L'Imitation Du Christianisme

Date: 57-0127A | La durée est de: 1 heure et 33 minutes | La traduction: shp
pdf
Lima, Ohio, USA - Dimanche
E-1 Merci, Frère Vayle. On sait que c'est toujours un privilège d'être assis dans les lieux célestes en Jésus-Christ avec Son peuple. Et aujourd'hui, j'ai eu le grand privilège de rendre visite à l'église, de notre frère pasteur; et nous avons passé ensemble un merveilleux moment de communion, pendant que nous étions assis dans les lieux célestes à l'église baptiste ce matin.
Et puis, au déjeuner avec docteur Wer-Weirwill (je n'arrive simplement pas à bien prononcer cela), ses frères et d'autres, un médecin, un dentiste, et certains groupes avec lesquels nous venons de déjeuner il y a quelques instants. Et je... Ça a certainement été une journée de joie, et j'ai confiance en Dieu que ça continuera ainsi pour nous tous, durant toute la journée, comme nous nous sommes encore rassemblés en Christ et que nous sommes simplement assis dans les lieux célestes avec Lui.
E-1 Thank you, Brother...?... It is always known, that it is a privilege to be seated in heavenly places in Christ Jesus with His people. And today I have the grand privilege of visiting this church of our Brother pastor, and a wonderful time of fellowship we had together, while we were seated in the heavenly place at the Baptist church this morning.
And then with a luncheon with Dr. Wer--Weirwill (I just can't get that right) and his brothers and some more, Dr.--dentist and some groups that we had lunch together just a few moments ago. And I... This has certainly been a joyful day, and I trusting to God that it will continue to be that way throughout the day for all of us, as we have met together again in Christ and just setting in heavenly places with Him.
E-2 Et c'est à moi que revient encore le privilège de-de vous parler cet après-midi. Je suis un peu enroué pour avoir... Eh bien, je suis un peu enrhumé, je suis venu enrhumé, et je suis... c'est un... C'est plutôt difficile avec notre sang des gens du Sud, vous savez; il fait plutôt frais par ici et un peu plus frais que chez nous. Et alors, en voyageant beaucoup...
Une semaine, eh bien, une semaine... Dans environ une semaine ou dix jours, le Seigneur voulant, je serai à Phoenix, en Arizona, là, les enfants sont tous pieds nus et courent çà et là; puis, j'irai en Californie, et alors là, vers la Côte Ouest, une fois de plus, il gèle également. C'est ainsi avec les réunions d'évangélisation, ou plutôt avec la vie d'un évangéliste. Mais c'est un grand privilège de servir le Seigneur. Oh! comme je suis content!
Et c'est un... Quelqu'un pourrait dire: " Frère Branham, je pense que toute votre vie est une vie de victoire. " Oh! vous ne la connaissez simplement pas toute. Oh! c'est-c'est une vie de victoire, comme vous en connaissez en étant en Christ. Oh! quel privilège pour moi de savoir qu'Il m'a permis de parler à Ses enfants, et que nous parvenons nous rassembler, parler, causer et adorer. C'est merveilleux. Mais les choses qui vont avec cela sont très difficiles, comme, par exemple, quitter la famille, c'en est une. J'ai une charmante famille et un petit garçon qui, quand ...
E-2 And it's fallen my privilege to--to speak to you again this afternoon. Just a little hoarse, because of, well, I had just a little cold I come up with, and I'm--it's a--it's kinda hard on our southern blood, you know; it's kinda cold up here and a little colder than at home. And then traveling around so much...
One week, now, week... In about another week or ten days, the Lord willing, I'll be in Phoenix, Arizona, where the kids are all bare-footed, running around, then over into California and then up the west coast again where it's freezing again. And that's the way evangelistic services go or life goes, rather, for an evangelist. But it's such a privilege to serve the Lord. How glad I am.
And it's a--it seems like someone was saying, "Brother Branham, I guess your entire life is a victorious life." Oh, you just don't know it all. Oh, it's--it's a victorious life, like you know it to be in Christ. Oh, what a privilege it is for me to know that He lets me talk to His children and how that we get to come together and speak, talk, and worship. That's wonderful. But the things that goes with it is very hard, such as leaving the family for one thing. I've a lovely family, and a little boy that when...
E-3 Je me suis marié deux fois. Ma première femme est morte quand la ... ma fillette n'avait que huit mois, et le petit Billy avait juste dix-huit - huit mois. Elle avait vingt-deux ans, je pense, et moi, environ vingt-six. Et je-je l'ai perdue, et elle... Je-je-je m'excuse, je ne voulais pas le dire de cette façon-là. Je ne l'ai jamais perdue. Elle a simplement gravi les escaliers, elle et son enfant ensemble. Et je suis resté avec Billy pendant des années. Et puis, quand il a commencé à fréquenter l'école, le Seigneur m'a donné une aimable petite femme, et nous avions quatre ans de mariage quand une fillette, Rebecca, est venue. Quatre ans plus tard...
En ce temps-là, j'étais une fois à Minneapolis, dans une série de réunions... C'est là que j'irai pour la prochaine série de réunions. Après ici, j'irai à Evansville, puis à Minneapolis, ensuite à Phoenix, après une courte escale en Louisiane... Alors, pendant que j'étais là, j'examinais la vie de Joseph, je lisais juste sur sa vie. Et, vous savez, Abraham (j'ai prêché là-dessus ce matin), Abraham, c'était l'élection. Et Abraham engendra Isaac, c'est la justification. Isaac engendra Jacob, c'est la grâce. Et Jacob engendra Joseph, c'est la perfection; il n'y a rien contre Joseph. Alors, j'examinais sa noble vie, et j'ai dit: " Ô Dieu! si... "
E-3 I been married twice. My first wife died when the--my little girl was just eight months old, and little Billy was just eight--eighteen months old. She was twenty-two, I think, and I was about twenty-six. And I--I lost her, and she... I--I--I beg your pardon I didn't mean to say that that way. I never lost her. She just went upstairs, and her and the baby together. And I had Billy for years, and then when he went to school, the Lord gave me a lovely little wife, and we were married four years and a little girl, Rebekah, come along. Four more years...
During that time I was in Minneapolis once in a meeting... Where I go for my next meeting, after here I go to Evansville then to Minneapolis, then to Phoenix after a short stop in Louisiana... So when I was up there, and I was taking the life of Joseph, just reading his life. And you know, Abraham (preached on this morning)--Abraham was election. And Abraham begot Isaac which was justification. Isaac begot Jacob which was grace. And Jacob begot Joseph which was perfection, not one thing against Joseph. And I seen his great life, and I said, "Oh, God if..."
E-4 Et je-je suis juste une personne du genre simple d'esprit, comme vous le savez déjà. Alors, je suis entré dans un petit placard. En effet, eh bien, Dieu entendra votre prière n'importe où, mais Il a dit: " Entrez dans le lieu secret. " Et, oh! je pense que j'ai encore assez de choses qui montrent que je n'ai pas encore bien grandi malgré tous ces quarante-sept ans. Alors, je suis simplement entré dans le placard et j'ai fermé les battants. Et je ne faisais que pleurer de joie.
" Oh! ai-je dit, je serai très content un jour, après la traversée, de rencontrer Joseph et de lui serrer la main, de voir Daniel et de lui demander comment il s'était senti, alors que ces lions l'environnaient et que cette Colonne de Feu, de Lumière, se tenait là, retenant ces lions toute la nuit; de voir les enfants hébreux, oh! comme ils sortirent de la fournaise ardente avec ce vent de la Pentecôte tournoyant autour d'eux, empêchant ces vents assez forts... " J'ai dit: " Quel moment merveilleux! " Et j'ai dit: " Ô Dieu! si jamais Tu me donnes un fils, un garçon, je lui donnerai le nom de Joseph. " Et Billy avait alors une bonne taille, et puis... Vous savez, pendant que je regardais, je suis entré dans le... Eh bien, je ne sais comment appeler cela. Je ne peux pas l'expliquer; je ne voudrais pas... Vous ne pouvez pas expliquer Dieu. Dieu est au-delà de toute explication.
E-4 And I--I'm just kind of a simple minded person, as you already know. And I went into a little closet, because, well, and God will hear your prayer anywhere, but He said, "Enter into the secret closet," and oh, I guess there's just enough about me that I haven't grown up good yet in all these forty-seven years, so I just went into the closet and pulled the door together. And I was just weeping for joy.
"Oh," I said, "I'll be so happy someday when I cross over to meet Joseph and shake his hand, see Daniel and ask him how he felt when those lions down there and that Pillar of Fire of Light stood there and held those lions off all night long. See the Hebrew children, how they come out of the fiery furnace with that Pentecostal wind around them whirling around, keeping the breezes away..." I said, "What a wonderful time." And I said, "Oh, God, if You ever give me a child, I'll call his name Joseph--boy." And Billy was a good sized boy then, and then... You know, as I looked on, I got into the... Well, I don't know what to call it. I can't explain that; I don't want... You can't explain God. God's beyond explaining.
