America in these last five minutes, it'd remain to this day. If this nation would receive You, O God, as those poor dark heathen Africans did down there in Africa, the Korean War could be settled and peace could strike the earth again. But if they will not accept mercy, we have to accept judgment. God be merciful tonight, to this people here in this audience. This poor, little, neglected, Zion, where once the bells tolled yonder in their street, I'm told, back yonder when I was babe, and rocked in my mother's arms, You knew that this night would be when the bell was tolled on the church, the women ceased their work, the men stopped on the street, and covered their heads. Prayer was made to Almighty God.
E-79 Jeune dame avec le bébé, regardez dans cette direction-ci. Cet enfant vous cause des ennuis, n'est-ce pas? Regardez dans cette direction, vers moi. Croyez-vous que je suis prophète de Dieu. N'êtes-vous pas vous-même une pécheresse, jeune dame? Si c'est vrai, levez la main. Acceptez-vous Jésus comme votre Sauveur, là même où vous vous tenez, avec votre - avec le fruit de vos entrailles entre vos mains? Acceptez-vous? Votre enfant a la rougeole, n'est-ce pas? C'est ce que... Est-ce vrai? Rentrez chez vous maintenant; l'enfant va se rétablir. Adhérez à une bonne église du Saint-Esprit, et soyez remplie de l'Esprit de Dieu. Que Dieu vous bénisse alors. Et ramenez-le à la maison; il va se rétablir donc. L'enfant sera guéri. Ne vous inquiétez pas. Petite dame, servez simplement Dieu le reste de vos jours. L'aimez-vous? Faites signe de la main vers les gens, en guise de témoignage.
Autrefois j'étais perdu, mais maintenant je suis retrouvé,
J'étais aveugle, mais maintenant je vois.
E-79 The thinking now that down through the street goes half-dressed girls. Sin on every hand, the...?... called by holy names. Sinners, ungodly, beguiled and ground dedicated to God, how long, Lord, will these things last? Only doest Thou know. But yet, I believe, there is names yet in Zion, that's wrote on the Lamb's Book of Life.
Come, Lord Jesus, tonight, as Your Spirit moving over this audience. Hear each one of them, Lord, these that's gathered in from here and other parts of this country: Waukegan, and Chicago, and around about the cities. May, Lord, mercy spread over the building just now. May the rain of the Holy Spirit, as it was in the fiery furnace, with the Hebrew children fan away every unbelief, every doubt, and may God Almighty break through the spell of unbelief that...?... in this auditorium tonight. And may the Holy Ghost now baptize many in this audience tonight, into the kingdom of God, and out yonder they might leap out of these chairs...?... crutches, their eyes comes open, ears open, the sick will pass here, and...?... might be healed. God, grant it. Hear my prayer, God. Hear it in Jesus' Name.
And, Satan, you leave, you ungodly, doubting, and unbelieving spirit, I adjure thee, by Jesus the Son of God Who's here, leave every one of the people. Come out of them.
E-80 Madame, vous avez des convulsions. Ça fait longtemps que vous les avez. Vous avez eu une série d'opérations. Et vous avez beaucoup de persécutions à la maison de la part de votre mari qui est un grand gaillard. Est-ce vrai? Très bien. Rentrez chez vous et dites: "Jésus-Christ me guérit, au Nom du Seigneur Jésus...?..."
Disons: "Gloire au Seigneur." Très bien.
Venez ici, madame. Croyez-vous de tout votre coeur? Je vous vois chercher à vous déplacer du lit un matin, et votre dos est raide. Vous souffrez du dos. Est-ce vrai? Croyez-vous que je suis Son prophète? Rentrez chez vous et soyez guérie au Nom...?... Dieu va guérir cette raideur.
Très bien. Tout peut se faire. Ayez foi.
E-81 Venez, monsieur. Croyez-vous que je suis Son prophète? De tout votre coeur? Vous avez l'anémie. N'est-ce pas vrai? Maintenant rentrez chez vous, soyez bien portant au Nom du Seigneur Jésus-Christ.
