Que Faut-Il Pour Mener Une Vie Chrétienne?

Date: 57-0113 | La durée est de: 1 heure et 9 minutes | La traduction: shp
pdf
Chicago, Illinois, USA
E-1 Merci, Frère Joseph. Il fait beau être ici ce matin. La communion, c'est quelque chose de difficile à expliquer, n'est-ce pas? Je-je disais à ma femme que je me faisais vieux. Quand je... L'autre jour, Joseph m'a appelé et nous avons causé. J'ai dit: " Dis donc, Joseph, le dimanche matin, je serai dans le voisinage de la ville, je passerai vous rendre visite là. " " Oh! a-t-il dit, rien ne nous fera plus plaisir. " Je pensais que j'étais à Gary, alors que j'étais à 125 miles [201 km] de South Bend. Ce matin, j'ai roulé sous une tempête aveuglante de neige, après la réunion d'hier soir, là, à la dédicace d'une église. J'étais avec un bon ami à moi, monsieur Tom de Canada; nous avons roulé ce matin, zigzagant sur des routes avec... ici, sous une tempête aveuglante de neige pour tenir notre promesse envers frère Joseph, un très bon ami. E-1 Thank you, Brother Joseph. Good to be here this morning. And fellowship is something that's hard to explain, isn't it?" I--I told my wife I'm getting old. When I... Joseph called me the other day and we were talking. I said, "Say, Joseph, I'm just outside the city Sunday morning, I'll be over and see you."
"Oh," he said, "nothing would please us any better." I thought I was at Gary, and I was a hundred and twenty five miles of South Bend. I drove through a blinding snow storm this morning after a meeting last night over there in dedication of a church. And a good friend, Mr. Tom from Canada, and we drove this morning zigzagging over the roads with... over here in a blinding snow storm to keep our promise to Brother Joseph, a very fine friend.
E-2 Ces Suédois, je ne sais pas...L'autre jour, je ne l'aurais jamais su si mes amis intimes ici, Gene et Leo, ne me l'avaient dit. J'étais censé être à Minneapolis, du 10 au 17 février. Je n'en avais jamais entendu parler. Et j'allais... On préparait une rencontre avec soeur Coe, la veuve de frère Jack. Elle... Il est récemment parti pour être avec le Seigneur, et elle est désespérément dans le besoin. Et j'ai dit: " Eh bien, Soeur Coe, je vous le ferai savoir dans quelques jours. Je prierai pour ça. " Et voici venir un message de ces jeunes gens, disant que j'étais programmé à une station de radio pour des émissions couvrant toute la contrée, que je serai là du 10 au 17. Je n'en avais pas encore entendu parler. Voyez? Il me faudra donc y aller. En effet, je-j'ai été bien obligé de dire à soeur Coe que je ne pourrais pas aller.
Ces Suédois... Gordon Peterson. Je pense donc que c'est ce qu'il me faudra faire, parce que je-je... Certaines personnes, cette fois-ci, ce n'est pas lui. Lui a juste-juste... Vous avez fait savoir cela à Gordie. Alors, c'est juste... On annonce qu'on sera à certains endroits, alors que moi, je n'en sais rien. Et puis, pour l'instant, j'ai programmé d'autres réunions. Je dois tenir parole envers les gens. C'est ce qui s'est passé. Donc, si jamais quelqu'un dit : " Frère Branham ne tient pas parole ", souvenez-vous-en bien, il s'agit de ce genre de gaffe.
E-2 These Swedes, I don't know... The other day I would've never knowed unless my bosom friends here, Gene and Leo, had told me. I was supposed to be in Minneapolis, February the tenth through the seventeenth. Never heard a word of it. And I was going down... The meeting was in making, to be with Sister Coe, that's Brother Jack's widow. She... He just went on to be with the Lord, and she's in desperate need, and I said, "Now, Sister Coe, I'll let you know in a few days. I'll be praying over it." And here come a message in from these boys that I was on the radio station being broadcast all across the country, to be there the tenth through the seventeenth. Have never yet heard from it. See? So I'm going to have to go because I... I just had to tell Sister Coe I can't go.
These Swedes... Gordon Peterson. So I guess I'll have to do it because I--I... Some people, not him at this time. He just, has just... You have Gordie to know that. So it's just... They advertise you to be certain places, and I don't know nothing about it. And then I've got other meetings set now. I have to keep my word to the people. That's how it happened. So if anybody ever says, "Brother Branham don't keep his word," you just remember that's the kind of slip-ups that it is.
E-3 Et je n'ai pas de grands postes émetteurs, la radio, la télévision, et des choses semblables. Si j'en avais, je ne pourrais pas aller dans de petites églises. Pensez-vous qu'Oral Roberts puisse aller dans une petite assemblée? Absolument pas.
L'autre jour, j'étais à Parkersburg, à West Virginie, et j'ai entendu un homme faire une déclaration, disant: " Nous voici un petit groupe de 1.500 ici, dans un petit temple. " Et il a dit: " Nous avons demandé à un certain prédicateur de bien vouloir venir, il a dit: 'C'est trop peu, je ne le peux pas.' Nous avons demandé à un autre, il a dit: 'C'est trop peu, je ne le peux.' Nous avons demandé à trois ou quatre d'entre eux, de grands prédicateurs qui sont dans les champs missionnaires aujourd'hui, ils ont dit: 'On ne le peut pas, vous êtes trop peu nombreux.' " Et il a dit: " Frère Branham est venu. " C'est comme s'il m'accordait un grand éloge pour cela.
Et je suis monté à la chaire, j'ai dit: " Eh bien, juste un instant. J'ai entendu le pasteur là derrière faire cette déclaration. Eh bien, ces hommes-là seraient venus s'ils le pouvaient, mais vous voyez, ils sont tellement liés par des obligations financières qu'ils ne le peuvent pas. " Combien de milliers de dollars pensez-vous qu'Oral Roberts soit tenu d'avoir par jour? Comment irait-il dans une église où l'on reste quatre ou cinq jours pour 300 dollars d'offrande d'amour, alors qu'il lui en faut six, sept mille par jour? Il ne le peut pas. Non pas qu'il ne le veuille pas, mais il ne le peut pas.
E-3 And I don't have any big outlets, radio, television, and things like that. If I did, I couldn't go to little churches. Do you think Oral Roberts could come to a small congregation? Certainly not.
I was in Parkersburg, West Virginia, the other day, and I heard a man making a statement, said, "Here we are a little people, fifteen hundred here at the little temple." And said, "We asked a certain minister if he would come, 'Too small, can't do it.'" Said, "We asked another one, 'Too small, can't do it.'" Asked three or four of them, of the big ministers that's in the field today, 'Can't do it, you're too small.'" And he said, "Brother Branham come." Like he's giving me a great praise for that.
And I got to the platform, I said, "Now, just a moment. I heard the pastor back there make that statement. Now, these men would come if they could, but you see, they've got theirselves under such obligations, financially they can't do it."
How many thousands of dollars a day do you think Oral Roberts has to have? How's he going to go in a church where you stay there four or five days and get a three hundred dollar love offering, when he has to have six, seven thousand a day? He can't do it. Not because he don't want to, but he can't do it.
E-4 Mais, vous savez, en ce qui me concerne personnellement, eh bien, je-je n'ai absolument pas ça. Je ne-je n'ai besoin de rien. Et mes besoins, le Seigneur y pourvoit, le peu qu'il me faut. De la sorte, rien ne me-me lie, je peux donc aller partout. S'Il veut que j'aille dans une petite ville ici, d'une assemblée de dix personnes, d'accord. S'Il veut que j'y reste une semaine, dix jours, je peux y rester. S'Il veut que j'aille en Afrique et que je prêche à trois ou quatre cent mille personnes, eh bien, Il-Il a l'argent; alors Il m'envoie simplement. Rien ne me lie. Et si c'est Sa volonté que je parte, Il prend toujours soin de cela. C'est ainsi donc que j'aime vivre, vraiment libre.
Je vais aller à un tabernacle dès demain soir... Demain soir, je vais aller à un tabernacle qui, une fois plein, contient soixante personnes, pour deux soirées de réunion. C'est en ordre, à Sturgis, dans le Michigan. Une fois plein, il contient soixante personnes. Eh bien, je suis tout aussi heureux d'y aller que je l'étais en allant à Bombay, en Inde, auprès de cinq cent mille personnes. Cela dépend de ce que le Seigneur veut qu'on fasse. Voyez? Eh bien, j'aime ça. Priez pour moi.
E-4 But you know, just myself, well, I--I just haven't got that. I don't--I don't need nothing. And what I need, the Lord supplies it, what little I have to have. So I'm--I'm not under any obligation, so I can just go anyhow. If He wants me to go to a little place here that's got ten in the congregation, okay. If He wants me to stay a week, ten days, I can stay. If He wants me to go to Africa and preach for three or four hundred thousand, well He--He has the money, so He just sends me. I ain't under any obligations. And if He wants me to go, He always takes care of that. So that's the way I like to live, just free.
I'm going to a tabernacle beginning tomorrow night... Tomorrow night I'm going to a tabernacle that packed out will hold sixty for a two night's meeting. That's right, Sturgis, Michigan. When she's packed out, it holds sixty people. Well, I'm just as happy going there as I was in Bombay, India, to five hundred thousand. It just depends on what the Lord would want you to do. See? Now, I like that. Pray for me.
E-5 Eh bien, nous avons donc eu une tempête de neige, et j'ai toute cette route à parcourir en voiture au retour, pour être là cet après-midi. Mais je ne sais trop comment, ce matin, ma femme s'est levée, sa foi avait un peu baissé. Elle a dit: " Je crois que tu ferais mieux d'appeler Joseph et de lui dire que tu t'étais trompé..."
J'ai dit: " Mais ce n'est pas ce que j'avais promis."
Elle a dit: " Billy, penses-tu que Chicago... Eh bien, il fait trois degrés. Penses-tu que les gens sortiront?"
" Bon, moi, je dois sortir, parce que je l'avais promis. (Voyez?) J'avais promis à Joseph et je tiens à le faire. "
E-5 Now, we got a snowstorm on now, and I've got all this road to drive back, get over there this afternoon. But somehow my wife got up this morning; she was kind of low in faith. She said, "I believe if you'd just call Joseph and tell him that you made a mistake..."
I said, "But that's not what I promised."
Said, "Billy, do you think that Chicago... Why, it's three above zero. Do you think people would come out?"
"Well, I've got to come out, 'cause I promised it. You see? I promised Joseph and I want to do it."
E-6 Maintenant, avant d'ouvrir Sa Parole, juste pour un petit message d'évangélisation ce matin, le Seigneur voulant, ensuite nous congédierons... Vous pourrez rentrer chez vous prendre votre dîner et nous, nous serons sur le chemin de retour vers là. Allez-vous prier pour nous? Faites-le. Je suis très reconnaissant de voir ce bel auditoire. Maintenant, juste un mot à l'Auteur du Livre. E-6 Now, before opening His Word just for a little evangelistic message this morning, the Lord willing, and we'll dismiss. You can go home and have your dinner. We'll be on the road back over there. Will you be praying for us? Do that. I'm so thankful to see this nice audience.
Now, just a word to the Author of the Book.
E-7 Notre Père céleste, nous Te remercions aujourd'hui pour le Seigneur Jésus, qui est venu du Ciel ici, sur terre; Il a été fait chair et a habité parmi nous, la Parole de Dieu rendue manifeste. Et alors, quand Il a fait cela, Il a réconcilié Dieu et l'homme, qui avaient été pour un temps aux extrémités à cause du péché et de la transgression. Mais alors, aujourd'hui, nous sommes fils et filles de Dieu par Son apparition. Ce que nous serons à la fin n'apparaît pas encore, mais nous savons que nous serons un peu comme Lui, car nous aurons un corps semblable à Son propre corps glorieux. Nous Le verrons tel qu'Il est. Nous vivrons dans un monde sans neige, sans ennuis, sans chagrin, sans tristesse. Et maintenant, pendant que nous attendons ce temps-là et que nous tirons de la BibliTes précieuses promesses, nous prions que le Saint-Esprit vienne maintenant prendre la Parole de Dieu et L'apporte à chaque coeur selon que nous En avons besoin. Car nous le demandons au Nom du Christ. Amen. E-7 Our heavenly Father, we thank Thee today for the Lord Jesus, Who came here on earth from heaven and was made flesh and dwelled among us, the Word of God made manifest. And then in doing so He reconciled God and man together, which had been at ends for some time because of sin and transgression. But now, today we're sons and daughters of God by His appearing. It does not yet appear what we shall be finally, but we know we'll look something like Him, for we shall have a body like His own glorious body. We shall see Him as He is. We'll live in a world without snow, and without troubles, and without heartaches, and without sorrow. And now, as we're looking to that time, pulling Thy precious promises from the Bible, we pray that the Holy Spirit will come now and take the Word of God and deliver it to every heart as we have need. For we ask it in Christ's Name. Amen.
E-8 Dans Ezéchiel... Et j'ai un programme par écrit ici, il me faudra dire quelque chose là-dessus avant... juste avant de lire les Écritures. Je m'excuse, je n'y avais pas pensé, il m'est juste arrivé de toucher mon signet.
Eh bien, après avoir quitté Sturgis, dans le Michigan, la semaine prochaine, je serai chez les baptistes à Lima, dans l'Ohio, à l'auditorium de la ville. Puis, j'irai à Minneapolis, du-du 10 au 17 février, monsieur Peterson. Le dimanche suivant, je serai avec frère Moore, une soirée à Shreveport, et du 10 au 10 févri... ou plutôt du 26 février au 10 mars, je serai à Madison Square Gardens à Phoenix, en Arizona. Et le-le 17 mars, je commence par chez frère Espinosa, dans la vallée de San Fernando Valley. Et le 19, je commence par l'Église de Philadelphie, à Civic Auditorium. C'est le grand auditorium d'Oakland, en Californie. Nous reviendrons, et de là jusqu'en juin, je serai dans environ six différentes grandes villes du Canada.
En juin, j'envisage, le Seigneur voulant, ceci est après le... D'abord, une fois de plus, the Philadelphian and the International Brotherhood à Indianapolis. Frère Joseph sait cela. Et en partant de là, j'espère pouvoir rencontrer David duPlessis de l'Afrique pour aller en Afrique, et rester jusqu'à l'automne prochain. Si cela ne se réalise pas, je serai avec les Hommes d'Affaires Chrétiens en juillet, chez frère Carlson, il me l'a récemment demandé. Je lui ai dit que je ne le savais pas encore pour l'instant, car on dirait que je suis tiraillé entre deux opinions ici. Je ne sais où aller après là, je prie le Seigneur pour la grande convention ici, à Chicago, en juillet prochain. Priez donc pour nous.
E-8 Over in Ezekiel... And I've got some itinerary wrote out here I should say something about before... right before reading the Scripture. I'm sorry I didn't think of it, just happened to feel my marker.