E-5 S'il y a ici quelqu'un qui aimerait aborder cela sous l'angle que je qualifierais de scientifique, là, c'est dans une autre dimension. Vous êtes quelque part ailleurs, sauf que c'est tout aussi réel qu'ici, mais vous êtes simplement quelque part ailleurs, et vous êtes conscient de vous y trouver. Mais vous savez que votre voix se fait entendre ici, mais vous êtes là-bas. Voyez? Expliquer cela, je ne le peux. Mais Quelque Chose a dit: " Tu auras un fils, et tu lui donneras le nom de Joseph."
Oh! la la! Je l'ai annoncé juste dans cette réunion-là, disant: " J'aurai un fils du nom de Joseph. " Eh bien, qpeu après, nous avons su que nous aurions un enfant. Tout le monde disait... Et ma femme, les membres de sa famille et eux tous, doivent accoucher par césarienne. Et alors, le médecin avait dit, après la naissance de Rebecca, il avait dit qu'il fallait qu'on arrête cela à cause de certaines complications, qu'elle ne devrait plus jamais accoucher. Eh bien, j'ai dit: " Le Bon Seigneur sait tout à ce sujet. "
E-5 If there be somebody here who'd like to approach it from what I call the scientific realm, that's in another dimension. You're somewhere else, except it's real as this is, but you're just somewhere else, and you're conscious you're there. But you know your voice is here, but you're there. See? Explain it, I can't. But Something said, "You're going to have a son, and you'll call his name Joseph."
Oh my, right from the meeting, "I'm going to have a boy named Joseph." Well, after while we knew that we were going to have a baby. Everyone said... And my wife, her people and all of them has to be caesarean section birth. And so the doctor said after Rebekah was born, said that ought to settle it on account of two conditions that she couldn't never have no more children. Well, I said, "The good Lord knows all about that."
E-6 Et-et ainsi donc, quand nous avons su que nous aurions un enfant, nous nous sommes donc posés des questions. Et quelqu'un a demandé: " Est-ce Joseph?"
J'ai répondu: " Je ne sais pas. " J'ai dit: " Mais nous aurons un Joseph. Alors... " J'ai dit: " Je crois plutôt que c'est ça."
Et quand il y a eu accouchement, c'était une fille. Oh! vous parlez de se moquer de moi. J'ai reçu des lettres de partout, disant: " Oop! Oh! la! la! Votre vision a menti. " Elle n'a jamais menti. J'ai dit: " Joseph viendra."
Et alors, quand le médecin a évacué la fillette, il a dit: " Oh! monsieur Branham, a-t-il dit, c'est très étroit, a-t-il dit; nous devrions faire quelque chose à ce sujet. " Il a dit que-que ce ne sera plus possible d'accoucher. J"ai dit: " Oh! non. Joseph viendra. Ainsi donc, quand on était là ...
Puis, peu après, quatre ans s'étaient-s'étaient écoulés. Quelqu'un m'a dit: " Eh bien, voilà l'unique fois où ça a échoué."
J'ai dit: " Non. Souvenez-vous que je n'ai jamais dit que c'était Joseph. J'ai dit: 'Joseph viendra.' "
E-6 And--and so then when we knew we was going to have a baby, so we wondered. And someone said, "Is that Joseph?"
I said, "I don't know." I said, "But we're going to have a Joseph. So..." I said, "I kinda believe it is."
And when it was born, it was a girl. Oh, you talk about razing me. Everywhere I got letters said, "Oop. Your vision is getting wrong." It never lied. I said, "Joseph is coming."
And so when the doctor delivered the little girl, he said, "Oh, Mr. Branham," he said, "so thin," he said, "We should do something about this." He said that--they no more children could come up. But oh, no. Joseph is coming. And so standing there...
Then after awhile went--went on four years passed. Some of them kept saying, "Well, that's one time it failed."
I said, "No. Remember I never said that was Joseph. I said, 'Joseph is coming.'"
E-7 Alors, peu après, nous avons su que nous aurions un autre enfant; environ quatre autres années plus tard, on aurait un autre enfant. Eh bien, j'ai dit: " Eh bien, j'espère que celui-ci, c'est Joseph."
Ainsi donc, peu après, j'étais... Eux tous demandaient: " Est-ce Joseph?"
Je répondais: " Je ne sais pas. Mais Joseph viendra."
Alors, quand nous en sommes arrivés à la fin, juste à quelques jours de la césarienne... et des choses que je ne peux pas dire devant une assistance mixte. Mais on est censé s'occuper de leur opération bien avant le terme. Et il y avait une dame qui habitait la ville, cette pauvre créature s'est tellement embrouillée qu'elle a pensé que c'est elle qui devait être ma conductrice spirituelle pour me dire où je devais aller et ce que je devais faire. J'ai carrément refusé cela, voyez, parce que c'est le rôle du Saint-Esprit.
E-7 So after while we knew we was going to have another baby; after about four more years, going to have another baby. Well, I said, "Well, I hope this is Joseph."
So then after awhile, I was... All of them said, "Is this Joseph?"
I said, "I don't know. But Joseph is coming."
So when we got right down just a few days on the Caesarean and things I couldn't speak before a mixed audience. But they're supposed to go in for their operation way before the time. And there had been some lady that lived in the city that the poor thing got all mixed up that she thought that she ought to be the spiritual leader of my life and tell me where I should go and what I should do. I just refused it flat (see?), because the Holy Spirit does that.
E-8 Et alors, elle distribuait des billets, disant: " Eh bien, cette fois-ci Billy va en avoir pour son compte, a-t-elle dit, Dieu va maintenant lui retirer Meda. " Et tout cela avait été écrit et distribué à travers le pays, vous savez. Et ma femme, étant de toute façon nerveuse, oh! la pauvre petite dame était pratiquement morte.
Alors, elle est venue vers moi et m'a demandé: " Oh! Bill, as-tu appris ça?"
J'ai dit: " Oh! ça ne change rien. Dieu a dit que nous aurons un enfant et c'est réglé. " Ainsi, nous...
Je-je pouvais comprendre, vous savez, et elle, étant très épuisée... Je suis directement allé à un endroit, j'ai un lieu secret (vous en avez entendu parler) très loin, là où j'entre dans une caverne, en retrait; le FBI ne pourrait pas me retrouver. Alors, je-je suis entré. J'étais là en train de prier, et le Seigneur m' envoyaitface au... quand Il me parle... Il y avait un vieux rondin juste de travers, là, loin dans les collines, où j'avais l'habitude de tendre des pièges quand j'étais un petit garçon. Et là, Il-Il m'a fait savoir qu'il n'y aurait pas d'ennuis.
Et une fois rentré chez moi, je suis passé par chez frère Wood (cet homme est ici avec moi, la soeur aussi). J'ai vu la pauvre petite dame sortir dans la cour de derrière, son petit visage paraissait pâle, et elle allait jeter des ordures à - à la poubelle. Alors, je me suis approché d'elle. Elle pleurait. Elle a dit: " Ô Billy, a-t-elle dit, Margie ne peut-elle même pas prendre soin de moi? " C'est une infirmière, une infirmière chez les Mayo. Elle avait été guérie dans l'une de mes réunions, elle pesait 35 livres [16 kg] à la suite du cancer; c'était le premier cas. Et elle a été considérée comme morte à la clinique cancérologique de Louisville. Depuis pratiquement dix ans, aujourd'hui, elle travaille comme infirmière à l'hôpital. Alors...
Elle a dit: " Margie s'occupe des urgences, ne peut-elle pas s'occuper de moi? " Elle a dit... Elle l'aime beaucoup.
J'ai dit: " Ecoute, chérie, nous aimons soeur Margie, mais nous ne comptons pas sur elle; nous comptons sur le Seigneur Jésus." Voyez? J'ai dit: " Nous aimons soeur Margie. " Et j'ai dit: " J'aimerais que tu aies bon courage."
Elle a dit: " Pourquoi?"
J'ai dit: " Sais-tu où j'ai été?"
Elle a dit: " J'ai une idée."
J'ai dit: " J'ai l'AINSI DIT LE SIGNEUR. " C'était réglé (voyez?), là même.
E-8 And so she was passing out cards and she said, "Now, here's when that Billy's going to get his," said, "God is going to take Meda away from him now." And had it all wrote out and put across the country, you know. And my wife being nervous anyhow, oh, the poor little fellow was just about dead.
And she come to me, said, "Oh, Bill, did you hear that?"
And I said, "Oh, that don't make any difference. God said we're going to have a baby and that settles it." So we...
I--I could sense, you know, and her so weary... I just went to a place; I've got a secret place (You've heard of it.), way back where I go into a cave, pull back; the FBI couldn't find me. So I--I goes back in there. I was back there praying, and the Lord sent me out to the front of the... when He speaks to me... There's an old log lays right across, way in the hills where I used to trap when I was a boy. And in there He--He let me know not to let a bit of worry...