Disons: "Gloire au Seigneur." [L'assemblée dit: "Gloire au Seigneur." - N.D.E.]
Madame, croyez-vous que je suis Son prophète? De tout votre coeur? Très bien, votre gastrite vous a quittée. Vous pouvez rentrer chez vous maintenant et être guérie, au Nom du Seigneur Jésus-Christ.
Disons: "Gloire à Dieu." [L'assemblée dit: "Gloire à Dieu." - N.D.E.]
Très bien, monsieur...?... Ici. Très bien. Rentrez à la maison, mangez ce que vous voulez, si vous le voulez. Vous aviez la gastrite, c'est une maladie qui a traîné. N'est-ce pas vrai? Si c'est vrai, levez les mains. C'est une ulcère, une...?... qui est assis là dans un fauteuil...?... Très bien.
E-82 Très bien. Voulez-vous guérir de ce cancer? Voulez-vous vivre sans cancer? Voulez-vous promettre de servir Dieu, et de recevoir le Saint-Esprit, de vivre toute votre vie pour Lui? Rentrez chez vous; que Jésus-Christ soit miséricordieux envers vous et qu'Il vous guérisse.
Venez, madame. Croyez-vous de tout votre coeur, partout? Très bien, madame. Vous avez - vous avez une maladie de femme, d'une part. D'autre part, vous avez la gastrite, l'ulcère peptique, au bout de votre estomac, aussi. N'est-ce pas vrai? Est-ce vrai? Voulez-vous guérir? Croyez-vous votre guérison maintenant? Allez, qu'il vous soit fait selon votre foi.
Disons: "Gloire à Dieu." [L'assemblée dit: "Gloire à Dieu." - N.D.E.]
E-83 Très bien, faites venir cet homme. Très bien, monsieur. Qu'en pensez-vous? Croyez-vous? Merci, monsieur. Ce n'est pas parce que c'est un honneur pour moi; c'en est un, de servir notre Seigneur Jésus-Christ. Si donc vous croyez que je suis Son prophète, alors Dieu peut faire quelque chose pour vous. Considérez-moi comme tel, si vous croyez que je suis Son prophète. Très bien. Vous souffrez du cancer. Evidemment vous le savez. Vous êtes malade, un homme sur le point de mourir. Voici une autre chose. Vous cherchez le baptême du Saint-Esprit. Est-ce vrai? Si c'est le cas, levez la main. Allez, recevez votre guérison ainsi que le Saint-Esprit, au Nom...?...
Disons: "Gloire à Dieu." [L'assemblée répond. - N.D.E.] Il est ici. Priez. Croyez. Qu'en pensez-vous, soeur, vous qui avez des tumeurs? Cette dame corpulente assise là au bout, qui a des tumeurs? Voulez-vous guérir de cette tumeur et être rétablie? Oui. N'aimeriez-vous pas guérir? Levez la main et dites: "J'accepte cela, Jésus." Que Dieu vous bénisse. Allez et soyez guérie.
E-84 Très bien monsieur, venez, monsieur. Amen. Croyez. Ayez foi en Dieu. Croyez-vous que je suis Son prophète, monsieur? Et acceptez-vous ma parole comme étant la vérité? Très bien, monsieur. Si je vous dis que vous êtes guéri, que je vous dis ce qui ne va pas, ou ce qui n'allait pas en vous, allez-vous accepter donc cela? Très bien, levez la main. Tapez vos pieds. Votre rhumatisme, votre arthrite vous a déjà quitté. Vous pouvez rentrer chez vous et être bien portant...?... Juste chez vous maintenant et que...?... les gens...?...
Je demande à tout le monde dans cette salle ici, au Nom du Seigneur Jésus, de croire l'Ange du Seigneur.