Now, after leaving Sturgis, Michigan, the following week I am with the Baptist people in Lima, Ohio, at the Municipal Auditorium. I go then to Minneapolis, from the--February the tenth through the seventeenth, Mr. Peterson. The following Sunday I'm with Brother Moore, one night at Shreveport, and the tenth to the tenth of Febr... or the twenty-sixth of February until the tenth of March I'm at Madison Square Gardens in Phoenix, Arizona. And on the--the seventeenth of March I begin with the Brother Espinosa in the valley of the San Fernando Valley. And on the nineteenth I begin with the Philadelphian Church at the Civic Auditorium. That's the big auditorium in Oakland, California. We come back, and from that till June I'm in about six different major cities of Canada.
In June I'm planning, the Lord willing, this is after the... First is the Philadelphian and the International Brotherhood Meeting again at Indianapolis. Brother Joseph knows about that. And from the hop off there, I hope I can meet David duPlessis in Africa and to go into Africa and stay until this coming autumn. If that doesn't materialize I'm be with the Christian Business Men in July with Brother Carlson, was just asking me that. I told him I didn't know as yet, 'cause I'm kinda betwixt two opinions here. I don't know which way to turn from there asking the Lord for the big convention here in Chicago this coming July. So pray for us.
E-9 Au chapitre 6...26 d'Ezéchiel, à partir du verset 26, voici ce que nous lisons.
Je vous donnerai un coeur nouveau, et je mettrai en vous un esprit nouveau; j'ôterai de votre corps le coeur de pierre, et je vous donnerai un coeur de chair. Je mettrai mon esprit en vous, et je ferai que vous suiviez mes ordonnances, et que vous observiez et pratiquiez mes lois.
Et je veux... (voici la partie que j'aimerais que vous saisissiez) Vous habiterez le pays que j'ai donné à vos pères.
Maintenant, j'aimerais que le Seigneur Jésus, s'Il le veut, nous accorde Ses bénédictions pour la lecture de Sa sainte Parole.
Ce matin donc, nous allons parler de la raison pour laquelle... Et Frère David, j'aimerais que vous priiez particulièrement pour moi, pour ceci, vous autres aussi, pour ce dont je vais parler: Que faut-il pour mener une vie chrétienne? Que-qu'est-ce qui constitue la vie chrétienne?
Eh bien, il y a beaucoup de choses que-que nous ne connaissons pas. Il n'est pas per... nous ne sommes pas ... Beaucoup de choses que nous-nous ne connaissons pas. Il y a beaucoup de choses que Dieu nous fait savoir. Et alors, les choses que nous connaissons bien, nous aimerions communier les uns avec les autres autour de cela et autour de la Parole de Dieu, les découvrir. Eh bien, je prie que Dieu envoie Ses bénédictions sur nous alors que nous apportons Sa Parole, comme vous tous, vous vous en souvenez et vous priez.
E-9 In the 6th... 26th chapter of Ezekiel and beginning with the 26th verse we read this.
A new heart also will I give you, and a new spirit will I put within you: and I will take away the stony heart out of your flesh, and I will give you a heart of flesh.
And I will put my spirit within you, and cause you to walk in my statutes, and you shall keep my judgments, and do them.
And I will... (This here's the part I want you to get) And you shall dwell in the land, and I will give you your first fruits.
Now, I want the Lord Jesus, if He will, to give us His blessings upon the reading of His blessed Word.
Now, we're going to talk about this morning what is the reason... And Brother David, I want you to especially pray for me on this, and the rest of you, that I'm going to talk about: What Does It Take To Make A Christian Life? What--what constitutes the Christian life?
Now, there's many things that--that we do not know. It's not let... We're not... Many things that we--we don't know. There's many things that God lets us know. And now, the things that we do know, we want to fellowship around each other and around the Word of God to find out these things. Now, I pray that God will send His blessings upon us as we minister in His Word, as you all remember and pray.
E-10 Maintenant, pour commencer, il y a toujours eu dans l'église quelque chose qui ne marche pas comme il faut. Evidemment, nous savons que c'est le diable. Frère Carlson et moi en parlions là, dans une pièce, il y a quelques instants, au bureau du pasteur. On dirait qu'il manque aux gens quelque chose, quelque part. J'ai ma conception, et nous avons cogné le pont, et cogné ces murs aussi fortement que possible, mais cependant, malgré tout cela, nous avons échoué d'écrouler les murs de l'opposition. Je suis cependant très content de ce que nous y avons, de toutes façons, fait des trous avec la bombe, de sorte qu'un jour, ce grand mur de l'indifférence parmi les gens s'écroulera et la grande armée unie de Dieu formera une seule et grande ligne de front, avec une seule grande bannière du Seigneur Jésus-Christ. C'est ma sincère prière. E-10 Now, to begin with, there's always been something about the church that isn't just exactly right. 'Course we realize that's the devil. Brother Carlson and I were talking about it up in the room just a few moments ago, in the pastor's study. It seems like that there has been a lacking somewhere among the people. I have my ideas, and we have beat at this bridge, and beat these walls as hard as we could, but yet in all of it we're been unsuccessfully to beat down the walls of the opposition. Yet I'm so glad that we got some bomb holes in it anyhow, that someday this great wall of indifference among the people will fall down and God's great united army will march in one great forefront, with one great banner of the Lord Jesus Christ. That's my sincere hope.
E-11 Eh bien, si l'Église du Dieu vivant, qui est la colonne de la vérité... Le dessein de Dieu, c'est que cette Église soit une Église puissante, une Église glorieuse, une Église que le monde entier peut considérer comme la-l'Épouse de Christ tant attendue et fiancée, qu'Elle vive dans une-une atmosphère telle que... et qu'Elle se conduise de telle manière que le... que Dieu soit fier d'Elle, de La présenter à Christ à la Venue du Seigneur. Elle devrait vivre dans cette... avec cette caractéristique dans l'Église, et c'est ainsi qu'Elle devrait vivre. Mais souvent, nous voyons que c'est avec de bonnes intentions que les gens s'efforcent d'agir comme chrétiens. Ils essayent de dire: " Eh bien, moi, je suis Untel, et-et c'est comme ça que je dois vivre."
Or, si seulement l'église pouvait ne pas considérer cela de cette façon-là... Mais le christianisme et l'église... Ça n'a jamais été le dessein de Dieu que le christianisme soit dirigé par des dénominations, ni par des credos, sinon Il ... Si seulement Dieu avait permis, avait pour dessein que l'Église soit dirigée ou conduite par les credos, les dénominations et les meilleurs intellectuels, alors nous n'aurions pas eu besoin du Saint-Esprit dans l'Église. Notre Église devrait alors... Son succès serait en grande partie attribué aux meilleurs intellectuels qui sont parmi nous. Ce serait cela que l'Église aurait, pour eux... Plus nous aurions de meilleurs intellectuels dans notre église, plus notre-notre église prospérerait.
E-11 Now, if the Church of the living God, which is the pillar of the truth... God intended this Church to be a powerful Church, a glorious Church, a Church that the whole world could look upon as a--a Bride of Christ well expected and espoused, and to live in such a--an atmosphere and conduct itself in such a way that the--God would be proud of this Church to present it to Christ at the coming of the Lord. It should live in that--in that characteristic in the Church, and it should be living that way. But we find out that many times that with good intentions that people are trying to make themselves act like Christians. They're trying to say, "Well, I am thus, and--and I must live this way."
Now, if the church could only not look at it in that way. But Christianity and the church... God never intended Christianity to be governed by denominations, neither by creeds, or He... If God only allowed or intended for the church to be governed and carried on by creeds and denominations and intellectuals, then we do not need the Holy Spirit in the church. Our church then should... It's success would be largely placed upon the intellectuals of the best of us. That would be what our church would have, would... The better intellectuals we would have in our church, the more progressive our--our church would be.
E-12 Mais je vois dans la Parole que ce n'est pas le dessein de Dieu que l'Église soit dirigée par l'intellectuel ou par une quelconque théologie d'homme, mais c'est le Saint-Esprit qui a été donné à l'Église pour La diriger et contrôler le Corps de Christ. Je pense qu'en procédant ainsi, avec ça à l'esprit, et dans le programme de Dieu... Nous ne prospérerons jamais, peu importe nos bonnes intentions, à moins que nous retournions au centre du programme de Dieu, là où le Saint-Esprit...
Maintenant, je sais que ce que je prêche n'est pas quelque chose de neuf, c'est quelque chose qui a été prêché à maintes reprises, mais c'est la façon dont nous l'abordons et dont nous le recevons, nous le recevons, pensant toujours que c'est une Eglise qui est dirigée par le Saint-Esprit. Et pourtant, nous y injectons notre intellectualisme, et alors nous pourrons avoir un conglomérat et du Saint-Esprit et de l'intellectualisme. Et quand le Saint-Esprit veut faire une chose, abaisser quelque chose ou élever quelque chose, cela suscite de petites jalousies parmi les gens, c'est la preuve qu'ils n'ont pas le Saint-Esprit. Tous voudront être à sa place.
Eh bien, à ce sujet, les gens ont raison, parce qu'ils ont vu beaucoup de choses dénominationnelles et divers dictateurs, pour ainsi dire, des dictateurs spirituels dans l'église, imposer telle et telle chose. Mais le Saint-Esprit a placé chacun dans le Corps du Christ, et nous ne pouvons pas bien tourner sans chaque membre de notre corps. Il nous faut avoir les mains, les bras, la bouche, les yeux, les... Tout ce qui est à moi doit fonctionner pour amener mon corps à marcher parfaitement. Et alors, si Dieu a voulu que Son Corps, l'Église, soit dirigé par Son Esprit, Il devrait avoir un moyen ou un programme autre que ce que nous avons déjà eu, qu'il nous faut suivre.
E-12 But in the Word I find that God did not intend for the church to be governed by intellectual or by any theology of man, but the Holy Spirit was given to the Church to govern and control the body of Christ. And I think in doing that, with that in mind and in God's program, we will never be successfully, no matter how good our intentions are, until we get back into the center of God's program where the Holy Spirit...
Now, realizing that this is no new thing to preach on, It is something that's been preached on many times, but the way we approach it and the way that we take it, we take it still thinking that it is a Holy Spirit controlled church. And yet we put our intellectuals mixed with it, and then we can get a conglomeration of both Holy Spirit and intellectuals. And when the Holy Spirit desires to do a thing and degrades something, or lifts something up, it causes petty jealousy amongst the people, which proves that they haven't got the Holy Spirit. Every man would want to be in his place.
Now, in this the people has a reason because they have seen so much denominationals and so many different dictators, as it was, spiritual dictators in the church to say thus and thus. But the Holy Spirit has placed each one into the body of Christ, and we're helpless to maneuver without every member of our body. We have to have my hands, my arms, my mouth, my eyes, my... Everything that's in me has to operate to make my body function perfectly. And then if God wanted His body, the Church, to be governed by His Spirit, there has got to be some way or some program that we've got to enter into other than what we have already had.
E-13 Maintenant, la Bible dit ici, c'est Ezéchiel qui parle... Ezéchiel était un prophète, et il a dit: " Je vous donnerai un coeur nouveau... " J'aime ça, Dieu parle toujours de quelque chose de nouveau qu'Il va faire. Il ne... Il n'a donc pas dit... Cela ne veut pas dire qu'Il va juste réparer l'ancienne condition, mais... Je vous donnerai un coeur nouveau; J'ôterai le coeur de pierre que vous avez, et Je vous donnerai un esprit nouveau. " Et Il-Il n'a jamais-jamais dit qu'Il aurait une-une-une vieille église retapée. Il aurait une Chose nouvelle, pimpant neuf. Et en procédant ainsi, on ne peut pas mélanger une ancienne église intellectuelle avec une nouvelle église qui a l'expérience de la Pentecôte. E-13 Now, the Bible said here, Ezekiel speaking... And Ezekiel was a prophet, and he said, "A new heart will I give you..." I like it, always God speaking of something new that He's going to do. He doesn't... He didn't say now... That doesn't mean that He will just patch up the old condition, but, "A new heart will I give you: and I'll take away the stony heart which you have, and a new spirit will I give you."
He never--He never said He would have a--a--a face-lift to the old church. He would have a new thing, a brand new. And in doing this you can't mix an old intellectual church with a new Pentecostal experience church.
E-14 Jésus a enseigné la même chose dans Luc, quand Il a dit qu'on ne pouvait pas mettre du vin nouveau dans de vieilles outres. Autrefois, c'était pour moi quelque chose de difficile à comprendre, avant que je devienne un-un missionnaire, voyant les bouteilles et autres. Je me disais: " Eh bien, la bouteille, ce que nous appelons bouteille, ça ne vieillit absolument pas. " Mais en Palestine, et surtout à l'époque, la- l'outre était en peau d'animal tannée, cousue, rattachée par endroits; et cette peau contenait les-les liquides et autres qu'on y mettait: eau, vin, huiles, et ce qu'on transportait dans la peau.
Or, quand cette peau vieillissait, eh bien, elle séchait. Et alors, comme Jésus l'a dit: " Si on met du vin nouveau dans de vieilles outres ", on perd les deux; vous perdez votre vin et vous perdez votre outre.
Or, on peut bien déverser de l'eau dans une vieille outre, mais on ne peut déverser du vin dans une vieille outre; en effet, l'eau, c'est le cendre de l'hydrogène et de l'oxygène, c'est statique, et si quelque chose arrive, ça diminue. Ça se condense. C'est une substance sans vie, mais ce sont des cendres issues de l'hydrogène et, ou de l'ox... L'hydrogène et l'oxygène sont les... sont des cendres.
Alors... mais le vin a la vie. Et le vin, surtout le vin nouveau, se fermente toujours, et ça-ça peut se dilater un peu. Et si ça gonfle dans cette vieille outre, dans la vieille peau sèche, celle-ci va éclater et s'ouvrir d'un coup de vent. Or, c'est... Et alors, on perd la peau, et l'outre aussi. L'outre s'abîme et le vin se répand.
Eh bien, c'est à peu près le tableau que nous avons devant nous aujourd'hui. Vous ne pouvez aller dans un groupe de vieux intellectuels formalistes avec votre conception et chercher à faire accepter le programme de Dieu dans votre programme intellectuel. Ça ne marchera absolument pas. Cette vieille peau sèche de vache va éclater. Ça ne peut absolument pas le contenir.
E-14 Jesus taught the same thing in Luke when He said you cannot put new wine into old bottles. That was sometimes hard for me to understand before I became a--a missionary, to see what bottles and so forth. I thought, "Well, the bottle, what we call a bottle, it just wouldn't get old." But in the Palestinian country, and during this time especially, the--the bottle was an animal skin that had been tanned and sewed up and tied up in places, and the skin contained the--the liquids and so forth they put in it: water, wine, and oils, and what they carried in the skin.