And when I went home, pulled in down at Brother Wood's (the man's here with me and sister), I seen the poor little fellow coming out in the back yard, her little face looked gray, and she was going to empty some slop out at the--the garbage can. And I walked up to her. She was crying. She said, "Oh, Billy," said, "Margie can't even take care of me." That's the nurse, Mayo nurse that was healed in my meeting, weighing thirty-five pounds, of cancer, the first case. And she's on the cancer clinic in Louisville, been dead (nearly ten years). She's nursing now at the hospital. So...
Said, "Margie's on an emergency, can't take me in," said... She loved her so much.
I said, "Look, Honey, we love Sister Margie, but we're not depending on Sister Margie; we're depending on the Lord Jesus. See?" I said, "We love Sister Margie." And I said, "I want you to be of a good courage."
Said, "Why?"
I said, "You know where I been?"
She said, "I have an idea."
I said, "I got THUS SAITH THE LORD." That settled it (See?), right there.
E-9 Et le lendemain matin, le petit enfant était né. Et quand l'infirmière est descendue... Nous étions tous là, un groupe de pères; vous savez comment ils parcourent le tapis, vous savez. Alors, j'étais bien là avec les autres. L'infirmière est revenue, elle a demandé: " Révérend Branham?"
Et j'ai dit: " Oui, madame."
Elle a dit: " Je vais vous montrer un beau garçon de 3 kg."
J'ai dit: " Joseph, tu as mis longtemps à arriver. Mais je suis certainement content que tu sois là."
Elle a dit: " Pourquoi l'appellez-vous Joseph?"
J'ai dit: " C'est ce qu'il est."
C'est très difficile de le quitter, comme il commence à apprendre à marcher et à crier: " Où est papa? " Mais c'est un grand privilège de faire cela pour le Seigneur Jésus. Et je sais que c'est pareil pour vous les hommes, pour beaucoup parmi vous ici, vous avez aussi des choses. Mais l'un de ces glorieux jours, si je reste fidèle à mon Sauveur, je m'attacherai à Sa main conductrice, Il nous conduira de l'autre côté de la rivière. C'est ça l'essentiel.
E-9 And the next morning the little one was born. And when the nurse came down... We was all a bunch of fathers; you know, how we walk the carpet out, you know. So, I was right along with them. The nurse came back; she said, "Reverend Branham?"
And I said, "Yes, ma'am."
She said, "I am showing you a fine 7 pound 3 ounce boy."
I said, "Joseph, you've been a long time getting here. But I'm sure glad you're here."
Said, "Why'd you call him Joseph?"
I said, "That's who he is."
It's so hard to leave him, as he's just begin to know how to walk around and holler, "Where dada?" But it's such a privilege to do it for the Lord Jesus. And I know you men, many of you here, same way you have things. But one of these glorious days, if I'm faithful to my Saviour, to His guiding hand I'll cling, He will guide us over the river. That's the main thing.
E-10 Eh bien, il vous-il vous faudra sortir un peu plus tôt, de sorte que vous puissiez rentrer chez vous, prendre votre déjeuner et revenir. Et on distribuera des cartes de prière pour ce soir. Comment avez-vous trouvé le soir d'hier? Avez-vous apprécié cela? Dites: " Amen. " [L'assemblée dit: " Amen. " - N.D.E.]
J'étais très reconnaissant pour hier soir; c'est la première fois que cela m'arrive depuis que je... depuis des années et des années. Combien ont assisté à mes réunions ailleurs? Juste... Vous savez, c'est vrai. Et je...
Ce n'est peut-être pas la personne que je pense être, est-ce...?... Oh! la la! Jimmy est-il ici? Cet homme, frère Green, son gendre et sa femme peuvent aller à bord d'une Ford, son autre gendre. Et je me demandais bien si Jimmy était là, un brave jeune garçon baptiste, et je l'aime certainement.
E-10 Now, we'll have to--we'll have to get out a little early so that you can go home, and have your lunch, and come back. And they'll be giving out the prayer cards for tonight. How did you think about last night? Did you like that? Say, "Amen." [Congregation says, "Amen."--Ed.]
I was so thankful for last night, the first time that I've had that since I--for years and years. How many's attended my meetings in other places? Just... You know, that's true. And I...
This wouldn't happen to be who I think it is, is it...?... Oh, my, is Jimmy here? The... This man, Brother Green, and his son-in-law's wife can drive a Ford, his other son-in-law. And I just wondered if Jimmy was here, a fine Baptist boy, and I certainly love him.
E-11 Et nous-nous tâcherons de sortir un peu plus tôt, afin que les-les jeunes gens puissent revenir distribuer les cartes de prière pour cet après-midi. Et nous nous attendons à une grande effusion de Ses bénédictions ce soir.
Hier soir, je me tenais ici pendant que j'avais une ligne régulière sans les autres (voyez?), et alors, je mettais les mains sur ces grosseurs, ces nodosités et tout. On sent bien quelque chose sous la main, vous regardez, ça n'y est plus. Cela-cela vous réjouit. Je vous assure; certainement. Cela me donne envie de revenir tenir des services de guérison.
Ouvrons la... cette vieille Sainte Bible, qui est le Guide de la Vie Eternelle, dans Ezéchiel, chapitre 36, et nous allons lire un... juste un verset au-au chapitre 36, le verset 27. Et comme sujet, j'aimerais prendre cet après-midi L'imitation du christianisme. Et puisse le Seigneur ajouter Ses bénédictions à Sa Parole alors que nous La lisons.
Je mettrai mon Esprit en vous, et je ferai que vous suiviez mes ordonnances, et que vous observiez et pratiquiez mes lois.
E-11 And we are--we're trying to get out a little early so that the--the boys can come back and give out the prayer cards for this afternoon. And we're expecting a great outpouring of His blessings at night.
Standing here last night, when I had the regular line, without the other (See?), and so I put my hands up over those lumps and knots and things. You just feel something happen under your hand and look away and it wasn't there. That--that makes you feel happy. I tell you; it really does. Makes me feel like going back and having a healing services.
Over in the--this blessed old Bible, which is a guide Book to Life Eternal, and in the Ezekiel the 36th chapter, and we're going to read a--just a line out of the--the 36th chapter, the 27th verse. And for a text I want to use this afternoon the "Impersonation Of Christianity." And may the Lord add His blessings to His Word as we read it.
And I will put My Spirit in you... and you shall keep my judgments, and do them.
E-12 Eh bien, Ezéchiel était un prophète et, dans la Bible, un prophète était considéré comme un aigle. Eh bien, l'aigle est un oiseau puissant, il peut voler bien plus haut que tout autre oiseau grâce à sa-à sa constitution qui est différente de celle des autres oiseaux. Il peut supporter une-une haute altitude et il va très loin dans les airs. Et Dieu a comparé Ses prophètes aux aigles. Ils étaient juste constitués comme ça. Ils s'élevaient dans l'Esprit et montaient très haut, et ils arrivaient à voir des événements lointains. Puis, une fois redescendus, ils pouvaient annoncer ce qui se préparait.
Et Ezéchiel était l'un des aigles de Dieu; il pouvait voler plus haut et voir à des centaines et des centaines d'années à venir. Vous savez, c'est comme plus haut vous montez, plus loin vous voyez. Ainsi donc, le-l'aigle a une-a une vue perçante qui s'accommode à cette altitude-là; en effet, s'il n'avait pas une vue perçante, ça ne lui servirait à rien de monter plus haut; il ne verrait pas très loin. Mais l'oeil de l'aigle est de loin meilleur que celui du faucon, en tout temps. Il voit mieux que le faucon, il vole plus haut que lui, à volonté. Et il monte beaucoup plus haut que le faucon.
E-12 Now, Ezekiel was a prophet, and a prophet in the Bible was considered the eagle. Now, the eagle is a powerful bird, and he can fly much higher than any other bird, because his--his make-up is different from the other birds. He can stand the--the altitude up high, and he goes way up in the air. And God likened His prophet to eagles. They were just made up that way. They would rise in the Spirit and go way high, and they could see far off things coming. Then when they come down, they could tell what was in the making.
And Ezekiel was one of God's eagles, who could fly way up and see hundreds and hundreds and--of years to come. You know, it's like, higher you go the--the farther you can see. And so the--the eagle has a--a real keen eye to go with that altitude; 'cause if he didn't have much of a eye, it wouldn't do him any good to go up high; he couldn't see very far. But the eagle's eye is far better than the hawk at any time. He can out-see the hawk, out-fly him anyway he wants to. And he's way higher than the hawk.