Là, dans cette rangée-ci, quelque part dans cette ligne-ci, regardez vers moi. Croyez-vous? Je vois une dame assise là même, en robe rouge. Il y a quelque chose, je viens de voir quelque chose bouger au-dessus d'elle, c'est un objet blanchâtre, et on dirait que cela se trouve là, c'est dans son dos. Est-ce vrai, madame? Avez-vous les maux de dos? Et n'avez-vous pas quelque chose qui ne va pas aux yeux? Oui. Ne suivez-vous pas le traitement aux rayons X? N'avez-vous pas bu quelque chose avec les rayons X? Est-ce vrai? Est-ce... Levez la main si c'est vrai. Levez-vous et soyez guérie maintenant, au Nom du Seigneur Jésus. Alléluia!
E-85 Croyez en Lui de tout votre coeur. Dieu fera s'accomplir cela. Ayez foi en Dieu. Ne doutez pas. Croyez.
Madame Wood, assise là, je vois Cela suspendu au-dessus de vous. Je sais où Cela est... Je vous connais. Mais vous savez que je ne sais pas ce qui ne va pas en vous. Mais je le sais maintenant. Vous avez une tumeur qui grandit dans le...?... vous avez quelque chose qui ne va pas dans les intestins. Est-ce vrai, soeur Wood? Je vous connais. Eh bien, alors, pourquoi n'acceptez-vous pas votre guérison maintenant, au Nom de Jésus-Christ? Accepterez-vous cela? Je connais cette femme-là. Il s'est fait que Cela est suspendu au-dessus d'elle. Très bien.
La dame à côté d'elle. Très bien, madame. A quoi pensez-vous, vous assise à côté d'elle? Croyez-vous de tout votre coeur? Croyez-vous? Levez-vous juste une minute. Eh bien, vous avez une affection de vésicule biliaire. Est-ce vrai? Levez la main si c'est vrai. Très bien. Vous pouvez rentrer chez vous maintenant étant bien portante.
La dame à côté d'elle a une affection de vésicule biliaire aussi. Est-ce vrai, madame? Vous qui êtes assise juste à côté d'elle? Si c'est vrai, levez-vous et soyez bien portante.
E-86 Qu'en pensez-vous, monsieur? Croyez-vous que c'est la vérité? Vous en chemise bleue et avec une cravate rouge, croyez-vous que je suis le prophète de Dieu? Très bien. Levez-vous une minute. Il y a beaucoup de gens qui bougent là. Oh, oui, c'est l'affection du rectum. N'est-ce pas vrai? Levez - levez la main. Très bien. Rentrez chez vous et soyez rétabli.
Qu'en est-il de la femme à côté? Voulez-vous être guérie? Tout dépend de vous. Levez-vous, si vous croyez que je suis le prophète de Dieu. Croyez-vous que je suis Son prophète? Vous souffrez de la gastrite. Est-ce vrai? Levez la main. Rentrez donc chez vous et soyez guérie. Quel est le problème? Jésus-Christ est ici pour guérir chacun de vous. Il y a là un homme qui a le diabète, veuillez vous lever...?... Celle qui est là en robe bleu-blanc aussi, mettez-vous debout, rentrez chez vous et soyez guérie.
E-87 Juste un instant. Je vois les...?... les bras d'un homme blanc, une petite dame de couleur assise ici. Vous avez une carte, madame? Vous n'avez pas de carte de prière. Je ne veux personne qui a une carte de prière. Mettez-vous debout. Croyez-vous que je suis Son prophète? Me croyez-vous de tout votre coeur? Vous avez une affection de coeur, n'est-ce pas? Est-ce vrai? Levez la main. Très bien, rentrez chez vous, et guérissez de cela, au Nom du Seigneur Jésus. Que Dieu vous bénisse.
Que pensez-vous, vous qui êtes assis juste à côté d'elle? Vous avez l'hypertension. Est-ce vrai? Mettez-vous debout et soyez rétabli, au Nom de Jésus-Christ.
Qu'y a-t-il avec vous? Pourquoi ne vous...?... être votre Guérisseur! Mettez-vous debout, chacun de vous. Au Nom de Jésus-Christ, recevez votre guérison...?... et vous aurez...?... Je crois. Mettez-vous debout...?...

Наверх

Up