Now, when the skin became old, well, it was dry. And then when Jesus was speaking, "Put new wine into old bottles," they would both perish; you'd lose your wine and lose your bottle.
Now, you might be able to put water into an old bottle, but you can't put wine into an old bottle, because water is the ashes of hydrogen and oxygen which remains, and if anything, dwindles away. It shrinks. It's substance has no life, but it is the ashes made from hydrogen and, or, the ox... Hydrogen and oxygen is the--is ashes.
So... But wine has a life in it. And wine, new wine especially, it's fermenting yet, and it--it might spread out a little. And if it goes to pushing in the old bottle, in the old dry hide will burst and fly open. Now, that's... And then the hide is ruined and also the bottle is. The bottle is ruined and the wine is spilled.
Now, that's about the picture we have before us today. You can't come to an old formal bunch of intellectuals and your ideas and try to adopt God's program into your intellectual program. It just won't work. That old dry cowhide will blow up. It just can't take it.
E-15 Donc, une outre neuve est une peau neuve tannée, et une peau neuve tannée contient encore de l'huile de l'animal. Et alors, quand on déverse du vin nouveau dans une outre neuve et que le vin nouveau commence à augmenter de volume, l'outre neuve cède et se dilate, parce qu'elle contient de l'huile. Et si jamais il y a eu un temps où l'église a besoin d'huile, c'est aujourd'hui; le Saint-Esprit ayant de l'huile, le vin nouveau.
Alors, quand la Bible dit: " Jésus-Christ est le même hier, aujourd'hui et éternellement ", Sa puissance de guérison est tout aussi efficace aujourd'hui qu'autrefois, les vieux intellectuels exploseront: " Ça n'existe pas, docteur Dupont a dit que les jours des miracles sont passés. C'est réglé."
Mais quand on met le vin nouveau dans une outre neuve, et qu'ensuite, le... ça commence à fermenter, la vie entre en action, loin de la vieille théologie formaliste que nous étudions, et on voit la Parole de Dieu, suivant Ses promesses divines, dire: " Jésus- Christ est le même hier, aujourd'hui et éternellement ", le vin nouveau dira: " Alléluia! " Et la vieille outre dira: " Gloire à Dieu! " Elle se dilatera et cédera. C'est ce qu'on obtient.
E-15 Now, a new bottle is a new tanned hide, and the new tanned hide has still the animal oil in the hide. And then when the new wine goes into a new bottle, then when the new wine begins to swell the new bottle gives, pushes out, because it's got oil in it. And if there ever was a time that the church needs a oiling, it's today: a Holy Spirit oiling: new wine.
Now, when the Bible says, "Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever," His healing power's just as great today as it ever was. The old intellectuals will blow up. "No such a thing, Dr. Jones said the days of miracles is passed. That settles it."
But when the new wine is put into a new bottle and then when the--begins to ferment, the life begins to work in from the old outside theology that we used to study, and see the Word of God in its Divine promises and said, "Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever," the new wine will say, "Hallelujah!" And the old bottle will say, "Glory to God," spread out and give it room. That's what we get.
E-16 Il ne s'agit pas de mettre du vin nouveau dans une vieille outre. Vous direz: " Eh bien, notre école nous enseigne autre chose, notre dénomination... " Cette vieille peau sèche de vache... Vous... "Nos docteurs, nos pasteurs disent que ces choses n'existent plus.
Mais si c'est une peau neuve et qu'elle a une vie nouvelle, elle est flexible et elle cède à la Parole; et la Parole supporte l'Esprit, ou plutôt l'Esprit supporte la Parole, mais quand c'est déversé dans une outre neuve et qu'on dit: " Quelqu'un a été guéri du cancer hier soir ", la vieille peau dira: "Que je voie ce que le docteur en dit. Que je voie d'ici un an. Je ne peux simplement pas croire cela."
Mais la peau neuve dira: " Alléluia à l'Agneau! "; elle se dilate. Alors, et le vin et l'outre se conservent. On ne peut pas mettre du vin nouveau dans de vieilles outres.
E-16 It's not the... Put the new wine in the old bottle. You say, "Now, our school teaches different, our denomination..." That old dry cowhide... You... "Our teachers, our pastors said these things are finished."
But if it's a new hide and it's got new life, it's flexible and it gives to the Word, and the Word supports the Spirit, or the Spirit supports the Word, and when they come into the new bottle and they say, "Someone got healed of a cancer last evening," the old hide says, "Let me see what the doctor says. Let me see in a year from now. I just can't believe it."
But the new hide says, "Hallelujah to the Lamb," spreads out. Then both wine and bottle is kept. You can't put new wine in old bottles.
E-17 Ça me rappelle une expérience d'il y a des années. Je ne sais pas si je vous l'ai déjà racontée ou pas. J'étais à une partie de chasse, au nord de la Colombie-Britannique, j'étais là, dans les bois, une nuit. Je pensais être un très bon homme de bois, j'ai grandi dans les bois, toute ma vie. Et j'avais effectué des tours, pourchassant un vieil ours, et je tenais à lui prendre quelques photos et tout. Je n'avais pas de permis de tirer l'ours, car je chassais les chèvres. Cependant, je voulais m'approcher de cet ours grizzly. C'est un bel animal, et je désirais avoir sa photo.
Et je montais un très jeune cheval d'environ trois ans, qui avait l'ambition de renverser un prédicateur... Et alors, il a cherché toute la journée à me renverser, alors que je l'éperonnais à travers les arbres abattus par les vents et autres, essayant de rattraper cet ours.
E-17 It reminds me of an experience of years ago. I don't know whether I ever told you or not. I was in Northern British Columbia on a hunting trip, and I was out into the woods one night. I thought I was a pretty fair woodsman, raised in the woods all my life. And I got turned around, and I'd been chasing an old bear, and I wanted to get some pictures of him and so forth. I didn't have a license to shoot the bear 'cause I was goat hunting, but I wanted to get close to this grizzly. He was a beautiful animal, and I wished to have his picture.
And on a little young horse of about three years old that had an ambition that he wanted to pile a preacher off of him for... And then he'd tried all day long to throw me as I'd spurred him through the blow-downs and so forth, to kinda catch up with this bear.
E-18 Alors, je suis arrivé à un endroit où je me suis mis à tournoyer. Et, sur mon chemin de retour, connaissant les instructions générales... j'ai appris à identifier la mousse sur la face nord de l'arbre. Ou, s'il n'y a pas de mousse, vous fermez les yeux, vous tenez l'arbre et vous en faites le tour, tout en tenant l'écorce en mains, jusqu'à ce que vous repériez la face épaisse, et c'est celle-là qui est au nord. Il y a donc beaucoup de choses qu'il vous faut savoir pour survivre dans les bois.
Et c'est pareil, s'il vous faut survivre spirituellement, il vous faut Le connaître, Lui, le Créateur, Lui qui vous conduit et vous enseigne. Et alors, j'ai remarqué en m'approchant que j'avais mes... j'ai repris l'orientation générale. En effet, on peut aller... on peut faire des centaines de kilomètres sans voir un-un être vivant. Je prends mes orientations générales pour savoir qu'un... Peu après, je me suis retrouvé au sommet de la... d'une montagne; là, j'ai retrouvé mon chemin de retour cette nuit-là.
E-18 And I had got into a place to where I had got turned around. And on my road back, knowing general directions... Was raised to know the moss on the north side of the tree. Or if there's no moss, close your eyes and take a hold of the tree and move around the tree with the bark in your hand until you find a thick place, and that's the north side. So there's many things you have to know in the woods if you survive.
And that's the same thing it is if you survive spiritually. You have to know Him Who is the Creator and Who leads you and teaches you.
And then I noticed as I come up and got my bearings, and I started back the general direction. 'Cause you'd go--you could go hundreds of miles without seeing a--a living thing. Getting my general directions to know that some... After while I'd catch into the top of the--of a mountain there that I'd find my way back that night.
E-19 J'étais étonné, alors qu'il pleuvait cet après-midi-là, il y avait l'orage, c'était partiellement... Ça m'a fait revenir. Mais les nuages étaient devenus clairs, et il y avait de grands nuages blancs dans le ciel, la lune brillait d'un bel éclat. Et je me suis arrêté au milieu de vieux arbres abattus par le vent. Je ne... les brûlis plutôt. Je ne sais pas si vous, les gens de la ville, vous pourrez savoir ce qu'est un brûlis. C'est un lieu, dans la forêt, ravagé par un feu attisé par le vent, et-et ça tue tout. Souvent, les arbres restent debout, mais avec des écorces brûlées. Peu après, les petits termites vont entrer dans l'écorce, mais le feu va happer et l'arbre et l'écorce, l'écorce tombe, les termites la rongent. Mais le vieil arbre tient comme une souche nue, sans vie, sans conduit de sève et tout. Et ça meurt faute de conduit de sève. Naturellement, c'est par l'écorce qu'elle monte. E-19 I was amazed as it'd been raining that afternoon, and storming, partly be... Caused me to be turned around. But the clouds were clearing, and there were great white clouds in the sky that the moon shining down beautifully. And I stopped in an old blow-down. I don't... a burn over, rather. I don't know whether you people here in the city would know what a burn over was. It's where a sweeping fire with a wind behind it sweeps through the forest and--and it kills everything. Many times the tree remains standing but it's burnt the bark. After while the little termites will get into the bark, but the fire will taste the tree and the bark falls off, the termites eats it. But the old tree stands there as a bleak snag, no lifeline in it, no sap ring and so forth. And it dies because the sap ring, of course, comes through the bark.
E-20 Eh bien, pendant que je me tenais là, j'ai été surpris, en attachant mon cheval... la petite bête était très fatiguée et je me sentais définitivement conduit à m'arrêter pendant quelques instants. Alors, j'ai attaché mon cheval, je me suis rendu là. Je contemplais la lune et j'ai dit: " Père divin, je suis très heureux de savoir que Tu es mon Père; dans cette belle contrée où il m'est maintenant permis de venir, à cette partie de chasse, contempler Tes animaux et des choses que Tu as créées pour ma joie et, oh! combien je Te suis reconnaissant pour ces choses! " Et rien qu'à voir la Colombie-Britannique, un homme des bois ou un chasseur peut s'extasier, alors qu'il contemple là ces belles créatures.
Puis, j'ai commencé à constater quelque chose de particulier. C'était un bruit qui semblait très pénible. Et les vents soufflaient alors qu'ils emportaient l'orage. Et quand les nuages se dissipaient, les petites, ce que nous appelons le ciel petit-lait, ces petites taches qui sont là, et des nuages blancs. Mais la lune brillait, le vent soufflait, et un bruit très pénible se faisait entendre là, pareil à un bruit morne, maugréant, grommelant (ooh!), alors que la lune brillait sur les arbres dénudés, on dirait des pierres tombales. Et ce bruit morne, ooh, quelle horrible chose! Alors j'ai dit: " Eh bien, je me demande ce que tout ceci représente. "
E-20 Now, as I stood there, and I was amazed as I tied my horse... The little fellow was very tired and I just felt somehow definitely led to stop for a few minutes. And I tied up my horse, and I got over there. I was looking up at the moon, and I said, "Father God, I am so happy to know that You are my Father. Into this beautiful country to which I am now permitted to come on this hunting trip to look at Your animals and the things that You have made for my joy, and how I thank Thee for these." And only as you could see British Columbia, a woodsman or a hunter could appreciate, and there looking at those beautiful things.
Then I begin to notice a peculiarity. It was a noise that it seemed to be so weary. And the winds were blowing as it had blowed away the storm. And as the clouds passed over, little what we call "buttermilk skies," them little blotches in it, and of white clouds. But the moon shining down, the wind blowing, a real weary noise set in, like a mournful noise, moaning, groaning, ooh. As the moon shined upon the bleak trees, it looked like tombstones. And that mournful noise, ooh, what a horrible thing. And I said, "Now, I wonder what all this means?"
E-21 Et il nous est enseigné que les pas des-des justes sont ordonnés de l'Eternel, et que toutes choses concourent au bien de ceux qui aiment Dieu. C'est Dieu qui fait que les choses se passent ainsi. C'est Son grand amour envers Son peuple. Parfois, Il doit vous faire passer par des endroits sombres, mais c'est uniquement pour vous montrer la lumière. Et c'est notre Père qui opère ces choses.
Et je crois que l'église aujourd'hui, juste dans sa condition... C'est juste un point par lequel Dieu fait passer l'église, de la sorte, quand tout cela prendra fin, quel temps de réjouissance! Quand les rachetés se tiendront un jour pour couronner Jésus Roi des rois et Seigneur des seigneurs, quand Il se tiendra sur le mont Sion et que les rachetés formeront un cercle autour de la terre, chantant la rédemption, les anges se tiendront à l'écart, de côté, les têtes inclinées, ils ne comprendront pas. Ils n'ont jamais été rachetés. Ils ne sont jamais tombés pour être rachetés. Il n'y a que nous les mortels qui savons ce que représente être perdu; un ange ne sait pas ce que représente être perdu. Et c'est nous seuls qui pouvons tirer la joie du chant de la rédemption; et je pense qu'il en sera ainsi dans l'Église.
E-21 And we're taught that the footsteps of the--of the righteous is ordered of the Lord. And everything works together for good to them that love God. God just brings things around to happen that way. It's His great love to His people. Sometimes He has to take you through some dark places, but only to show you light. And our Father works those things.
And I believe that the church today, only in its condition... It's only a place that God's a bringing the church that when it all breaks, what a time of rejoicing. When the redeemed stand someday to crown Jesus, King of king and Lord of lords, when He's setting on Mount Zion and all around the earth is circled with--with the redeemed singing of redemption, the angels will stand off on a sideline with bowed heads. They won't understand. They've never been redeemed. They never fell to be redeemed. Only we mortals know what it means to be lost; an Angel doesn't know what it means to be lost. And we are the only ones that can get joy out of the song of redemption; and I think that's the way it'll be in the Church.
E-22 Et, alors que je me tenais là, observant, et je ... tout ce son morne, je me suis dit: " Oh! c'est un lieu hideux. " Ceci est (comme le dirait l'homme de la rue) hanté. C'est un lieu horrible. " Ô Dieu! pourquoi m'as-Tu donc laissé attacher mon petit cheval ici, le laisser se reposer ici? Nous aurions dû nous retrouver là loin, dans la forêt, et l'attacher là. " Mais d'une façon ou d'une autre, c'était Dieu qui m'enseignait quelque chose. Et j'ai dit: " Que représente tout ceci?"
Alors, je me suis mis à penser, ces pierres tombales, pour ainsi dire. Ce vent morne, en mugissant à travers cela, produisait une sensation, un sentiment un peu pénible, un peu louche, surtout là loin, dans les montagnes. Je me suis dit: "Pourquoi pareil tableau m'est-il présenté, à moi, serviteur du Seigneur? Quel genre de scène places-Tu devant moi, Père? "
E-22 And as I stood there looking, and I... All that mournful sound, I thought, "Oh, this is a hideous place." This is (we would call it on the street) spooky. It's a horrible place. "O God, why did You ever let me tie up my little horse here, to let him rest here? We should have been over into the forest farther and a tied up." But somehow it was God teaching me something. And I said, "What does all this mean?"