E-13 Et j'ai étudié la faune et-et les oiseaux. Et une fois, j'étais au grand zoo de Cincinnati par ici. Beaucoup parmi vous y ont été. Et on venait d'attraper un aigle qu'on avait enfermé dans une... dans la cage. Et ce pauvre oiseau, j'étais vraiment désolé pour lui. Il bondissait et se cognait de tout son poids contre les barres Il s'arrachait les plumes de la tête à force de se cogner, puis celles des ailes s'arrachaient aussi. Il volait comme ça là-dedans, cherchant à s'envoler. Et il se cognait contre les barres et retombait, et il était étendu là sur le dos. Ses yeux scrutaient les cieux.
Et je me suis dit: " Oh! quelle chose misérable, ce pauvre oiseau! " En effet, de par sa constitution, c'est un oiseau destiné à voler dans les cieux. Et le voici attrapé au piège pour le reste de sa vie dans une petite cage. " Et de savoir qu'il peut regarder et voir les choses qui... les lieux où il désirait ardemment être, mais il ne pouvait pas sortir de sa cage.
Je me suis dit: " Quelle misérable personne... oiseau il doit être! " Je me suis dit: " C'est pratiquement l'une des scènes les plus tristes que j'aie jamais vues. "
E-13 And I studied wildlife and--and birds. And one time I was in Cincinnati down here at the big zoo. Many of you has been there. And they just got an eagle and put him into a--the cage. And that poor bird, I sure felt sorry for him. He would jump against those bars with everything that he had. He beat the feathers off of his head, the wing feathers off of his wings. He'd flop into it like that, trying to fly out. And he'd hit the bars and fall back, and lay there on his back. Them eyes would search across the sky.
And I thought, "Oh, what a miserable thing that poor bird is. For he was built, made to be a heaven flying bird. And here he is trapped for the rest of his life in a little cage." And to know that he can look and see the things that, the places where he longed to be, but he could not get out of his cage.
I thought, "What a miserable person--a bird he must be." I thought, "That's about one of the most saddest sights I ever seen."
E-14 Mais après, en me retournant, j'ai vu une scène plus triste. Et ce sont les fils d'Adam, créés pour être des fils de Dieu, qui se font sauter la cervelle en cherchant à trouver des plaisirs pour se satisfaire dans cette vie-ci, alors qu'ils savent qu'ils sont nés pour être des fils du Dieu vivant; et ils ne font que se cogner à mort, courant çà et là, se tirant les uns sur les autres, jouant aux jeux d'argent, volant. Ils se volent mutuellement alors qu'ils sont en fait nés pour être des fils de Dieu. C'est la scène la plus triste que j'aie jamais vue, celle des hommes emprisonnés par le péché.
Mais il y a une chose à ce sujet. Il pourrait y avoir une personne gentille pour libérer cet aigle de là. Et cet après-midi, je suis très content de dire aux fils d'Adam qu'une Personne gentille, le Seigneur Jésus, est venue auprès des fils d'Adam, Il libérera tous ceux qui le veulent. Ça dépend de vous.
E-14 But then, as turning around, I seen a sadder sight. And that is, the sons of Adam, who were made to be the sons of God, beating their brains out, trying to find pleasures to satisfy in this life, and knowing that they were born to be sons of the living God; and they just simply beat themselves to death, running here and running there, and shooting each other, and gambling, and stealing, and robbing from one another, when they're really born to be sons of God. That's the saddest sight I ever seen, is men imprisoned by sin.
But there's one thing about it. There could be such a thing as some kind-hearted person let that eagle out of there. And I'm so happy to say to the sons of Adam this afternoon, that there has been a kind-hearted person come to the sons of Adam, the Lord Jesus Who will let everyone go free that wants to go. It's up to you.
E-15 Eh bien, nous voyons beaucoup de gens chercher à imiter le christianisme. Le christianisme est... ne veut pas dire adhérer à une église. Le christianisme est une expérience. Quelqu'un m'a dit... Eh bien, c'était à Little Rock, dans l'Arkansas. Nous étions au Roberson Memorial Auditorium, et les gens étaient rassemblés et entassés dans les rues, et le Seigneur accordait un grand réveil.
Et il y avait un frère nazaréen qui était passé par l'estrade; et il vendait des crayons dans la rue. Il tenait les béquilles à l"aide desquelles il avait marché pendant des années. Il s'appuyait sur ces béquilles, le chapeau enlevé contenait des crayons à vendre; un mendiant. Et quand le Seigneur, dans Sa divine providence, Sa sagesse et Sa grâce envers cet homme, a montré une vision, il lui a été dit quelque chose qui était arrivé, alors l'homme a été guéri sur-le-champ. Et le lendemain, il avait mis un grand écriteau sur ces béquilles, descendait la rue comme ceci, les trimbalant, montrant à tout le monde: " Ces vieux compagnons m'avaient autrefois soutenu. Maintenant, je m'appuie sur les bras éternels (et il était...) du Seigneur Jésus."
Il était très enthousiasmé. Et quand il est revenu à la réunion ce soir-là, il s'était assis en haut, au balcon, quelque chose comme cela. Et au mieux de mes souvenirs, il y avait deux ou peut-être-peut-être, deux ou trois balcons. Et, de toute façon, je venais de commencer à prêcher comme maintenant; il était tellement emporté, le pauvre jeune frère, qu'il s'est levé et a dit: " Frère Branham, j'aimerais vous poser une question."
J'ai dit: " Oui, frère."
Il a dit: " Je vous ai entendu prêcher, et j'ai tout de suite reconnu que vous étiez un nazaréen. " Et il a dit: " Ensuite, j'entends quelqu'un d'autre dire que vous étiez un baptiste. " Et il a dit: " Puis, je vois des pentecôtistes tout autour de vous. " Il a dit: " Qu'êtes-vous, Frère Branham?"
J'ai dit: " C'est facile. Je suis pentecôtiste, nazaréen et baptiste. " J'ai dit: " Exactement... "
E-15 Now, we find so many people trying to impersonate Christianity. Christianity is--doesn't mean joining a church. Christianity is an experience. Someone had said to me... Well, it was at Little Rock, Arkansas. We were in the Robinson Memorial Auditorium, and the people had gathered and packed into the streets, and the Lord was giving a great revival.
And there'd been a brother who was a Nazarene, was at the platform, and he'd sold pencils on the street. And he had crutches he'd walked on for years. He'd stand on these crutches with his hat out and have pencils to sell, a beggar. And when the Lord in His Divine providence, wisdom, and grace to the man, showed a vision, told him about what something had happened, and the man was instantly healed. And the next day he had a big sign on those crutches walking down the street, like this, packing it around, showing everybody. "These old buddies used to support me. Now, I'm leaning on the everlasting arms (And he was... ) of the Lord Jesus."
And he was so enthused. And when he come back to the service that night, he was setting up in the balcony, something like that. And the best I remember, it's got two or maybe--maybe two or three balconies. And anyhow, I was just beginning to speak as now, and he was just so carried away, the poor little brother, till he raised up and said, "Brother Branham, I want to ask you something."
I said, "Yes, brother."
He said, "I heard you preaching, and I just knew you was a Nazarene." And he said, "Then I hear you--somebody else say that you was a Baptist." And said, "Then I see all around you is Pentecostals." Said, "What are you, Brother Branham?"
I said, "That's easy. I'm a Pentecostal, Nazarene, Baptist." I said, "Is that..."
E-16 Le christianisme est une vie. La Pentecôte est-est... Je sais qu'on en a fait une organisation, le mot Pentecôte, et on a juste mis l'accent sur le nom. Mais la Pentecôte est une expérience, pas une dénomination. La Pentecôte, c'est pour les baptistes, les presbytériens, les luthériens, les nazaréens, eux tous. La Pentecôte est une expérience.
Et on dirait que certaines personnes connaissent un moment difficile à essayer de mener la vie chrétienne, alors qu'en réalité ce n'est pas ça; c'est...
E-16 Christianity is a life. Pentecost is--is... I know they've organized it, the word Pentecost, and just capitalized on the name. But Pentecost is an experience, not a denomination. Pentecost belongs with the Baptists, Presbyterian, Lutheran, Nazarene, all of them. Pentecost is an experience.
And it seems to be that some people have such a hard time trying to live a Christian life, when really, it isn't that, it is...
E-17 Quelqu'un a dit, quand j'étais sorti de mes grandes épreuves cette fois-là, après que j'avais perdu ma femme, mon enfant et tout, il a dit: " Frère Branham, aviez-vous gardé votre religion pendant ce temps-là?"
J'ai dit: " Non, monsieur, c'est elle qui m'avait gardé pendant ce temps-là. " C'est cela donc son but. Moi, je ne peux pas garder Christ; c'est Lui qui me garde. Ce qui compte, ce n'est pas que moi, je m'y accroche, que Lui tienne. Et c'est un don pour moi.
Et alors, voyant que les gens connaissent ce moment difficile, il doit y avoir quelque chose qui cloche quelque part. Eh bien, si la religion chrétienne ne consiste qu'à confesser un credo, des dénominations ou des intellectuels, alors il ne nous faut rien d'autre qu'un très bon groupe de gens intelligents. C'est tout ce qu'il nous faut, si l'église doit être dirigée par un intellectuel.