Then I begin to think, them tombstones, as it were. That mournful wind as it howled through them sets up a sensation of a little weary feeling, kind of leery, especially way into the mountains. I thought, "Why would I, the servant of the Lord, be presented with a picture of this? What type of drama are You setting before me, Father?"
E-23 Et alors que je regardais devant, me posant des questions, on dirait qu'un passage des Écritures m'est passé par l'esprit, là dans Joël: "Ce qu'a laissé le gazam, le hasil l'a dévoré; ce qu'a laissé-laissé le hasil, les autres insectes l'ont dévoré."
Alors, je me suis dit: " C'est vrai, c'est exact. " Eh bien, regardez ça, autrefois, ces très grands arbres étaient des arbres gigantesques, ils se tenaient là. Quand les vents soufflaient, ils se balançaient de part et d'autre avec force. Quel beau spectacle ça devait être dans ces très hautes épinettes, au sommet de cette montagne, alors que le vent tourbillonnait! Mais maintenant, que peuvent-ils faire? Ils ne peuvent plus se balancer aux vents. Quelque chose s'est passé. Ils sont morts, et les vents peuvent souffler; ces arbres sont absolument si empesés, si raides que les vents, en les traversant, ne peuvent que produire un bruit morne (ces arbres ne peuvent que se tenir là), au lieu d'un beau rythme des aigrettes se balançant de part et d'autre; alors qu'autrefois ils s'ébattaient aux vents du ciel. Maintenant, ils ne peuvent qu'être nus et mornes, c'est tout. " Alors, je me suis dit: " Oui, Seigneur, c'est ça. "
E-23 And as I looked onward, wondering, it seems to me that a Scripture came to me over in Joel, "What the palmerworm left, the caterpillar eaten; what the caterpillar lift--left, the other bugs eaten."
And I thought, "That's true; that's right." Now, looky here, these great big trees once were mammoth big fellows who stood there. As the winds blowed they swayed back and forth in its power. What a majestic sight it must have been in those towering big spruce up on top of that mountain as the wind swayed. But now, what can they do? They cannot sway to the wind anymore. Something has happened. They are dead, and the winds can blow, and they're only so starchy, so stiff, that the winds passing through their beings can only make a mournful sound, can only set up, instead of a beautiful rhythm of the playing of the--the tassels on them back and forth as they frolicked one time in the winds of heaven. Now they can only be bare and mourn." And I thought, "Yes, Lord, that's it."
E-24 Je me suis alors souvenu des luthériens, des méthodistes, et même des pentecôtistes et des nazaréens, des pèlerins de la sainteté, et de toutes les grandes églises que nous avons. Et je pense à leur début, leur origine, comment ils étaient, ils avaient une ligne de vie; le Saint-Esprit était en eux. Et, oh! quand Dieu a envoyé le vent impétueux comme Il l'avait fait le jour de la Pentecôte, oh! comme ils gambadaient pour des bénédictions de Dieu, portant leur-portant leur feuillage très épais! Les vents se heurtaient contre eux comme contre le voile et les faisaient naviguer de part et d'autre, réveil après réveil.
Mais quelque chose s'est passé. Les feux de la persécution et le nouvel-le nouvel ordre de l'église... Quand ils sont allés dans des séminaires prendre de jeunes gens et des hommes qui étaient brillants et intellectuels, et qu'ils ont enseigné que le vieux baptême du Saint-Esprit n'existe pas, ils ont coupé la ligne de vie.
Alors qu'autrefois les réveils méthodistes frappaient les nations, les gens se couchaient par terre dans des salles de classe et recevaient le Saint-Esprit, et étaient K.-O., comme nous le disons aujourd'hui... Or, à l'époque, on pensait qu'ils s'évanouissaient. Et dans notre propre Église baptiste, oh! que des fois j'ai vu dans notre Église baptiste qu'on prenait des cruches d'eau à la chaire et on déversait cela au visage des gens, on les éventait, et ils poussaient des cris pendant qu'ils étaient couchés sous la puissance du Saint-Esprit.
E-24 I looked back then upon the Lutheran, the Methodist, and even the Pentecostals, and the Nazarene, the Pilgrim Holiness, and all the great churches that we have. And I think of their early--in their origins, how they were--had a lifeline on them; the Holy Spirit was in them. And how when God sent the mighty rushing wind like He did on the day of Pentecost, how they frolicked in the blessings of God with their--with their great heavy foliage on them; the winds caught into them like sails and sailed them back and forth, revival after revival.
But there came something that happened. The fires of persecutions and the new--the new order of the church... When they got off into seminaries and got boys and men who were brilliant and intellectual, and taught out the old baptism of the Holy Spirit; they cut the lifeline.
When the Methodist revivals used to strike in the nations when they'd lay in schoolhouses on the floor and receive the Holy Spirit and become "knocked out," as we call it today... Or in them days they thought they'd fainted. And in our own Baptist church, how I've seen in our Baptist church, take pitchers of water from the pulpit and pour it on the people's faces and fan them and cry when they were laying under the power of the Holy Spirit.
E-25 Mais avec les nouveaux enseignants, la vieille église de la campagne a disparu, ils ont introduit des choses plus élaborées, plus fantastiques, le côté éducatif de la chose. Avec de beaux décors à côté de l'autel, ou de grandes orgues, des sièges tout en peluche, alors-alors c'en est fini de la vieille église. Le vieil autel a été retiré. Les bancs de pénitent à l'ancienne mode ont été retirés et placés dans le sous-sol. Et au lieu des âmes sur l'autel, ce sont les lys qu'on y retrouve. Et au lieu de l'orgue à l'ancienne mode qu'on pompait avec un bâton, ou la vieille baguette pour la mélodie...
Et quand ils chantaient A...Comme...?... je n'aurai peur d'aucun démon à ma mort, au lieu de cela, c'était une chorale très bien entraînée, avec une voix mélodieuse, chantant des cantiques de telle manière qu'ils retenaient [la note] jusqu'à ce que le visage devienne bleu, et on appelait cela " la haute classe ". C'est la chose la plus misérable que j'aie jamais vue, suivre une voix surexercée qui gardera une note jusqu'à ce que le visage devienne bleu, cherchant à faire parade; et c'est tout ce qu'il en est. Vous ne chantez pas pour la gloire de Dieu. La chose la plus douce sous le Ciel, c'est une église à l'ancienne mode remplie de l'Esprit, du Saint-Esprit, où tout le monde chante en Esprit.
E-25 But the new teachers, the old country church was done away with and they brought it into the more elaborate, the more fantastic, the educated side of it. Upon the side of the altar being betterly decorated, or the pipe organ, and the seats all plushed, and--and the old church was done away with. The old altar was taken. The old fashion mourners bench was taken out and put down into the basement. And instead of souls on the altar, it was lilies on the altar. And instead of the old fashion organ that they used to pump with a stick, or the old tuning fork...
And when they sang, "As...?... I will fear no evils when I come to die", instead of that, it was a well trained choir with a melodious voice that sang such hymns until they would hold on till they were blue in the face and call it class. That's the most miserable thing I ever set under, is to hear a over-trained voice that'll hold a note until they're blue in the face to try to put on a show; and that's all it is. You're not singing to the glory of God. And the sweetest thing under heaven is an old fashion Spirit filled church with the Holy Ghost, everybody singing in the Spirit.
E-26 Mais ils ont coupé la ligne de vie, quand ils ont cessé de chanter. Quand ils ont ôté de l'église les jours des miracles et ont adopté leur théologie et leur intellectualisme, plutôt que le baptême du Saint-Esprit, ils ont coupé la ligne de vie. Sans doute que ce sont de grandes dénominations. C'est ce qu'étaient ces grands arbres. Ils peuvent le prouver par l'histoire, ils avaient de grandes choses. Que si...Celui qui regardait la forêt pouvait prouver qu'autrefois ils avaient été de très grands arbres florissants, mais, oh! aujourd'hui, on ne voit que la nudité. La ligne de vie n'est plus.
Et comme Dieu continue à envoyer le vent pour que Ses arbres s'ébattent et reçoivent une nouvelle Vie, quand les arbres poussent, que peuvent-ils faire? Juste émettre un son lugubre: " Eh bien, je vais le dire à cette assemblée, si quelqu'un assiste à ces campagnes de guérison, il sera aussitôt excommunié de cette communauté. "
Un petit prédicateur, avec plus d'intellectualisme qu'il n'a de bon sens pour le contrôler, se tient là en smoking, se plie en disant " amen " comme un veau frappé de crampe, et puis il cherche à placer cela, à prendre la place du Saint-Esprit. Ça ne se fera jamais.
Le plan éternel de Dieu pour le salut de Son peuple, c'est le Saint-Esprit dans l'Église; des hommes et des femmes nés de nouveau, conduits par le Saint-Esprit, non pas ceux qui cherchent à faire agir le Saint-Esprit, mais ceux que le Saint-Esprit fait agir. Voyez-vous?
E-26 But they cut the lifeline when they cut the singing. When they taken the days of miracles away from the church and adopted their theologies and their intellectuals instead of the baptism of the Holy Ghost, they cut the lifeline. No doubt they're great denominations. So was them great trees. They can prove by history that they had great things. That if... The one who looked at the forest could prove that they were once great thriving trees. But, oh, today they're nothing but bleak. The lifeline is gone.
And when God still sends His wind down for His trees to frolic and to take new life by the pushing of the trees, what can they do? Just set up a mournful sound, "Now I will tell to this congregation, if anyone shall attend that healing campaign, immediately they'll be excommunicated from this fellowship." Some little preacher with more intellectuals than he's got sense to govern, stand up there with a tuxedo coat on and bow with a "Amen" like a calf with a cramp, and then try to place that to take the place of the Holy Ghost. It'll never do it.
God's eternal plan of salvation for His people is the Holy Spirit in the Church, borned again men and women operated by the Holy Spirit, not them trying to operate the Holy Spirit, but the Holy Spirit operating them. Do you see?
E-27 Et pendant que je regardais ces arbres-là, je me suis posé une question: " Qu'en est-il d'eux? " Alors, je me suis dit: " Oui, voici venir du ciel le vent juste comme d'habitude. " Et Christ est le même. Le jour de la Pentecôte, il vint du Ciel un vent impétueux et les gens Le reçurent, parce qu'ils étaient flexibles. Ils étaient disposés à recevoir la voie de Dieu.
Mais nous voyons qu'aujourd'hui, quand Dieu envoie une grande campagne de guérison, ou de puissants miracles ou de puissants signes, des signes qui étaient dans la Bible sont revenus dans l'église; que dit ce grand groupe intellectuel? " Les jours des miracles sont passés. La guérison divine n'existe pas. Le baptême du Saint-Esprit n'existe pas. Je ferais savoir à mon assemblée qu'il n'y a que des pauvres, des rebuts, le genre des personnes illettrées qui assistent à ces réunions-là. Allez le vérifier auprès d'eux. " Et cet homme a raison. Cet homme a raison en disant cela. Ce sont généralement les pauvres, les... pas le genre intellectuel, le genre illettré. " C'étaient des gens ordinaires qui L'écoutaient avec plaisir ", dit la Bible.
E-27 And as I looked at those trees, I wondered, "What about them?" And then I thought, "Yes, there comes the wind from heaven just like it always did." And Christ is the same. On the day of Pentecost there was a mighty rushing wind who came from heaven and the people received it because they were flexible. They were willing to take God's way.
But we find out that now when God sends down a great healing campaign, or great miracles and signs, and the signs that were in the Bible returned back to the Church, what does the great intellectual group say? "The days of miracles are past. There is no such a thing as Divine healing. There is no baptism of the Holy Spirit. I will give my congregation to know this, that just the poor, just the outcast, just the--the illiterate type of people attend those meetings. Go around to them and find out." And true the man is. The man is true when he says that. It's usually the poor, the--not the intellectual type. It's the uneducated type. "It's the common people who heard Him gladly," said the Bible.
E-28 Eh bien, nous allons faire remarquer une autre chose, si vous le voulez. Alors, je me suis dit: " A quoi sert-il d'envoyer un vent impétueux s'il n'y a rien pour le recevoir? " Mais Dieu est souverain vis-à-vis de Sa Promesse et Il doit l'envoyer. Il tient Sa Parole. " Encore un peu de temps, et le monde ne Me verra plus, mais vous, vous Me verrez, car Je serai avec vous jusqu'à la fin du monde. Et vous ferez aussi les oeuvres que Je fais. " Dieu est tenu d'envoyer Sa Promesse.
Je me suis dit: " Eh bien, Seigneur, que se passera-t-il? " Alors, il m'est arrivé de voir (Ecoutez), alors j'ai vu qu'après que ces arbres étaient tombés, avec leurs grands cônes, il y avait de petites semences qui étaient tombées de ces arbres et de ces cônes, et c'étaient-c'étaient absolument elles qui constituaient la vie de cet arbre-là. Et cela était tombé par terre, et quand bien même le feu était passé dessus, quand bien même toutes ces choses étaient arrivées, j'ai néanmoins remarqué que, là en dessous, il y avait des sous-bois qui poussaient, des arbres, une fois de plus, des arbres flexibles, de jeunes arbres qui avaient la vie, des sous-bois comme nous les appelons aujourd'hui, peut-être les laissés-pour-compte, quelqu'un qui a été bouté dehors par une grande église pour avoir crié " amen " pendant que le prédicateur prêchait, et peut-être quelque chose comme cela. Mais de toutes les façons, il y a une sorte de vie, ou les enseignements de tout au début, des méthodistes, des luthériens et des pentecôtistes et autres, comme ils enseignaient autrefois.
E-28 Now, we will notice again, if you will. Then I thought, "What's the use of sending any rushing mighty wind if there's nothing to receive it?" But God is sovereign to His promise and He has to send it. He keeps His Word. "A little while and the world will see Me no more, yet you'll see Me, for I'll be with you to the end of the world. And the things that I do shall you also." God's got to send His promise.
I thought, "Well, Lord, what will happen?" Then I happened to notice. Listen. Then I noticed that after these trees, in their falling, their great cones that they had, there was some little seeds dropped out of these trees and out of these cones, and they were--they were absolutely the life of that tree. And it dropped off onto the ground, and though the fire passed over, and though all these things happened, yet I noticed underneath there was a undergrowth coming up, trees again, trees that were flexible, young trees that had life in them, the undergrowth, what we call today, maybe, the underdog, the fellow that's been kicked out of the big church because he hollered "Amen" when the preacher was preaching, and maybe something like that. But anyhow, it's some of the life, or the teachings from the old beginning, from the Methodist, Lutheran, and the Pentecostals, and so forth, as they used to be.
E-29 Et alors, j'ai remarqué que quand les vents soufflaient, le vieil arbre maugréait, mais le petit arbre avait un réveil. Il ne faisait que bondir et tournoyait sans cesse, s'exhibait, criait et louait le Seigneur. Et je me suis dit: " Eh bien, il n'y a qu'une seule chose que nous pouvons dire; peut-être qu'il n'a pas l'instruction qu'a ce vieil arbre; peut-être qu'il est vert; mais il est flexible. C'est donc le... ce que Dieu faisait. " Et j'ai constaté, par expérience avec Dieu, comment Dieu aime secouer Ses arbres, les assouplir. Et chaque fois qu'un arbre bouge et est secoué, il tire ses racines et les détache de telle manière qu'elles peuvent s'enfoncer et avoir une meilleure prise. E-29 And so I noticed when the winds fell, the old tree moaned, but the little tree had a revival. It just jumped and went round and round and round and round and flashed around, shouting and praising the Lord. And I thought, "Well, there's one thing we might say; it may not have the education that the old one's got; it may be green; but it's flexible. So that's the--what God was doing." And I noticed in an experience with God, how God likes to shake His trees, loosen them up. And every time a tree moves and shakes, it pulls the roots and makes them loose so they can grow down and get a better hold.
E-30 Eh bien, ce qu'ont laissé les luthériens, les méthodistes l'ont dévoré; ce qu'ont laissé les méthodistes, les baptistes l'ont dévoré; ce qu'ont laissé les baptistes, les presbytériens l'ont dévoré; ce qu'ont laissé les presbytériens, les nazaréens l'ont dévoré; ce qu'ont laissé les nazaréens, les pentecôtistes l'ont dévoré. " Mais Je restaurerai, dit le Seigneur, Je restaurerai. " Alors Dieu vient dans une puissante action de Son Esprit pour restaurer. E-30 Now, what the Lutheran left, has the Methodist eaten; what the Methodist left, the Baptist eaten; what the Baptist left, the Presbyterians eaten; what the Presbyterians left, the Nazarenes eaten; what the Nazarenes left, the Pentecostals eaten. "But I will restore," saith the Lord. "I will restore." Then God in His great move of the Spirit is coming to restore.
E-31 Remarquez. Dieu a pris cent vingt outres fraîches, pimpant neuf, flex... tout flexibles, et les a placées dans la chambre haute, des outres fraîches. Et quand il vint du ciel un bruit comme celui d'un vent impétueux, elles furent toutes remplies du vin nouveau de la Pentecôte. Oh! quelle oeuvre, quelle action, quelle explosion il a dû y avoir! Oh! comme ces outres sautillaient et bondissaient. Elles avaient la Vie.
Eh bien, une vieille outre pouvait dire: " Ça, c'est du fanatisme! " Mais l'outre neuve avait la Vie, elle s'est dilatée et s'est écriée " Amen " à tout ce que disait l'Esprit. Il se passait des choses qui ne semblaient pas éthiques par rapport à l'ancien enseignement, mais elles étaient des outres neuves; elles pouvaient supporter cela. Et Dieu prend Ses outres...
E-31 Notice, God taken one hundred and twenty brand new green bottles of flex--all flexible, and laid them in the upper room, green bottles. And when there came from heaven as a sound of a mighty rushing wind, they were all filled with new Pentecostal wine. Oh, what a working, and a moving, and an explosion there must have been, how those bottles were leaping and a jumping. They had life in them.
Now, the old bottle would say, "This is fanaticism."
But the new bottle got life and spread out and hollered, "Amen" to everything the Spirit said. There were some things that went on that didn't seem ethical to the old teaching, but they were new bottles; they could stand it. And God takes His bottles...
E-32 Maintenant, j'aimerais que vous écoutiez quelques instants avant qu'on termine. J'aimerais que vous remarquiez une chose, et suivez attentivement maintenant. Observez l'ordre des Écritures: " J'ôterai le coeur de pierre et Je vous donnerai un coeur nouveau. " Eh bien, le coeur est la demeure du Saint-Esprit. " Et Je vous donnerai un esprit nouveau. " J'aimerais que vous suiviez l'ordre. Or, beaucoup de gens s'embrouillent là-dessus. Ils pensent avoir reçu le Saint-Esprit, mais ils n'ont reçu que l'esprit nouveau. Suivez. " Je vous donnerai un coeur nouveau et un esprit nouveau. Et puis, Je mettrai Mon Esprit... " Maintenant, l'esprit nouveau... Dieu a dû vous donner un esprit nouveau, mais c'est un esprit nouveau que Dieu vous donne, afin que vous puissiez vous accorder avec le Saint-Esprit. Avec cet ancien esprit que vous aviez, vous ne pouviez pas vous accorder avec votre voisin, vous ne pouviez pas vous accorder avec vous-même; vous savez donc que vous ne pouviez pas vous accorder avec Dieu; ainsi, Dieu vous donne un esprit nouveau.
Et souvent, c'est par enthousiasme, mais si vous observez la vie que cela produit... J'espère que je ne blesse pas, mais j'espère que je dévoile. Voyez? Bien des fois, vous avez pensé que vous aviez le Saint-Esprit. " Oh! avez-vous dit, j'ai chanté, j'ai parlé en langues. " Certainement. Comme on est très proche de Cela, on peut faire tout ça, mais ce n'est pas encore le Saint-Esprit. Voyez? Le Saint-Esprit rend témoignage à Jésus Christ.
E-32 Now, I want you to listen for a few moments before closing. I want you to notice one thing and watch closely now. Watch the order of the Scripture, "I will take away the stony heart and give you a new heart." Now, the heart is the dwelling place of the Holy Spirit. "And I will give you a new spirit." I want you to watch the order. Now, many people get mixed up there. They think they got the Holy Ghost, but they just get a new spirit. Watch. "I'll give you a new heart, and a new spirit. And then I will put My spirit..." Now, the new Spirit... God had to give you a new spirit, but that's a new spirit God give you so you could get along with the Holy Ghost. With that old spirit you had, you couldn't get along with your neighbor; you couldn't get along with yourself; so you know you couldn't get along with God; so God gives you a new spirit.
And many times under enthusiasm, and if you'll watch the life that it bears... I hope I'm not hurting, but I hope I'm uncovering. See? A lot of times you'd think that you'd have the Holy Spirit. "Oh," you said, "I sung; I spoke in tongues." Certainly. Being that close to it you might do all of that, but that isn't the Holy Spirit yet. See? The Holy Spirit bears record of Jesus Christ.
E-33 Eh bien, Il a ôté, et qu'a-t-Il fait? Il vous donne un coeur nouveau, Il vous donne un esprit nouveau, et puis, Il met Son Esprit, Son Esprit en vous. C'est juste comme... Vous n'avez pas à aller çà et là, prétendre être un chrétien. Cet esprit nouveau produit une vie nouvelle. Le Saint-Esprit dans votre esprit nouveau, dans votre coeur nouveau... Votre coeur nouveau, votre esprit nouveau, et le Saint-Esprit va directement au centre de votre esprit nouveau, et votre esprit nouveau va directement au centre de votre coeur nouveau.
C'est donc comme un - un ressort principal dans une excellente montre, il n'a pas besoin de remontage. C'est ça, Il est placé au centre de cet esprit nouveau et le ressort principal d'une-d'une excellente montre se trouve au centre de la montre, et il fait tourner parfaitement chaque pièce de la montre, chaque petit engrenage, pour donner l'heure exacte. C'est le ressort principal qui fait tout fonctionner. Et les petits engrenages là, à côté, tournent avec ce ressort principal. C'est la roue dans la roue, comme l'a dit Ezéchiel.
E-33 Now, He taken, and what did He do? Give you a new heart, give you a new spirit, and then He puts His Spirit, His Spirit in you. It's just like... You don't have to go around and pretend that you're a Christian man. That new spirit brings new life. The Holy Spirit in your new spirit, in your new heart... Your new heart, your new spirit and the Holy Spirit goes right in the center of your new spirit, and your new spirit goes right in the center of your new heart.
So it's like a--a mainspring in a famous watch, and it's self-winding. All right, it sets right in the middle of that new spirit, and the mainspring of a--of a famous watch sets in the middle of the watch and makes every organ of that watch, every little instrument, tick just perfectly to time. It's all done by a mainspring. And the little works out on the side move with this mainspring. It is the wheel in the middle of the wheel, as Ezekiel said.
E-34 Eh bien, quand vous recevez le Saint-Esprit, Il va directement au centre de votre nouvelle dispensat... votre disposition. " Oh! direz-vous, je cesse de boire, je cesse de fumer. Vous savez, je-je-je me sens vraiment une personne changée. " Oops. Un instant! Voyez, vous n'avez reçu qu'un esprit nouveau, mais le Saint-Esprit entre au centre de cet esprit-là et, alors, Il vous amène (chaque - chaque action importante, tout l'intellect, tout) à bien vous accorder avec ce centre de la roue. Ce que Dieu dit est vrai. [Espace vide sur la bande - N.D.E. ] Si les jours des miracles... Si Jésus est le même hier et éternellement, le Saint-Esprit rendra témoignage à cela, et toute votre pensée intellectuelle dira la même chose.
Et quand il vous arrive d'avoir ces petits accès de colère, d'exploser, de dire des mensonges, de faire des prosélytes, de sauter les murs, d'être si égocentrique vis-à-vis de votre organisation que vous avez un esprit tellement étroit, que vous ne pouvez pas écouter un autre prédicateur, souvenez-vous-en bien, ce n'est pas le Saint-Esprit qui travaille en vous. Ouf! Je ne savais pas que j'allais dire cela, mais-mais c'est vrai. Voyez?
E-34 Now, when you receive the Holy Spirit It goes right in the middle of that new dispensa--disposition of yours. "Oh," you say, "I quit drinking; I quit smoking. You know, I--I--I just feel like a different person." Oops. Wait a minute. See, you just got a new spirit, but the Holy Spirit comes into the middle of that spirit and then He makes you every--every main motion, every intellectual, everything agreeing right into this middle of the wheel. What God says, that's... [Blank.spot.on.tape--Ed.] If the days of miracles,... If Jesus is the same yesterday and forever, the Holy Spirit would bear record with that, and every intellectual move of yours will say the same thing.
And when you have these little temper fits and you fly out, and you tell lies, and you proselyte, and you jump the fences, and you so selfish with your organization that you're so narrow minded you couldn't hear another minister, just remember, the Holy Spirit isn't ticking in the inside of you. Whew. I didn't know I was going to say that, but--but that's right. See?
E-35 Le Saint-Esprit posera chaque acte comme Christ. Il vous rendra semblable à Christ. Les fruits de l'Esprit, c'est l'amour, la joie, la paix, la longanimité, la bonté, la douceur, la gentillesse, la patience, la foi. Ce sont ces choses que le Saint-Esprit contrôle, nos émotions.
Nos émotions ne consistent pas tellement à sautiller. Vous pouvez le faire. Cela peut être produit en vous par du boucan. Mais le Saint-Esprit vous met en action, ou plutôt vous place sous le contrôle de Dieu, de telle manière que vous marchez en paix et dans l'amour, dans la joie, avec longanimité, bonté, douceur, gentillesse et patience. Voyez-vous? Ce n'est pas quelque chose que vous faites. C'est quelque chose que le Saint-Esprit fait en vous. Vous voyez, ce n'est plus votre propre pensée intellectuelle, c'est une action du Saint-Esprit dans le subconscient. Oh! je souhaiterais crier des louanges à Dieu à travers le monde pour cela.
Église du Dieu vivant, c'est là que notre mouvement pentecôtiste a failli. Nous avons une musique faite de main d'homme, l'émotion suscitée par le battement des mains et le sautillement. Qu'arriverait-il si, en retournant dans la rue, le Saint-Esprit n'amène pas nos vies à collaborer avec cela? C'est que nous n'avons pas reçu le Saint-Esprit. Ça, ce n'est pas du lait écrémé. Mais, frère, c'est ce dont l'église a besoin. La Vie ne peut venir que par le Saint-Esprit.
E-35 The Holy Spirit will make every movement like Christ. It'll make you Christ-like. The fruits of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, goodness, meekness, gentleness, patience, faith. Those things are what the Holy Spirit controls, our emotions.
Our emotions is not so much as jumping up-and-down. You could do that. A shindig will bring that to you. But the Holy Spirit brings you into operation, or in control of God, that you walk in peace and in love and in joy with longsuffering, goodness, meekness, gentleness, patience. You see? It isn't something that you do. It's something the Holy Spirit does in you. You see, it's no longer an intellectual thought of your own; it's a subconscious moving of the Holy Spirit. Oh, I wish I could shout the praises of God around the world to that.
Church of the living God, there's where our Pentecostal move failed. We have some manmade musical, clap hands, jump up-and-down emotion. When if we go back out on the street and the Holy Spirit doesn't govern our lives to cooperate with that, we have not got the Holy Spirit. That's not skim milk. But, brother, that's what the church needs. Only life can come by the Holy Spirit.
E-36 Avez-vous déjà remarqué comment Dieu, dans Sa Bible, comment Il a merveilleusement fait des choses? Juste un instant maintenant. Jésus a dit: " Si un homme ne naît de nouveau, il ne peut en aucun cas entrer dans le Royaume. " Vous devez naître de nouveau. Il vous faut... il vous le faut.
Qu'est-ce? Cela ne veut pas dire une expérience par laquelle vous avez crié ou parlé en langues. Ces choses sont bonnes, mais ce-ce n'est pas ce dont je parle ce matin. Si votre vie ne collabore pas, ou ne rend pas témoignage aux émotions que vous recevez, en parlant en langues, alors vous êtes séduit, parce que le Saint-Esprit s'empare de votre être intérieur et vous contrôle tel que vous êtes, vous façonne, fait de vous un chris... chrétien ou une chrétienne. Cela fait marcher votre vie. Il y a en vous quelque chose qui vous pousse, ça vous amène à faire cela de toute façon. Cela vous amène à aimer ceux qui crachent sur vous. Ça vous amène à aimer ceux qui vous traitent de fou.
E-36 Did you ever notice how God in His Bible, how wonderful He made things? Just one moment now. Jesus said, "Except a man be borned again, he will in no wise enter into the Kingdom." You've got to be borned again. You've--you've got to be.
What is it? That doesn't mean an experience that you shouted or spoke with tongues. Those things are fine, but that--that isn't what I'm talking about this morning. If your life doesn't cooperate, or doesn't testify of your emotions that you receive when you spoke with tongues, then you're deceived, because the Holy Spirit takes your innermost being and controls you as you are, makes you, forms you into Chris--to a Christian man or a woman. It ticks off with your life. There's something in you pushing you, just making you do it anyhow. It makes you love those who spit on you. It makes them love those who say that you're insane.