Eh bien, être un intellectuel, c'est une bonne chose. Vous pouvez recevoir la Parole de façon intellectuelle, mais laissez-La pénétrer jusque dans le coeur. C'est là qu'Elle-qu'Elle commence à produire des résultats.
E-17 Someone said when I come out of my great trials that time, after I'd lost wife, baby, and everything, said, "Brother Branham, did you keep your religion during that time?"
I said, "No, sir, it kept me during that time." So that's what's it's for. I can't keep Christ; He keeps me. It isn't whether I hang on; it's whether He held on. And it's a gift to me.
And then when, noticing that people have this hard time, there's got to be something wrong somewhere. Now, if the Christian religion only consists of a declaration of a creed, denominations, or intellectuals, then we don't need nothing but a real good smart group of people. That's all we need, if the church is to be governed by an intellectual.
Now, intellectual is all right. You can receive the Word intellectually, but let It soak down through to the heart. That's where it--it begins to read the results.
E-18 Eh bien, mais si le dessein de Dieu pour nous était que Son Eglise soit dirigée par des dénominationnels ou des credos, alors tout ce qu'il nous faut, c'est l'intelligence d'un homme: Plus intelligent est l'homme, meilleure sera l'église." Mais ce n'était pas ça le programme de Dieu. Le programme de Dieu, c'est que le Saint-Esprit dirige l'Eglise. Le Saint-Esprit a été donné pour l'Eglise. Et nous ne pouvons pas avoir deux têtes en train de diriger l'Eglise au même moment. Si c'est l'homme qui la dirige, le Saint-Esprit est à l'écart. Si c'est le Saint-Esprit qui la dirige, généralement l'homme est à l'écart. C'est donc soit l'un, soit l'autre.pp
Nous devons donc en arriver à cette conclusion: Dieu veut que le Saint-Esprit dirige l'Eglise. Or, je ne veux pas juste parler de l'Esprit qui se lève et prêche, parce que le Saint-Esprit établit des gens dans l'Eglise pour certaines choses; mais je veux dire que si tout ce qu'il faut, c'est juste être intellectuel...
E-18 Now, but if God meant for us to run His church by denominationals or by creeds, then only thing we need is the intelligence of a man: smarter the man, better the church. But that was not God's program. God's program was for the Holy Ghost to run the church. The Holy Ghost was given for the church. And we can't have two faculties running the church at the same time. If man runs it, the Holy Ghost goes out. If the Holy Ghost runs it, usually the man goes out. So it's just one or the other.
So, we must come to this conclusion that God intends the Holy Spirit to run the church. Now, I don't mean just the Spirit gets up and preaches, because the Holy Spirit sets people in the church for certain things. But I mean, if just the intellectual is all it needs...
E-19 Remarquez, eh bien, Ezéchiel parle, il dit comment Dieu mettrait un coeur nouveau (c'est le même chapitre), Il ôterait le vieux coeur de pierre et Il vous donnerait un esprit nouveau. Et, enfin, Il mettrait Son Esprit en vous.
Eh bien, le coeur nouveau, cela ne veut pas dire l'ancien retravaillé. Cela ne veut pas dire que l'église a besoin d'un-d'un lifting. Cela veut dire que l'église a besoin d'une naissance. L'Eglise de Dieu n'a pas besoin d'un polissage; elle a besoin d'une conversion. C'est vrai. Alors, prendre juste la vieille église, l'organiser et dire: " Eh bien, je vous assure, nous allons changer le comité des diacres. Nous allons échanger des pasteurs."
Ce n'est pas ce dont l'Eglise a besoin. Elle a besoin du baptême du Saint-Esprit. Elle a besoin de la puissance du Dieu vivant.
Un réveil ne veut pas dire aller chercher de nouveaux membres; un réveil veut dire ranimer ce qu'on a déjà.
E-19 Notice, now Ezekiel is speaking; he said how that He would put a new heart (same chapter), take away the old stony heart, and He'd give you a new spirit. And then He'd put His Spirit in you.
Now, the new heart does not mean work up the old one. It doesn't mean that the church needs a face-lifting. It means the church needs a birth. God's church don't need a polishing; it needs a conversion. That's right. Then just to take the old church and set, say, "Well, I tell you, we'll change the deacon board. We'll swap pastors."
That isn't what the church needs. It needs the baptism of the Holy Ghost. It needs the power of the living God.
A revival doesn't mean to go out and get new members, a revival means to revive that what you've already got.
E-20 Il n'y a pas longtemps, j'ai eu une si merveilleuse expérience là-dessus à Chicago. Je me tenais au bord du grand lac Michigan, et j'ai vu des vagues s'élancer en l'air, l'écume voler et, oh! quel moment cela passait, faisant ballotter de petits navires! Et alors que j'observais cela, je me suis dit: " Qu'est-ce qui te réjouit tant? Tu as un réveil. " Mais je me suis dit: " Tu sais quoi? Tu peux être en train de sauter et de faire des histoires là, mais tu n'as pas en toi une goutte d'eau de plus que tu en avais quand tu te tenais parfaitement calme. C'est vrai. C'est toujours la même quantité d'eau, seulement tu as eu un réveil."
Eh bien, que faut-il pour un réveil? Il faut que le vent vienne, qu'il se mette à souffler. C'est ce dont l'église a besoin, c'est d'un peu de ce vent qui était descendu le jour de la Pentecôte, que cela descende et la ranime, non pas un nouveau baptiste, non pas un nouveau méthodiste, mais un réveil chez les baptistes et chez les méthodistes. Et que fait ce mouvement d'eau là-bas? Ce-c'est dans un but. Ça débarrasse l'eau de tous les rebus et les dépose sur le rivage. C'est ce que le réveil fait, il nous débarrasse de toutes les divergences, si nous laissons le Saint-Esprit nous battre. Et puis, ça nous change beaucoup, ça nettoie cela, ça purifie donc l'eau.
Eh bien, vous ne pouvez pas juste considérer un temps de polissage dans l'église comme un réveil. Et j'espère qu'après cette série de réunions, il y aura des réveils partout dans cette ville, je l'espère, dans tout le pays. Je pense que c'est le temps de réveil. Et ce grand réveil dont nous parlons doit venir du Ciel. Il ne peut pas venir d'un homme. Il n'est pas suscité par un homme. Il est suscité par Dieu, et il doit provenir de Dieu. Vous ne pouvez pas déclencher ce réveil dans une vieille théologie et mélanger les deux. C'est ce que Jésus dit dans Saint Luc. On ne peut pas mettre du vin nouveau dans de vieilles outres.
E-20 Here not long ago, such a wonderful experience I had of that in Chicago. I was standing out by the great Lake Michigan, and I seen the waves a dashing into the air, and the foam a flying, and oh, what a time it was having, tossing the little ships about. And as I looked at her, I thought, "What you so happy about? You've got a revival." But I thought, "You know what? You might be jumping and carrying on out there, but you haven't got a one more drop of water in you, than you have when you're perfectly quiet. That's right. Just the same water, only you just got a revival."
Now, what does the revival take? It takes the wind to come, go to blowing. That's what the church needs, is some of that wind that fell on the day of Pentecost, sweep down and revive us, not a new Baptist, not a new Methodist, but a revival in the Baptists and the Methodists. And what does that kicking of the water do out there? It--it's for a purpose. It washes all the trash out of the water up on the bank. That's what a revival does, kinda beats all the differences out of us, if we let the Holy Ghost do the beating. And then it makes us so different, clears it up, clears up the waters then.
Now, you can't just have a polishing time in the church as a revival. And I trust that after this meeting, that there'll be revivals everywhere through this city; I do. All over the country, I think it's revival time. And this great revival that we're speaking of has to come from heaven. It can't come by man. It wasn't borned of man. It's borned of God, and it has to come from God. And you can't put this revival in an old theology and mix it up. Jesus said that in Saint Luke. You can't put new wine in old bottles.
E-21 Je m'étais souvent demandé pourquoi cette déclaration avait été faite, pourquoi on ne pouvait pas mettre du vin nouveau dans de vieilles outres. J'ai fini par découvrir que... Je disais: " Regardez. Ici, nous avons un pot en verre, ou une bouteille; pourquoi ne pourrais-je pas mettre du vin nouveau dans ces récipients-là? On y met du vieux vin."
Mais j'ai découvert que, jadis, à l'époque où Jésus parlait, les bouteilles n'étaient pas en verre. On n'avait pas de souffleurs de verre à l'époque. Et elles étaient en peau d'animal. Et on tannait la peau de l'animal, on la cousait, ou on la rattachait, et on y mettait le-le vin, l'eau, les liquides dans une bouteille en peau. Et puis, après, cette bouteille vieillissait tellement qu'elle... pas de vin là-dedans, ni rien, elle séchait. Il n'y avait plus d'huile dans cette peau d'animal. Et alors, elle durcissait et raidissait.