E-37 Quand vous recevez cet Esprit en vous, alors les-les fardeaux de la vie deviennent légers. Vous ne les considérez plus. Le joug est bordé de plumes. Il devient très léger. Et, alors, les gens vous accablent de choses... Vous savez quoi? Vous êtes comme Samson aux portails de Gaza; il souleva le grand portail d'airain et le transporta en gravissant la colline.
Et quand vous en arrivez à être possédé par le Saint-Esprit, non pas que vous, vous possédez le Saint-Esprit, mais le Saint-Esprit vous possède... Vous dites: " J'ai eu le Saint-Esprit. " Je ne pense pas qu'on devrait le dire ainsi. Vous devriez dire: " Le Saint-Esprit m'a eu. " Et alors, quand le Saint-Esprit vous possède, les fardeaux, le joug est léger. Alors, vous soulevez les grands portails de Gaza et vous les transportez droit vers le Calvaire. Et là, sur le mont Calvaire, vous les déposez aux pieds de Jésus et vous priez pour vos ennemis, pas avec rancune: " Seigneur, fais-le craquer." Non, mais avec quelque chose dans votre coeur qui dit: " Ô Dieu bien-aimé, cet homme est un homme comme moi. " Voyez-vous ce qui manque à l'église, ami? Eh bien, ce qu'il nous faut, c'est un... Il nous faut être... tout reprendre.
E-37 When you get this Spirit in you, then the--the burdens of life becomes light. You don't notice them anymore. The yoke is lined with feathers. They become so easy. And then the people pile things on you... You know what? You're like Samson at the gates of Gaza, who picked up the big brass gate and packed it up on the hill.
And when you get to a place that the Holy Spirit has you, not you the Holy Spirit, but the Holy Spirit has you... You say, "I got the Holy Ghost." I don't think that should be said. You must say, "The Holy Ghost got me." And then when the Holy Ghost gets you, the burdens, the yoke is easy. Then you pick up the big gates of Gaza and pack them straight to Calvary. And there on Mount Calvary you lay them at the feet of Jesus and pray for your enemies, not with a grudge, "Lord if You'd bust him open." No, but with something within your heart that, "Dear God, that man is a man like I am." You see what's lacking in the church, friend? Now, what we need is a... We need to be--start all over.
E-38 Maintenant, quelques commentaires avant de terminer, s'il vous plaît. Vous êtes aimables. Je veux maintenant vous parler du fond de mon coeur. Effectuons un petit voyage en esprit ce matin et puis nous allons terminer. Remontons à avant la fondation du monde. Je vois un bouquet de ces lys qui est déposé sur cette petite table. Que Dieu bénisse cet homme. Je pense qu'un fleuriste fréquente cette église. Il est toujours si généreux en faisant ces choses. Peut-être qu'il a envoyé celles-ci. Et, oh! comme elles accomplissent leur but! Mais avez-vous jamais su qui a créé ce lys? D'où est-il venu? E-38 Now, a few remarks before closing, please. You're lovely. I want to speak to you from my heart now. Let's take a little mental trip this morning and then we will close. Let's go back to before the foundation of the world.
I look at those lilies in the bouquet setting on the little table. Bless the man. I believe there's a florist comes to this church. He's always so generous in doing things. He perhaps sent those. And how they are serving their purpose. But did you ever knowed that Who made that lily? Where did it come from?
E-39 Remontons là, à avant le commencement du monde. Eh bien, le lys provient de la terre; vous aussi. Si c'est vrai, c'est que nous étions donc ici, nos corps se trouvaient sur la terre avant qu'il y ait une quelconque vie ici. Nous sommes constitués de seize différents éléments de la terre. Ce sont la potasse, le calcium, le pétrole, la lumière cosmique et autres, et ils sont assemblés par des atomes: seize éléments de la terre. Alors, si c'est le cas, ce qui est scientifiquement établi, alors, c'est qu'en réalité nous... nos corps gisaient sur cette terre avant qu'il y ait un quelconque genre de vie sur la terre.
La potasse, le calcium, le pétrole et la lumière cosmique se trouvaient ici à la création. Quand le volcan, d'après ce que nous disent les chronologistes, a fait éruption, cela a formé les matériaux de la terre et autres, c'était juste du soufre ardent, comme c'était quelque chose qui appartenait à Satan, alors qu'il marchait dans le soufre ardent de la terre. Et puis, quand Dieu a refroidi cela et l'a placé là, suivant Sa glorieuse pensée, Il avait dans Sa pensée quelque chose qu'Il allait faire.
E-39 Let's take before there in the beginning of the world. Now, the lily come from the earth, so did you. If that be so, then we were here; our bodies were on the earth before there was any life here. We are made of sixteen different elements of the earth. That's potash, calcium, petroleum, cosmic light, and so forth, and held together by atoms: sixteen elements of the earth. Then, if that is so, which is scientifically so, then we really... Our bodies were laying spread out on this earth before there was any type of life on the earth.
Potash, calcium, petroleum, and cosmic light was here at the creation. As the volcanic was thrown out, they tell us, that bursted and formed the materials of the earth and so forth, was, it just a burning brimstones as it was Satan's possession as he walked up-and-down the fiery brimstone of the earth. And then when God cooled it off and set it over there in His great mind, He had something in His mind that He was going to do.
E-40 " Au commencement était la Parole, et la Parole était avec Dieu, et la Parole était Dieu. " Eh bien, une parole est une pensée exprimée. Dieu avait dans Sa pensée la chose à faire et, comme Il l'avait exprimée, cela devait venir à l'existence. C'est devenu une-c'est devenu une réalité, car c'était la Parole de Dieu exprimée.
Et il n'y a pas... vous pouvez m'en rendre témoignage ce matin, ami. Il n'y a pas dans tout l'enfer assez de puissance qui puisse donc tenir en échec le dessein de Dieu. Dieu l'accomplira de toute façon.
E-40 "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God." Now, a word is a thought expressed. God had in His mind what to do, but when He expressed it, it had to come into existence. It become a--it's become a reality because it was God's Word expressed.
And there isn't... May you take me to record this morning, friend. There isn't enough power in all hell can ever defeat the purpose of God. God will do it anyhow.
E-41 Et comme je l'ai souvent dit...Hier soir, j'ai abordé un petit point dans l'église et je ne savais pas que j'en parlais, mais c'est: Satan n'est pas un - un guérisseur. Et l'université luthérienne, là où tous ces gens ont été convertis récemment, quand je... Cet homme discutait avec moi sur ce sujet, disant que Satan pouvait guérir. Et quand vous entendez quelqu'un dire que Satan peut guérir, il est en erreur.
C'est Dieu seul qui peut créer. Satan ne peut pas créer. Il ne peut que pervertir ce qui a été créé. Il n'y a qu'un seul Omniprésent. Satan ne peut pas être omniprésent. C'est Dieu seul qui est Omniprésent, Omnipotent, Infini.
Et il n'existe pas de médicaments qui puissent créer des cellules pour opérer la guérison. Il y a des médecins qui peuvent ôter les vieilles cellules, il y en a d'autres qui peuvent redresser les bras, ou les mettre en place, ou extraire la dent; mais il n'y en a aucun, il n'y a pas de puissances sur toute la terre et dans tout l'enfer, qui puissent créer des cellules, en dehors du Dieu Tout-Puissant. " Je suis l'Eternel qui guérit toutes tes maladies. " Combien minables, enfantins, juvéniles peuvent devenir même les grands intellectuels, une fois éloignés de la Parole de Dieu!
E-41 And as I've often said... I hit a little spot last night in the church that I didn't know I was saying it, but how that Satan is not a--a healer. And the Lutheran college where all those were converted recently, when I... The man debated with me on the subject, said Satan could heal. And when you hear anyone say Satan can heal, he's wrong.
Only God can create. Satan cannot create. He can only pervert what has been created. There's only one omnipresent. Satan cannot be omnipresent. God alone is omnipresent, omnipotent, infinite.
And no medicine can create cells to heal. There's doctors that can cut out old cells; there's ones that can straighten arms, or set arms, or pull extractions of the tooth; but there's no one, no powers in all the earth and all hell that can create cells outside of Almighty God. "I am the Lord that heals all your diseases." How petty, how childish, juvenile, that even great intellectuals can be when they get away from the Word of God.
E-42 Maintenant, j'aimerais que vous remarquiez bien. Au commencement, quand Dieu, notre Père, a regardé cette terre nue, ce n'était qu'une très vaste étendue d'eau; alors Dieu envoya le Saint-Esprit sur la terre, le Logos qui était sorti de Dieu, et Il se mit à couver la terre. Eh bien, le mot " couver " signifie flirter, ou c'est juste comme la colombe, roucouler. Et le glorieux Saint-Esprit sur la terre... Pour illustrer Cela, nous allons Le représenter portant des ailes, portant Ses grandes ailes autour de la terre, couvant, flirtant, roucoulant. " Viens, viens, le Père t'a ordonné, viens. Je suis venu accomplir ce qu'a dit la Parole du Père. " Cela pénètre-t-il? " Je suis venu manifester ce que le Père a proclamé."
Couver ... Et peu après, le pétrole a commencé à couler sur la terre, puis un peu de ceci et un peu de cela, et un petit lys de Pâques sort de la terre. Qu'est-ce qui a fait pousser cela? C'est le fait que le Saint-Esprit a couvé. Puis apparurent le dahlia, l'azalée ainsi que les autres arbrisseaux. Puis apparut la végétation, la couvaison du Saint-Esprit. Puis apparurent, après la végétation, apparurent les arbres, puis la flore; puis, peu après, les oiseaux se mirent à voler de la poussière de la terre. C'est le Saint-Esprit les couvant ensemble et les envoyant en l'air. Puis apparut la vie animale, la couvaison du Saint-Esprit.
E-42 Now, I want you to notice. In the beginning when God our Father looked over this bleak earth, and it wasn't nothing but one great big ball of water, and God sent the Holy Spirit to the earth, the Logos that went out of God, and It began to brood over the earth. Now, the word "brood" means "to make love" or just like the dove to coo. And the great Holy Spirit over the earth... As a mental picture, we're going make It like wings, with His great wings around the earth, a brooding, making love, cooing. "Come, come, the Father has ordained you, come. I'm coming to perform what the Father's Word has said." Is it soaking in? "I have come to manifest what the Father has spoken."
Brood... And after a while there begin to come some petroleum moving across the earth, and a little bit of this and that, and a little Easter lily comes up in the earth. What brought it? The Holy Spirit brooding. Then come along the dahlia, the azalea, and the other bush. Then along come the vegetation, the Holy Spirit brooding. Then along came, after the vegetation, came the trees, then the plant life, then after while birds begin to fly from the dust of the earth, the Holy Spirit brooding them together and sent them into the air. Then along came the animal life, the Holy Spirit brooding.
E-43 Qu'est-il arrivé après? La vie humaine a suivi. Tous nos corps gisaient ici même sur terre en ce jour-là, si nous provenons de la terre (et nous en provenons), et nos corps sont formés de la terre. Nous sommes une substance morte du bétail mort, d'une brebis morte, d'un poisson mort, des haricots morts, des pommes de terre mortes et du blé mort. Les aliments que nous mangeons multiplient les cellules et font de nous ce que nous sommes. Nous provenons de la terre, c'est ce que nous sommes.
Nous vivons de quelque chose de mort. Si vous ne vivez pas aujourd'hui, si vous ne mangez pas une substance morte, vous ne pouvez pas vivre. Notre vie naturelle subsiste uniquement grâce aux substances mortes. Si nous mangeons du poisson, un poisson a dû mourir. Si nous mangeons la viande de boeuf, une vache a dû mourir. Si nous mangeons du pain, le blé a dû mourir. Quelque chose doit mourir pour que nous puissions vivre de nouveau physiquement, car nous sommes une substance de la terre, et c'est ainsi que nous mangeons une substance pour nous maintenir en vie. Et si quelque chose a dû mourir pour que nous puissions vivre physiquement, pourquoi pas pour cette âme immortelle qui est en vous? Quelque chose a dû mourir afin qu'elle puisse vivre éternellement. La fleur a une vie perpétuelle, car elle est ici pour embellir. Nous avons une vie immortelle.
E-43 Then what happened? Along came human life. All of our bodies was all laying right here on the earth at that day, if we come from the earth, and we do, and our bodies are made by the earth. We are the dead substance of dead cattle and dead sheep and fish, dead beans, dead potatoes, and dead wheat. The stuff that we eat multiply cells and make us what we are. We are from the earth; that's what we are.
We live because something died. If you don't live today, if you don't eat dead substance, you can't live. Our natural life is only by dead substance. We eat fish; the fish died. If we eat beef, the cow died. If we eat bread, the wheat died. Something has to die so we physically can live again, because we are substance of the earth, and that's the way we take in the substance to keep us alive. And if something had to die so we could live physically again, why not this immortal soul in you? Something had to die so that could live eternally. The flower has perpetual life, for it's here for a purpose of beauty. We have immortal life.
E-44 Eh bien, j'aimerais que vous remarquiez, alors que nous évoluons. Le Saint-Esprit, après avoir couvé pour l'homme, l'homme est apparu. Quelle belle créature il était! Et après, Dieu a formé la femme. Eh bien, elle n'était pas dans la création originelle; elle est un sous-produit de l'homme. Je n'aimerais pas aborder cela, mais elle est un sous-produit de l'homme. Alors, quand elle est venue à l'existence... Et elle était la plus belle femme du monde, la petite Eve. Je peux voir sa longue chevelure tomber bas. Et, disons pour le besoin de la cause, qu'elle était blonde. Elle avait des yeux aussi bleus que le ciel, et leur éclat était comme celui des étoiles. Quelle chérie Adam avait! Rien de vulgaire, même pas dans le tableau. Elle marchait en compagnie d'Adam, et le voici arrivé aux eaux. Et elle disait: " Oh! Adam, ce vent-là!"
" Silence. " Et le vent cessait, et puis elle continuait vers... Et le grand lion a rugi. Eve ne pouvait pas être effrayée, car il n'y avait rien qui pouvait l'effrayer. Elle a demandé: " Chérie, c'est quoi ça? " Il a appelé le lion, disant: " Viens ici! " Et il l'a tapoté sur la tête, et le lion a miaulé comme un chaton et il l'a suivi comme un chiot vous suivrait quand vous sortez de la maison. Et voici venir Sheetah, le tigre. Alors, il parla à Sheetah, et-et alors il se mit à lui parler et ce dernier le suivit.
E-44 Now, I want you to notice as we are moving on. The Holy Spirit, after brooding into man, man come up. What a beautiful thing he was. And then God made the woman. Now, she was not in the original creation; she's a byproduct of a man. I don't want to get started on that, but she is a byproduct of man. Then when she came into existence... And she was the prettiest woman in all the world, little Eve. I can see her long hair hanging down. And let's say for sake right now, it was blond. And she had her eyes as blue as the sky, and her sparkle was like the stars. What a sweetheart Adam had, not vulgarity, not even in the picture. She walked with Adam and here he come to where the waters was and she'd say, "Oh, Adam, that wind."
"Peace." And the wind ceased, and then she went on to... And the great lion let out a roar. Eve could not be afraid, for there's nothing in her to make her afraid. She said, "Dear, what is that?" He called the lion over, said, "Come here." And he patted him on the head, and he meowed like a kitten and walked behind him as a little dog would follow you from your house. And here comes Sheetah the tiger. So he talked to the Sheetah, and--and then he begin to speak with her and she followed along.
E-45 Mais, vous savez, le soir commence à tomber, le soleil se couche. Et il dit: " Chérie, il nous faut monter à la cathédrale, nous devons adorer. " Ce n'était pas une dénomination; c'était dans une forêt immense. Alors, ils se sont avancés et se sont agenouillés au coucher du soleil. Et le Père est descendu. Les éclairs brillèrent, les tonnerres grondèrent, et une belle et majestueuse Lumière plana au-dessus des arbrisseaux, et Elle descendit. Je peux entendre l'aimable voix du Père dire: " Enfants, vous êtes-vous bien réjouis aujourd'hui? Papa est descendu pour vous souhaiter une bonne nuit et vous mettre au lit pour la nuit. " Puis, un baiser sur la joue d'Adam et un baiser sur la joue d'Eve ... Et comme Adam avait étendu son gros bras, elle posa sa tête, sa tête mignonne, sur son bras comme oreiller, ils s'endormirent profondément, rien ne pouvait les déranger. Le Père veille sur eux. Il n'y avait rien sur terre pour leur faire du mal. Leo, le lion, se couche ici; Sheetah, le tigre, se couche là. Il les fit tous coucher là, le Père. N'est-ce pas merveilleux? Puis vint le péché. Il abîma le tableau; oui. Mais nous étions ici. Le dessein de Dieu doit être accompli. E-45 But you know, it begin to get evening time, the sun was setting. And he said, "Sweetheart, we must go up to the Cathedral; we've got to worship." It wasn't a denomination; it was in a great big forest. And they went up and knelt down as the sun was going down. And the Father came down. The lightnings flashed, the thunders roared, and a beautiful majestic Light sailed over the bushes, and it come down. I can hear the loving voice of the Father say, "Children, have you enjoyed yourself today? Papa has come down to kiss you good night and lay you down for the night." And a kiss upon the cheek of Adam, and a kiss upon the cheek of Eve... And as he lays his big arm out and she lays her head, little dainty head, upon his arm as a pillow, they went to sleep and perfect, nothing can bother them. Father is watching over them. There's nothing in the earth to harm them. Leo the lion lays here; Sheetah the tiger lays there. He laid them all down: Father. If that isn't wonderful.
Then sin came in. It spoiled the picture, yes. But we were here. God's purpose has to be carried out.
E-46 Aujourd'hui, les femmes doivent reproduire ce germe de vie, l'homme et elle, ensemble, par l'union. Nous n'aborderons pas cela, car vous serez certainement en désaccord avec moi. Mais ce n'étaient pas des pommes qu'ils avaient mangées dans le jardin d'Eden. Ainsi donc, quand ils ont commis cet acte, quoi que ce fût, c'est la femme qui pécha, l'homme n'a jamais péché... Je veux dire, c'est l'homme qui pécha, la femme n'avait point péché. La femme a été en fait séduite. Adam n'était pas séduit; il savait ce qu'il faisait. Eve pensait effectivement qu'elle était dans le bon. Elle recevait une nouvelle lumière que Satan lui transmettait. Il lui donne toujours une nouvelle lumière. Tenez-vous-en à la Bible. C'est ça.
Mais il a parlé à la femme, et elle a dit: "Un instant donc, Dieu a dit ..."
Mais il a dit: " Assurément... " Et puis, quoi que ce fût, l'acte a été commis. Et puis elle a séduit son mari; lui savait que c'était mauvais. Et Adam est sorti du jardin d'Eden par amour pour sa femme; c'était un type de Christ qui ne connaissait pas de péché, qui descendit et fut fait péché pour Son Église. Il est parti, sachant ce qu'Il faisait. " J'ai le pouvoir de le donner et de le reprendre. " Il est parti, sachant ce qu'Il faisait, qu'Il prenait part à notre transgression, afin de pouvoir nous racheter. Quel beau tableau!
E-46 Now, women must bring forth this germ of life, her and man together by connection. We won't go into that 'cause you'd certainly disagree with me. But it wasn't apples they taken in the garden of Eden. So then, when they did, let it be what it may, woman sinned, man never sinned... I mean man sinned, woman never sinned. The woman was actually deceived. Adam was not deceived; he knowed what he was doing. Eve actually thought she was right. She was getting some new light that Satan was giving her. He's still giving her new light. Stay with the Bible. That's it.
But he told her, and she said, "Now, wait, God has said..."
But he said, "Surely..." And then, whatever it was, the act was committed. And then she enticed her husband, him knowing it was wrong. And Adam walked out of the garden of Eden because the love of his wife; which was a type of Christ, knowing no sin, come down and was made sin for His Church, walked right out knowing what he was doing. "I have power to lay it down or take it up." He walked out knowing what he was doing and was partakers of our transgression that He might redeem us back. What a beautiful picture.
E-47 Remarquez bien. Alors, ami, s'il a fallu que le Saint-Esprit nous roucoule, ou plutôt couve la terre pour nous faire venir et nous rassembler, c'est ainsi que ça s'est passé pour nous, sans notre propre avis. Nous sommes créés tels que nous sommes maintenant, sans avoir rien à faire là-dedans. Par Sa prescience, Dieu savait que nous serions ici. Et s'Il a fait de nous ce que nous sommes sans que nous ayons eu quelque - quelque chose à faire là-dedans, à combien plus forte raison nous ressuscitera-t-Il! Quand bien même la potasse, le calcium, le pétrole, l'humidité et autres qui constituent notre corps sont disséminés aux quatre vents, le même Saint-Esprit qui nous avait amenés à l'existence au début, en couvant, peut de nouveau nous ressusciter dans le dernier jour. E-47 Notice. Then, friend, if it took the Holy Spirit to woo us, or brood over the earth and to call us back and to call us together, and we were made thus without any consideration of our own... We were made what we are now without having anything to do into it; God, by His foreknowledge knew we would be here, and He made us what we are without us having any--anything to do into it, how much more will He raise us up? Though the potash and calcium and petroleum and moistures, and so forth, of our body be scattered to the four winds, the same Holy Ghost that brooded us into existence in the first place, can raise us up again in the last day.
E-48 Et puis, qu'est-ce que nous devenons une fois devenu un jeune homme ou une jeune femme? Il a dit: " Comment aimeriez-vous être, comme ceci? " " C'est merveilleux, Père. " Vous avez le libre arbitre. Vous pouvez faire votre choix. Vous pouvez recevoir la Vie Éternelle ou vous pouvez rejeter la Vie Éternelle. Vous êtes la potasse et le calcium du monde. C'est ce qui constitue vos corps. Maintenant, aimeriez-vous rester...? Il n'a jamais fait de vous un ange et vous ne deviendrez jamais un ange. Il a fait de vous des hommes et des femmes, et c'est ce que vous resterez. Mais si vous aimez la vie, alors cherchez la vie. E-48 And then, how do we come when we become a young man or a young woman? He said, "How do you like to be this a way?"
"It is wonderful, Father." You are on the free moral agent. You can take your choice. You can receive Eternal Life or you can reject Eternal Life. You're the potash and calcium of the world. Your bodies are made of that. Now, do you love to remain... He never made you an angel and you never will be an angel. He made you men and women, and that's what you'll remain. But if you love life, then seek life.
E-49 Et si le Saint-Esprit... Voici, vite... Si le Saint-Esprit, en couvant l'homme, qui n'est rien d'autre que de la poussière de la terre... C'est le Saint-Esprit seul qui peut vous donner la Vie Éternelle en couvant. Votre intellectualisme, peu importe combien vous pouvez être brillant, vous êtes totalement rejeté de Dieu. Vos dénominations ne valent pas grand-chose aux yeux de Dieu. Vos grands enseignants de théologie ne valent pas tant aux yeux de Dieu. Il faut que le Saint-Esprit couve pour vous introduire dans la communion avec Dieu, pour vous donner la Vie Éternelle, pour vous ressusciter au dernier jour. " Si un homme ne naît d'Esprit et d'eau, il ne peut en aucun cas entrer."
Voyez-vous cela, amis? Peu importe combien vous êtes intelligent, cela n'a rien à faire avec la chose. Ça peut être vo... " Je suis membre d'église. " C'est peut-être votre esprit nouveau. " J'ai parlé en langues ", c'est peut-être votre esprit nouveau. Ne pensez pas que parce que vous avez parlé en langues... J'ai vu des démons parler en langues, les sorciers et tout... Et pourtant, le Saint-Esprit parle en langues.
E-49 And if the Holy Spirit... Here it is, quickly... If the Holy Spirit brooding over mankind, that's already nothing but dust of the earth, the Holy Spirit is the only One Who can brood Eternal Life into you. Your intellectuals, no matter how brilliant you may be, they are totally rejected by God. Your denominations means not that much to God. Your great teachers of theology doesn't mean that to God. It takes the brooding of the Holy Spirit to bring you into the fellowship of God to give you Eternal Life to raise you up again at the last day. "Except a man be born of the Spirit and water, he will in no wise enter in."
Do you see it, friends? How smart you are, that has nothing to do with it. That could be you... "I belong to church," that could be your new spirit. "I've spoken in tongues," that could be your new spirit. Don't think because you spoke with tongues... I've seen devils speak with tongues, witch doctors, and every... And yet the Holy Spirit speaks with tongues.
E-50 Mais c'est quoi, l'injustice? C'est la justice pervertie. Certainement, le diable a une fausse chose. Qu'est-ce qu'un diseur de bonne aventure qui est là dans la rue? Une personne possédée du diable. C'est un prophète perverti. Il ne peut que prendre quelque chose de Dieu et le pervertir. Mais nous avons appris à ne pas tenir compte de ces choses. Et le diable ne fait que vous dorloter. Mais quand nous recevons un enseignement conforme à la Bible, alors le Saint-Esprit prend Cela et Le place dans l'Eglise. Voyez-vous?
Si vous n'acceptez pas la justice, alors l'injustice prévaudra. Si vous ne recevez pas Christ, le monde vous emportera. Vous ne pouvez pas sortir par cette porte en étant la même personne que vous étiez en entrant ici. Vous ne le pouvez pas. Le Saint-Esprit est en train de couver, roucouler, appeler: " Oh! si vous venez, J'ôterai de vous ce coeur de pierre. Si vous venez, Je mettrai en vous un esprit nouveau; et si vous venez, J'entrerai dans cet esprit nouveau. "
E-50 But what is unrighteousness? It's righteousness perverted. Certainly, the devil has a false thing. What is an old fortuneteller out on the street, a devil possessed person? It's a prophet perverted. He can only take something of God and pervert it. But we've been taught against those things. And the devil just cabbages on them. But when we're taught in the line of the Bible, then the Holy Spirit takes it and places it into the church. Do you see?
If you won't accept righteousness, then unrighteousness will take over. If you won't receive Christ, the world will take you. You can't go out that door the same person you was coming in here. You can't be. The Holy Spirit brooding, wooing, calling, "Oh, if you'll come, I'll take away that stony heart. If you'll come, I'll place a new spirit in you; and if you'll come, I'll come into this new spirit."
E-51 Alors, quand un démon revient, que trouve-t-il? Il retrouve sa vieille allée en boîtes de conserve. Dieu a envoyé Son grand bulldozer là, Il a tout taillé en pièces, Il a démoli cela au bulldozer, et Il a tout déterré et y a construit l'avenue Alléluia. Ce n'est plus le même lieu. Il y a là une grande maison moderne construite en... Le Saint-Esprit a couvé; de très belles fleurs du salut sont là. Il ne vous faut pas chercher à imiter quelque chose. Il y a un coeur nouveau. Il y a une nouvelle demeure. Il y a un esprit nouveau. Tout est nouveau.
Comment le diable peut-il y revenir et s'attendre à y trouver la vieille table pour les cartes, les cigares, de vieilles querelles, des disputes, se mettre dans tous ses états, et tout ce que vous aviez? A son retour, il trouve que Dieu a pris Son bulldozer, et Il a tout jeté, Il a labouré tout le terrain, Il a construit une terrasse, Il y a érigé une belle maison, Il y a emménagé Lui-même. Alléluia! Amen.
Oh! je me sens- je me sens religieux. Le Saint-Esprit retourne la vieille allée en boîtes de conserve, vous renverse, balaie de là toutes les histoires des démons et crée un coeur nouveau et une vie nouvelle. Non seulement cela, mais Il y entre pour veiller à ce que tout marche correctement. Gloire à Dieu! Il a des gardiens, des anges qui émondent les arbres. Oh! la la! Oh! J'aurais souhaité avoir deux fois ma taille. Pensez-y, à ce qu'Il fait, frère, soeur.
E-51 Then when the devil comes back, what does he find? He finds his old tin can alley. God sent His big bulldozer down and cut the thing all to pieces, and bulldozed it up, and scraped it all off, and a Hallelujah Avenue is built there. It ain't the same place. There's a big modern home built there with... The Holy Spirit has brooded, big beautiful flowers of salvation standing up. You don't have to try to impersonate anything. It's a new heart. It's a new dwelling place. It's a new spirit. Everything is new.
How can the devil walk back there and expect the old card table and cigars and the old fussing, fighting, stewing, everything that you had in you. When he walks back, he finds God took His bulldozer, and run the whole thing out, and turned the whole ground upside-down, made a big terrace, and put a beautiful home, and moved in Hisself. Hallelujah. Amen.
Oh, I feel--I feel religious. The Holy Spirit turns over the old tin can alley, and dumps you upside-down, sweeps the devils stuff out of there, and creates a new heart and a new life. Not only that, but He moves in to see that everything goes all right. Glory to God. He has the care-takers, the Angels that prunes the trees. My, my. Oh, I wish I was twice my size. Think of it, what He does, brother, sister.
E-52 Aujourd'hui, on fonde beaucoup de choses sur l'intellectualisme. Il y en a beaucoup chez les pentecôtistes que l'on fonde sur des choses imaginaires, sur des émotions. Eh bien, ne prenez pas un substitut alors que les cieux de la Pentecôte sont pleins de choses véritables. Ne prenez pas de petites émotions, une petite sensation, ni un peu d'huile qui tombe de vos mains ou du visage ensanglanté, ne prenez pas ces petites émotions alors que tous les Cieux de Dieu sont pleins de véritables et authentiques bénédictions de la Pentecôte. Il vous donnera un coeur nouveau, un esprit nouveau, et Il mettra en vous Son Esprit. E-52 Today there is so much based upon intellectual. There's so much based in Pentecostal, upon fantastics, upon emotions. Now, don't take a substitute when Pentecostal skies are loaded with the real thing. Don't take some little emotions, some little work up, some little oil falling from your hands, or a bloody face, don't take these little emotions when the whole skies of God is full of real genuine Pentecostal blessings. He will give you a new heart, a new spirit, and put His Spirit in you.