E-21 I often wondered why that statement was made, why you can't put new wine in old bottles? I come to find out that... I said, "Look. Where we got a glass jug, a bottle, why couldn't I put new wine in those things? They put old wine in it."
But I found out that back in the days when Jesus was speaking of, the bottles wasn't made of glass. They didn't have the glass blowers in those days. And they was made out of an animal skin. And the animal skin had been tanned and was sewed up, or tied up and they put the--the wine, the water, the liquids in a skin bottle. And then after that bottle becomes so old, until it--no wine in it or anything, it dried out. The animal oil of the skin left it. And then it got hard and stiff.
E-22 Et je vois alors ce que Jésus voulait dire: Si on met du vin nouveau, du vin non fermenté dans une telle bouteille , et que ce vin nouveau ait la vie, il se mettra ensuite au travail, se fermentera et fera éclater la bouteille. Et c'est pareil si vous prenez le baptême du Saint-Esprit et que vous le mettiez dans une vieille peau de vache sèche et formaliste; elle explosera aussi certainement que deux fois deux font quatre. Vous ne pouvez simplement pas mettre cela comme ça.
Essayez d'associer le baptême du Saint-Esprit à une vieille expérience, une longue expérience d'église, elle explosera aussi certainement que deux fois deux font quatre. " Mais le vin nouveau, a dit Jésus, est déversé dans des outres neuves. " Dans les outres neuves, les peaux d'animal contiennent encore de l'huile, et c'est flexible. C'est comme ça que l'Eglise de Dieu doit être pour un réveil: flexible.
E-22 And I see what Jesus meant then; if you put new wine, unfermented wine, into a bottle like that, and that new wine had life in it, and it went to working and fermenting, it would burst the bottle. And that's the way you take the baptism of the Holy Ghost and put it in an old, dry, formal cowhide; it'll blow up as sure as the world. You just can't have it like that.
You try to take the baptism of the Holy Ghost with an old experience of some long drawed out church experience, it'll blow up sure as the world. "But new wine," said Jesus, "goes in new bottles." The new bottles has still the animal oil in the skins, and it's flexible. That's the way God's church must be for a revival: flexible.
E-23 Vous savez, vous pouvez mettre le vin nouveau, ce qui représente la Parole, mettre le vin nouveau dans une vieille outre et lire la Parole qui dit: " Jésus-Christ est le même hier, aujourd'hui et éternellement ". La vieille outre fera poof! [Frère Branham émet un son. - N.D.E.], elle explosera: " Je ne crois pas ça."
Le baptême du Saint-Esprit est tout aussi réel aujourd'hui qu'autrefois: " Poof! je ne crois pas ça."
Et que faites-vous? Vous perdez et l'outre et le vin. Vous jetez des perles au cochon. Votre message éclate en pièces, et personne ne le reçoit, et il explose simplement, c'est tout. Mais, prenez des outres neuves et mettez-y un vin nouveau du Saint-Esprit, et que la Parole dise (il travaille vivement dans nos coeurs) et qu'Elle dise: " Jésus-Christ est le même hier, aujourd'hui et éternellement."
Le vin dira: " Jésus est le même hier, aujourd'hui et éternellement."
L'outre neuve dira: " Amen! " Elle se dilate.
Elle dit: " Jésus-Christ a été blessé pour nos péchés, brisé pour nos iniquités, c'est par Ses meurtrissures que nous avons été guéris. Il est juste le même hier, aujourd'hui et éternellement."
L'outre neuve dit: " Amen. " Elle se dilate avec la nouvelle vie. Les deux sont conservées et préservées. Vous ne pouvez donc pas mettre du vin nouveau dans de vieilles outres.
Le jour de la Pentecôte, Dieu avait cent vingt outres de la Pentecôte toutes neuves, placées là, avec leurs goulots relevés. Et quand le Saint-Esprit est descendu des Cieux, Il a rempli ces outres, elles ont bondi partout sur les lieux, prêchant l'Evangile au monde connu, déclarant que Jésus-Christ était le même hier, aujourd'hui et éternellement. Remarquez cela.
E-23 You know, you can put the new wine, which represents the Word, put the new wine in an old bottle, and you'll read the Word and it says, "Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever." The old bottle will go "Poof," [Brother Branham makes a sound--Ed.] blow up: "I don't believe it."
The baptism of the Holy Ghost is just as real today as it ever was, "Poof, I don't believe it."
And what do you do? You spoil both bottle and wine. You're casting pearls before swine. Your message is gone to pieces, and no one receives it, and it just blowed up till that's all there is to it. But you get new bottles and put some new Holy Ghost wine into it, and the Word says it's working alive in our hearts and it says, "Jesus Christ, the same yesterday, today, and forever."
The wine says, "Jesus is the same yesterday, today, and forever."
The new bottle says, "Amen, such as I."
Said, "Jesus Christ was wounded for our transgressions, bruised for our iniquities, with His stripes we were healed, just the same yesterday, today and forever." The new bottle said, "Amen." It spreads out with new life. Both of them is kept and preserved. So you can't put new wine into old bottles.
On the day of Pentecost, God had a hundred and twenty brand new Pentecostal bottles setting with their necks up. And when the Holy Spirit fell from heaven, It filled those bottles, and they bounced all over the place, preaching the Gospel to the known world, declaring that Jesus Christ was the same yesterday, today, and forever. Notice it.
E-24 Il y a quelque temps, j'ai vécu une expérience. J'étais dans le bois du Nord, loin, en Colombie-Britannique. Et je tenais quelques réunions là-bas, parmi les Indiens et les gens de cette contrée-là. Et l'un des hommes qui savait que j'aimais beaucoup chasser a dit: " Billy, comment trouverez-vous si on effectuait une tournée de chasse là, dans les montagnes, après les réunions."
J'ai dit: " Il n'y a rien de mieux."
Alors, nous avons pris vingt et un chevaux, nous les avons chargés, et nous étions à mille cent miles [1.769, 9 km] d'un hard-top et à environ deux cents miles [321,8 km] de la descente de la voie ferrée, avec vingt et un chevaux, en train de chasser les chèvres de montagne là-bas.
Et je me souviens qu'un jour... J'aime vraiment le plein air. C'est là qu'on trouve Dieu. Si seulement vous vous retrouvez seul dans la nature, vous pouvez Le voir. Et je suivais un vieil ours grizzly à la trace. Je n'en voulais pas, car je n'avais pas assez d'argent pour acheter le ticket pour l'emporter. Mais je voulais simplement l'observer. Et je l'ai pourchassé d'une colline à l'autre, sur mon petit cheval. Et je connaissais beaucoup d'ennuis avec ce petit cheval, il n'avait que trois ans, mais il était déterminé à me renverser. Ainsi donc, il s'arrêtait de temps à autre pour voir quelle bonne culbute il pouvait me faire comme ça. Et ensuite, nous entrions dans des buissons.
E-24 Here some time ago I had an experience. I was up in the north woods, far British Columbia. And I'd had some meetings up in there among the Indians and the people in that country. And one of the men who knew that I loved to hunt so well, said, "Billy, how would you like to take a hunting trip back over into the mountains after the meetings."
I said, "Nothing better."
So we got twenty-one horses, and packed up, and we was eleven hundred miles from a hard-top road and about two hundred miles from a grade, with twenty-one horses, back hunting mountain goats.
And I remember one day... I just love the outdoors. There's where you find God. If you'll just get alone in nature, you can see Him. And I'd been tracking an old grizzly bear. I didn't want him, 'cause I didn't have money enough to buy a pass to take him out. But I just wanted to look at him. And I chased him from hill to hill on my little horse. And I was having a lot of trouble with this little horse; he was just a three year old, and he was determined to throw me. And so, he'd stop once and awhile and just see how good a throw he could make out of it. And so around the bushes we would go.
E-25 Et je le faisais gravir la colline en l'éperonnant. Et, finalement, je me suis retourné, je me suis dit: " Eh bien, quelle direction est l'est et laquelle est l'ouest maintenant? " Alors, je me suis dit: " Un instant. Tu n'aimeras pas tourner en rond par ici. " En effet, on peut faire un long trajet sans rien trouver. Franchement, le trappeur y passait une fois l'an sur des glaces, en descendant la rivière East Pines River.
Ainsi donc, je me suis demandé: " Eh bien, par quel chemin suis-je venu? " Je me suis dit: " Si je gravis une montagne plus élevée... " Et il pleuvait, c'était un peu brumeux dans la vallée. Alors, je me suis dit: " Peut-être, je peux peut-être retrouver mon chemin."
En remontant la route, j'ai répéré la direction, mais j'ai vu qu'il me fallait tourner et suivre un autre chemin. J'ai bien traîné pour y accéder. Et je me suis dit: " Seigneur... " Je chevauchais là et ne faisais que louer Dieu du fait de me retrouver seul; je me disais: " Oh! c'est très beau de se retrouver seul dans le bois. " J'aime vraiment ça. Et c'est...