E-53 Prions. Et avec nos têtes inclinées et vos yeux fermés... Savez-vous vers où vous regardez maintenant? D'où vous avez été tiré, de la terre. Savez-vous où vous allez? Tout droit vers où vous avez la tête inclinée, tout droit vers la poussière de la terre. Mais saviez-vous que cette poussière de la terre dont vous êtes formé se trouvait ici sur terre quand Dieu créait la terre? Il vous a créé avec la terre. Vous êtes une partie de la terre, mais ce qui est en vous, c'est un esprit, c'est une vie. Si c'est une vieille pierre, c'est une nature du monde.
Eh bien, voulez-vous un coeur nouveau? Voulez-vous un esprit nouveau? Voulez-vous que Son Esprit entre dans votre esprit et qu'Il vous conduise? Vous ne cherchez pas à Lui dire quoi faire et vous avez votre propre conception des choses; prenez juste ce que Lui veut. Et voulez-vous qu'Il se mette à couver sur vous? " Oui, Frère Branham."
Eh bien, c'est Lui qui est en train de couver votre coeur maintenant même. " C'est Moi, Mon enfant. C'est Moi. " Je me tiens ici. Je ne veux pas que vous périssiez. Oh! Jésus, notre Seigneur, est mort afin que vous ne périssiez point. Mais si vous continuez dans la voie où vous êtes, vous allez périr. Vous ne pourrez pas ressusciter. Il n'y a rien en vous pour vous ressusciter. Vous avez rejeté le Saint-Esprit, Il ne peut pas couver dans les derniers jours. Vous avez traversé la ligne de démarcation. Oh! Revenez vite, très vite, avant que vous n'alliez trop loin.
E-53 Let us pray. And with our heads bowed and your eyes closed... You know which way you're pointed now? From where you moved out of, the earth. Do you know which way you're going? Right back the way you got your head bowed, right back to the dust. But did you know, that dust that you're made out of was laying here on the earth when God created the earth? He created you with the earth. You're part of the earth, but the thing is in you is a spirit; it's a life. If it's old and stony, it's of the world by nature.
Now, do you want a new heart? You want a new spirit? And do you want His Spirit to come into yours and to operate you, you not try to tell Him what to do and you have your own thoughts of things; you just take what He wants. And you want Him to go to brooding to you? "Yes, Brother Branham."
Well, that's Him brooding at your heart right now. "It's Me, child. It's Me." I'm standing here. I don't want you to perish. Oh, Jesus our Lord died that you wouldn't perish. But if you continue in the way you are, you're going to perish. You can't raise up. There's nothing in you to raise you. The Holy Spirit you rejected, He can't brood in the last days. You crossed the line. Oh, come back quickly, right quick, before you get too far away.
E-54 Combien ici veulent lever la main, avec vos têtes inclinées dans la prière, pendant que l'église prie, pour dire: " Frère Branham, s'il vous plaît, au Nom de Christ, priez pour moi maintenant même afin que je reçoive l'Esprit de Dieu dans mon esprit, pour que je mène une vie victorieuse. J'ai des hauts et des bas. Je passe vraiment un temps horrible à essayer d'être chrétien, et je veux que vous priiez pour moi maintenant même. " Voudriez-vous lever la main? Que Dieu te bénisse, fiston. Que Dieu te bénisse. Que Dieu vous bénisse, madame; vous, monsieur, et vous, frère. Quelqu'un d'autre? Que Dieu vous bénisse, monsieur. Que Dieu vous bénisse. Que Dieu vous bénisse, monsieur; vous, vous madame. Je... Dieu connaît chacun de vous. Levez la main. Ne pensez-vous pas que le Dieu infini, qui connaissait chaque puce et chaque mouche qui seraient sur la terre avant que la terre ait jamais été créée, vous connaît? Ne vend-on pas deux passereaux à un sou, à un cent, et aucun d'eux ne peut tomber sans la volonté de votre Père? Combien valez-vous plus qu'un passereau? E-54 How many in here will raise your hand, with your heads bowed in prayer, the church praying, say, "Brother Branham, please, in Christ's Name, pray for me right now that I will receive God's Spirit in my spirit to make me live a victorious life. I'm up and down. I just have the awfullest time trying to be a Christian, and I want you to pray for me right now." Will you raise your hand? God bless you, sonny. God bless you. God bless you, lady, you, sir, and you brother. Someone else? God bless you, sir. God bless you. God bless you, sir, you, you lady. I... God knows everyone of you. Raise your hand. Don't you think the infinite God Who knew every flea, every fly that would be on the earth before the earth was ever created, knows you? Can two sparrows be sold for a farthing, a fourth of a penny, and not one of them can fall without your Father... How much more are you than the sparrow?
E-55 Veuillez simplement dire à Dieu: " Voici ma main, ô Dieu, je tiens vraiment à ce que Tu entres dans mon coeur. Ça fait des années que je suis membre d'église. Je crois que quelque chose m'est arrivé, mais je n'ai jamais été capable de mener ce genre de vie dont parle le prédicateur. Je mène une vie qui a des hauts et des bas, j'ai des hauts et des bas, j'ai un pied dedans, un pied dehors, je n'arrive nulle part. ÔDieu, peut-être que je n'ai reçu qu'un esprit nouveau. C'est ce que Ta Parole dit. Ton prophète a déclaré que Tu as dit que Tu leur donnerais un esprit nouveau, puis Tu mettrais Ton Esprit dans l'esprit nouveau; et peut-être que je n'ai reçu que l'esprit nouveau. Ma vie est... Oh! j'ai un tempérament horrible. J'ai tout ça, et je-je-je ne suis pas... " Assurément, votre esprit nouveau vous rendra comme cela. Mais, frère, si un homme ne naît de nouveau...
" Oh! mais, Frère Branham, j'ai parlé en langues. J'ai crié, je-je-j'ai parlé en langues, j'ai prophétisé, je..." Cela ne change rien, ce que vous avez fait. " Plusieurs viendront à Moi en ce jour-là et diront: Seigneur, Seigneur, n'ai-je pas fait ceci et n'ai-je pas fait cela? "
E-55 If you just say to God, "Here's my hand, God, I truly want You to come into my heart. I've belonged to church for years. I believe something happened to me, but I've never been able to live that type of life that the preacher's speaking of. I am living a life of ups-and-downs, and I'm up-and-down and in-and-out and I can't get nowhere. God, maybe I just received a new spirit. Your Word said so. Your prophet said that You said You'd give them a new spirit, then put Your Spirit in the new spirit; and maybe I just got the new spirit. My life is... Oh, I got an awful temper. I got all of this, and I--I--I don't to be..." Sure, your new spirit will make you that way.
But, brother, "Except a man be borned again."
"Oh, but Brother Branham, I spoke with tongues. I shouted; I--I--I spoke in tongues; I prophesied;, I..."
That don't make any difference what you've done. "Many will come to Me that day and say, Lord, Lord, have not I done this and done that?"
E-56 Mais est-ce qu'au fin fond de votre coeur, le monde est complètement mort, et Christ a remplacé, et que maintenant Quelque Chose vous conduit chaque jour avec amour, peu importe comment les choses se passent, vous avez toujours l'amour? Les cieux sont toujours bleus pour vous. Advienne que pourra, Dieu est sur le Trône, Il exauce la prière, Il fait tout pour vous. Les voisins parlent de vous, quelqu'un vous ridiculise, l'église vous dit que vous devez faire telle ou telle chose, vous ne voulez pas le faire. Prenez-vous simplement la croix avec un petit sourire gentil et vous dirigez-vous au Calvaire? Ou vous tenez-vous à l'écart pour bouder, dire: " Je n'y retournerai plus; c'est fini pour moi, de toutes les façons, avec cette vieille bande de gens "? Si c'est là l'esprit qui est en vous, ce n'est pas le Saint-Esprit.
Voulez-vous lever la main et dire: " Ô Dieu, juste dans l'esprit que j'ai, mon esprit nouveau, donne-moi Ton Saint-Esprit. Accorde-moi de mener une vie victorieuse. " Que Dieu vous bénisse, monsieur. Que Dieu vous bénisse, madame, vous, madame, vous, vous, vous là au fin fond, la petite dame là, au balcon. Très bien. Que Dieu vous bénisse, vous, vous. Très bien. Maintenant, inclinons la tête doucement.
E-56 But right down in the depths of your heart, has all the world died and Christ just took over, and now, something just moves you every day in love. No matter how things come, you're still in love. The skies are blue always to you. No matter what happens, God is on the throne; He's answering prayer, working everything for you. Neighbors talk about you, somebody ridicule you, the church tell you you have to do this or do that, and you don't want to do it. Do you just pick up the cross with a sweet little smile and go on towards Calvary? Or do you stand off and sulk, say, "I'll not going back anymore; I'm through with that old bunch of people anyhow." That the spirit that's in you? That isn't the Holy Spirit.
Will you raise your hand and say, "God, right in the spirit that I have, my new spirit, give me Your Holy Spirit. Make me live a victorious life." God bless you, sir. God bless you, lady, you lady, you, you, you back there in the back, little lady there up in the balcony. All right. God bless you, you, you. All right.
Now, let's bow our heads quietly.
E-57 Bienveillant Père céleste, la neige fait rage dehors; les rues sont glissantes. Je ne sais pas pourquoi, me tenant au téléphone, j'ai dit à frère Joseph: " Je serai là. " Peut-être que tout cela était Ta glorieuse oeuvre. Je sais que c'est le cas, car toutes choses concourent au bien. Et maintenant que le petit message, bien que haché, a été apporté aux gens, néanmoins, peut-être que vingt ou trente personnes ont levé la main vers Toi. Ils ne peuvent jamais le faire, en aucun cas, Père divin, sans que Toi, Tu le saches. Et je Te prie, au Nom de Jésus, d'accorder tout ce dont ils ont besoin; puisse cela leur être accordé.
Et, Père divin, je prie, avec toute la sincérité de mon coeur, que les gens soient débarrassés de chaque péché, chaque iniquité, chaque maladie, de tout. Au Nom de Jésus, qu'il en soit ainsi. Et puissent-ils être bénis abondamment et gracieusement. Puisse chaque coeur sortir d'ici en chantant, avec le ressort principal de son âme, le Saint-Esprit, et les battements de leur coeur, au fur et à mesure qu'il bat... Oh! que leur âme tressaille, bondisse et se dilate à la Parole de Dieu comme des outres neuves au vin nouveau, avec une nouvelle espérance, avec une nouvelle foi, avec un esprit nouveau et l'Esprit de Dieu au centre de cela, la vie les étirant. Accorde-le, Père.
Bénis frère Joseph, il traverse la merveilleuse heure de décision. Je Te prie d'être avec lui. Frère duPlessis, le frère de l'Afrique, ainsi que tous les frères visiteurs parmi nous, que Dieu soit avec nous. Aide-les ici ce soir dans leur service. Aide-nous là où nous irons, Père, prêcher ce soir. Et je te prie d'être avec nous et de nous assister le long de ces autoroutes glissantes, alors que nous serons sur le chemin de retour. Que Ton Saint-Esprit nous guide et nous dirige dans ces choses. Nous prions au Nom de Christ. Amen.
E-57 Kind heavenly Father, the snows are raging outside; the streets are slick. I don't know why that standing on the telephone, that I said to Brother Joseph, "I'll be over." Maybe that was all in Your great work. I know it is, for all things work together for good. And now, as the little message, though chopped up, has been given to the people, yet maybe twenty or thirty people has raised their hands to Thee. They could not, by no means, Father God, ever do this without You knowing. And I pray Thee, that in Jesus' Name, that You'll grant whatever they have need of; may it be given to them.
And, Father God, I pray with all the sincerity of my heart, that every sin, every iniquity, every sickness and everything will be taken away from the people. In Jesus' Name, may it be so. And may they be blessed abundantly and gratefully. And may every heart go out of here singing with the mainspring of their soul, the Holy Spirit, and the pulsations of their heart as it beats... Oh, may their souls jump and spring and stretch to the Word of God as new bottles with new wine, with a new hope, with a new faith, with a new spirit and God's Spirit in the middle of it, the life pushing them on. Grant it, Father.
Bless Brother Joseph; he's in a marvelous hour of decision. I pray that You'll be with him. Brother duPlessis, the brother from Africa, and all the visiting brothers with us, God be with us. Help them here tonight in their service. Help us over yonder where we shall go, Father, to preach tonight. And I pray that You'll be with us and help us along the slick highways as we go back. Let Thy Holy Spirit guide us and direct us in these things. In Christ's Name we pray. Amen.
E-58 Je L'aime, oh! je L'aime. Je désire Le voir. Le désir le plus profond de mon coeur, c'est voir cette aimable Personne, le Seigneur Jésus. Est-ce là votre désir ce matin, Église de Dieu? Est-ce là votre désir? Puisse-t-Il partager Ses bénédictions avec vous. " Tout pouvoir M'a été donné dans le ciel et sur la terre. " Et ce que Dieu avait, Il l'a déversé... Tout ce que Dieu était, Il l'a déversé en Christ. Ce que Christ était, Il l'a déversé dans Son Église. Les grandes fontaines sont ouvertes partout, disponibles. Débarrassez-vous simplement de ces petits ismes et autres, et ouvrez votre coeur et dites: " Seigneur Jésus, entre dans mon coeur."
Priez pour moi, mes amis. Je vous aime. Vous êtes un peuple merveilleux et je vous aime. Je souhaiterais pouvoir rester ce soir avec vous, mais je dois partir d'ici. Et je vais parcourir des nations, le Seigneur voulant, avant de vous revoir. Ainsi, je prie que Dieu vous bénisse abondamment, et je vous aime. Et j'aimerais que vous priiez pour moi. Que Dieu vous bénisse jusqu'à ce que je vous revoie. Frère Joseph...
E-58 I love Him, oh, I love Him. I want to see Him. My deepest desire of my heart is to see that lovely Person, the Lord Jesus. Is that your desire this morning, Church of God? Is that your desire? May He share His blessings upon you. "All power in heavens and earth is given into My hands." and what God had, He poured... Everything God was He poured into Christ. What Christ was, He poured into His Church. The great fountains are open everywhere, ready. Just get rid of these little isms and so forth, and open up your heart, and say, "Lord Jesus, move into my heart."
Pray for me, friends. I love you. You're a wonderful people and I love you. Wished I could stay tonight with you, but I must go hence. And I'll be across the nations, if the Lord willing, 'fore I see you again. So I pray that God will bless you abundantly, and I love you. And I want you to be in prayer for me. God bless you till I see you again. Brother Joseph...

Наверх

Up