E-25 And I'd spur him up and up over the hill. And finally, I got turned around. I thought, "Now, just which is east and west now?" So I thought, "Now, wait. You don't want to get turned around up here." 'Cause you can just go for a long ways without finding anything. Frankly, the trapper went out once a year on the ice when he come down the river, called East Pines River.
So then I thought, "Now, which a way did I come?" I thought, "If I climb to a higher mountain..." And it'd been raining, a little fog in the valley. So I thought, "Perhaps maybe I can find my direction."
On the road up I caught my direction, but I seen I had to turn and go another way. I was way late getting in. And I thought, "Lord..." Riding along there on my horse and just praising God for being alone, I thought, "Oh, it's so beautiful to be alone in the woods." I just love it. And it's...
E-26 Les orages étaient passés, la lune était apparue après le coucher du soleil. Et la lune brillait et il y avait des nuages blancs (ce que j'appelle les cieux babeurres), juste comme de grandes masses de nuages en déplacement. Et pendant que je chevauchais là... je me suis arrêté. On dirait que quelque chose me poussait à m'arrêter. Alors, je me suis arrêté, et j'ai attaché mon petit cheval; en effet, il jetait beaucoup d'écume. Je suis monté sur un rondin et je me suis assis.
J'ai levé les yeux vers les cieux, j'ai dit: " Ô Seigneur Jéhovah! Tu es si grand et si merveilleux. Combien je T'aime! " Et je commençais à percevoir un bruit étrange, d'une étrangeté vraiment inquiétante. Et c'était un bruit lugubre, juste quelque chose qui vous ferait sentir, on dirait (comme nous le dirions, c'est une expression tranchante) on dirait, un revenant.
J'ai regardé tout autour, et j'étais près d'un vieux brûlis. Je ne sais pas si vous savez ou pas ce qu'est un brûlis. C'est un lieu ravagé par le feu des années auparavant et où toutes les écorces d'arbres ont été consumées, et les arbres restent simplement là. Et quand ce soleil-là, ou plutôt cette lune-là sortit de derrière les nuages, et qu'elle éclaira tous ces poteaux d'un blanc décoloré, ces arbres là debout paraissaient comme des pierres tombales. Et pendant que le vent soufflait et que les nuages passaient très vite, ça émettait un son lugubre: " Ooooooh! " [Frère Branham émet un son. - N.D.E.]
Je me suis dit: " Ô Dieu! pourquoi m'as-Tu placé à un tel endroit? C'est un lieu terrible où me retrouver. " Et j'ai regardé tout autour, et tous les gémissements et les grincements que j'aie jamais entendus, " ...?... " [Frère Branham imite le son. - N.D.E.] Les vents soufflent et ces arbres gémissent au vent... J'ai dit: " Seigneur, j'ai toujours su que Tu es dans la forêt... Pourquoi ai-je été amené à m'arrêter à un tel endroit, car il paraît horrible? "
E-26 The storms had passed over, and the moon had come out after the sun had set. And the moon was shining and the--this white clouds, what I call buttermilk skies, just like big lumps of clouds go over. And I was riding along; I stopped. Something just seemed to encourage me to stop. So I stopped and tied my little horse, 'cause he was lathered pretty good. And I got up on a log and sit down.
And I looked up toward the skies; I said, "O Lord Jehovah, You are so great and so wonderful. How I love You." And I begin to hear a strange noise, real weird. And it was a mournful noise, just something that would make you feel kind (as we would say, the cute expression)--kinda spooky.
And I looked around, and I was near an old burn-over. I don't know what you know what a burn-over is or not. It's where the fire's went through years before and burnt all the bark off the trees, and they didn't stand there. And when that sun, or moon, rather, come out from behind the clouds, and all those bleached white poles, standing up trees, it looked like tombstones. And the wind blowing, as the clouds was fastly passing over, it let out a mournful sound, "Oooh!" [Brother Branham makes a sound--Ed.]
I thought, "O God, why did You put me in a place like this? This is a terrible place to be here." And I looked around, and all the moaning and groaning I ever heard, "...?..." [Brother Branham imitates sound--Ed.] The winds blow and them trees moaning in the wind... I said, "Lord, I always knew that You lived in the forest, and why was I attracted to stop at this place, for this looks like a terrible place."
E-27 Et alors que j'étais assis là, un passage des Ecritures m'est venu à l'esprit. Et c'était là dans Joël. Il y est dit: " Ce que le gazam a laissé, le hasil l'a dévoré. Et ce que le hasil a laissé, la sauterelle l'a dévoré. " Ainsi de suite, différents insectes ont dévoré toute la vie de l'arbre. Et je me suis dit: " Oui, c'est vrai. Et me voici à côté de ces arbres. Autrefois, c'étaient de grands arbres, debout, ici. Et jadis, quand le vent soufflait, ils s'ébattaient du haut de leur grande position royale; ils bougeaient de façon royale au vent. Mais, oh! combien c'est différent maintenant! " Quelque chose s'est passé. Oh! oui, c'étaient toujours des arbres. C'est vrai. Mais quelque chose s'est passé. Le conduit de la sève, le canal de la vie de l'arbre, a été consumé, ça a été enlevé.
Et je me suis dit: " Eh bien, c'est quoi ça? " Et je me suis alors mis à penser aux endroits où j'avais été, aux gens qui avaient... que j'avais entendu s'opposer et dire que tous les jours des miracles étaient passés. Et je me suis dit: " C'est vrai. C'est juste comme certaines de ces énormes flèches d'églises qui jouissent d'une grande renommée, une réputation du passé du genre: 'Autrefois, nous étions comme ça, comme ceci; nous étions comme ça, comme ceci.' " Mais le conduit de la vie a été coupé.
E-27 And as I set there, there was a Scripture came to my mind. And that was over in Joel. He said, "What the palmerworm has left, the caterpillar has eaten. And what the caterpillar has left, the locust has eaten." On down, the different insects have eaten all the life out of the tree. And I thought, "Yes, that's right. And here I stand in them trees. Once they were great trees that stood here. And as the winds blew in the days gone by, they frolicked back and forth in their great kingly positions; they moved kingly as the winds blew them. But oh, now what a difference." Something had happened. Oh yeah, they were trees yet. That's right. But something had happened. The sap line, the lifeline of the tree had been burnt off, taken away.
And I thought, "Well, what does this mean?" And I begin to think then of places where I had been, and the people who had, I'd heard opposing and saying that all the days of miracles was past. And I thought, "That's right. That's just like some of these great big high spires of churches that stand with great names behind them, historical names that, "Once we was so-and-so; we were so-and-so." But the lifeline has been cut.
E-28 Les dénominationnelles, depuis la première réforme et leurs fondateurs, une nouvelle catégorie d'enseignants est apparue et ils ont ôté toute la vraie Vie du Saint-Esprit. Et ils sont destinés à se balancer au vent impétueux comme celui qui était venu le jour de la Pentecôte. Mais maintenant que Dieu envoie sans cesse Ses Vents, et que ceux-ci mugissent, tout ce qu'ils peuvent faire, c'est se plaindre: " Les jours des miracles sont passés. Le baptême du Saint-Esprit n'existe pas. Toutes ces choses sont passées."
Quel lieu hanté où se retrouver! Et je me suis dit: " Oh! non, sans doute que c'étaient des arbres; ils ont une histoire en tant qu'arbres. Mais la vie les a quittés."
Et c'est ça le problème de nos pentecôtistes, presbytériens, méthodistes, baptistes, nazaréens, pèlerins de la sainteté; les insectes dénominationnels ont dévoré leur vie, et il ne reste qu'une vieille et grande flèche morte. Ce dont nous avons besoin, c'est d'un coup de vent impétueux et d'un nouveau canal de vie pour recevoir cela. Exact.
E-28 The denominationals from the time of the early reformation and their founders, a new set of teachers got in and cut out all of the real life of the Holy Spirit. And they were made to sway with the rushing mighty wind like came on the day of Pentecost. But now, when God's continually sends his wind, and they lay down, the only thing they can do is moan: "The days of miracles is past. There is no such a thing as the baptism of the Holy Ghost. All these things has passed away."
What a spooky place to be. And I thought, "Oh, no, no doubt they were trees; they had the history behind them as trees. But the life had gone from them."
And that's what's the matter with our Pentecostal, Presbyterian, Methodist, Baptist, Nazarene, Pilgrim Holiness; the denominational bugs has eat the life out of it, and it's just become a big old dead spire. What we need is a coming of the rushing mighty wind and a new lifeline to receive it. Right.
E-29 Oh! ne me comprenez pas mal. Je ne condamne ni l'église ni l'organisation. Je condamne le manque de Christ dans ces endroits. Et tout ce qui les fait gémir et se plaindre, quand Dieu envoie des réveils du Saint-Esprit sur la terre, c'est en effet un manque de vie flexible pour recevoir cela. Le Saint-Esprit était descendu le jour de la Pentecôte pour que quiconque croit Le reçoive.
Dans Actes 2.38, Pierre dit: " Repentez-vous, et que chacun de vous soit baptisé au Nom de Jésus-Christ pour le pardon de vos péchés, et vous recevrez le don du Saint-Esprit. Car la promesse est pour vous, pour vos enfants et pour tous ceux qui sont au loin, en aussi grand nombre que le Seigneur notre Dieu les appellera. " Et si Dieu continue à appeler, le Saint-Esprit continue à descendre. Absolument.
E-29 Oh, don't misunderstand me. I'm not condemning the church or the organization; I am condemning the lack of Christ in these places. And the only thing that makes them groan and moan when God sends the Holy Ghost revival to the world, is because of the lack of flexible life in them to receive it. The Holy Spirit fell on the day of Pentecost, for whosoever would believe would receive It.
Peter said in Acts 2:38, "Repent, every one of you, and be baptized in the Name of Jesus Christ for the remission of your sins, and you shall receive the gift of the Holy Ghost. For the promise is unto you, and to your children, and to them that's far off, even as many as the Lord our God shall call." And if God is still calling, the Holy Spirit is still falling. It's got to be.
E-30 Alors, pendant que j'étais assis là, étonné, regardant, je me suis dit: " Eh bien, qu'est-ce qui est à la base de cela? Qu'est-ce qui a ôté la vie? Ce qu'ont laissé les luthériens, les méthodistes l'ont dévoré; ce qu'ont laissé les méthodistes, les baptistes l'ont dévoré; ce qu'ont laissé les baptistes, les nazaréens l'ont dévoré; ce qu'ont laissé les nazaréens, les pentecôtistes l'ont dévoré. " Et, frère, nous n'avons que le nom d'église. Je me suis dit: " N'est-ce pas là quelque chose? Il n'est pas étonnant qu'il y ait tant d'imitation du christianisme. Ce n'est qu'un semblant..."
" Je n'irai pas dans ce bâtiment-là. Non. Je ne collaborerai pas à pareille chose. " Un manque de vie, c'est tout; ce n'est pas un manque d'église, un manque de vie.
Alors, j'ai dit à Dieu dans mon coeur, j'ai dit: " Pourquoi alors continues-Tu à envoyer le vent? " Alors, mon esprit s'est référé aux Ecritures, il faisait trop noir pour lire mon petit Testament qui était dans la poche. Mais j'ai dit: " Pourquoi envoies-Tu le vent? " Et mon esprit s'est référé aux Ecritures, mais juste en bas de cela, il est dit: " Je restituerai, dit l'Eternel. Tout ce que le jélek a dévoré, tout ce que la sauterelle a dévoré, Je restituerai. "
E-30 So as I set in amazement, looking, I thought, "Well, what caused this? What stripped the life? What the Lutherans left, the Methodist eaten; what the Methodist left, the Baptist eaten; what the Baptist left, the Nazarenes eaten; what the Nazarenes left, the Pentecostal eaten." And brother, we haven't got nothing but just a church name. I thought, "Isn't that something? No wonder there's so much impersonation of Christianity. Nothing but a mock..."
"I won't go over to that building. No, I wouldn't cooperate with such a thing." A lack of life, that's all, not a lack of church, a lack of life...
So I said in my heart to God; I said, "Why do You still send the wind then?" Then my mind went on down in the Scriptures, too dark to read my little Testament in my pocket. But I said, "Why would You send the wind?" And my mind went on down; the Scriptures said...?... "I will restore, saith the Lord. All that the caterpillar has eaten, all that the locust has eat; I will restore."
E-31 Et alors, à ma grande surprise, quand j'ai regardé à ce qui était tombé des cônes de ces arbres et de leurs différentes semences, là par terre, ce n'était pas très haut, ni très grand, mais il y avait des sous-bois qui poussaient; de nouveaux arbres qui poussaient. Et quand le vent soufflait, ils ne faisaient que s'ébattre, étant agités, ils sautaient, tressaillaient sans cesse. J'ai dit: " Si ce n'est pas là un réveil à l'ancienne mode, je n'en ai jamais vu un. " Ce sont là les enfants de Dieu qui ne font que se réjouir et s'ébattre dans les bénédictions de Dieu au fur et à mesure qu'elles se déversent. Eh bien, quelque chose m'est venu à l'esprit, disant: " Ils sont verts. Ils sont jeunes et verts. " Je préférerais être jeune, vert, flexible et avoir la vie, plutôt qu'être vieux, raide, mort et ne rien avoir. Donc, avoir même un petit feu de brousse, plutôt que de n'avoir pas du tout de feu. E-31 And then to my amazement, looking out in the bottom of--of the cones of these trees and their different seeds, down on the ground, not quite so high, and not so big, but there was some undergrowth coming up, new trees coming up. And when the wind blew, they just frolicked, and shook, and jumped, and quivered, and went on. I said, "If that isn't an old fashion revival, I never seen one." That's the children of God just rejoicing and frolicking in the blessings of God as it pours down. Well, something come to me, said, "They're green. They're young and green." I'd rather be young, and green, and be flexible, have some life, than to be old, and stiff, and dead, and have nothing. So even a little wildfire, instead of no fire at all.
E-32 Et alors que les vents soufflaient, ces jeunes arbres s'ébattaient et connaissaient simplement un grand réveil de la Pentecôte à l'ancienne mode. Et je me suis dit: " Pourquoi fais-Tu alors cela? Ne pousseraient-ils pas malgré tout, si Tu ne déversais pas ces baptêmes sur eux et que Tu ne les secouais pas? Ne sont-ils pas après tout des arbres?"
Mais Quelque Chose m'a dit dans le coeur: " Oui, mais chaque fois que Je les secoue, Je détache les racines de sorte qu'elles puissent s'enfoncer plus profondément. " C'est ce que fait un grand réveil dans une ville.
Eh bien, que sont ces nouveaux réveils pentecôtistes? Ils ne sont rien d'autre que les produits d'un vieil arbre. A l"endroit exact où les vieux arbres étaient morts, Dieu avait un moyen de reproduire la vie. C'est juste comme quand nous vieillissons et que nous mourons, Dieu suscite quelqu'un d'autre à côté de nous, tel un arbre, une semence, ou quelque chose d'autre. Nous prenons la même Bible qu'ils lisaient.
E-32 And as the winds blew, those little trees frolicked and just had a good old fashion Pentecostal revival. And I thought, "Why do You do that then? Would not they come up just the same if you didn't have these baptisms falling over them and shaking them? Aren't they trees just the same?"
But something says to me in my heart, "Yes, but every time I shake them, I loosen the roots so they can grow deeper." That's the way a great revival takes place in the city.
Now, what is these new Pentecostal revivals? They are nothing but the product from the old tree. Exactly where the old trees died, God had a way to reproduce life. Just like when we get old and die out, God raises somebody else by us like the tree, the seed, or anything else. We take the same Bible they read.
E-33 Eh bien, certains parmi vous les méthodistes, honte à vous... Je lisais récemment quelques notes de John Wesley. Et quand il était ici avec Asbury, un jour il était monté sur son cheval, celui-ci tomba et se fractura la patte. Et Wesley descendit, fit sortir de l'huile de sa poche et en oignit son cheval, monta dessus et partit.
Pourquoi ne pouvez-vous pas collaborer à un réveil de guérison? Si Dieu a pu guérir un cheval, certainement qu'Il peut guérir un homme. Quel est le problème? Vos jeunes enseignants insensés vous ont injecté tout un liquide d'embaumement, et c'est pourquoi vous ne pouvez pas vivre. C'est vrai.
Baptistes? John Smith pleurait et priait pour un réveil au point que ses yeux se fermaient et que sa femme le conduisait à table pour prendre ses repas. Que dirait-il de notre Eglise baptiste moderne s'il ressuscitait? Que dirait John Smith s'il ressuscitait et voyait les groupes de la sainteté? Quand ils... Il a prêché son dernier sermon à l'âge de quatre-vingt et quelques années, je pense. On le conduisait à la chaire, il n'a prêché qu'un court message de quatre heures. Et vous ne pouvez pas supporter vingt minutes. Il n'y a pas de vie pour recevoir le vent, c'est tout.
Et il a dit: " Ça me brise le coeur de voir nos filles méthodistes porter aux doigts des anneaux en or. " Que dirait-il aujourd'hui qu'elles portent de petits shorts corsages? C'est la vérité. Et ça vous rendrait vraiment malade.
E-33 If some of you Methodists, shame on you... I was just reading some of the notes of John Wesley. And here when he was over here with Asbury, and he was riding his horse one day, and the horse fell and broke its leg. And Wesley gets down, and takes his oil from his pocket, and anoints his horse with oil, and gets on him, and rides away.
Why can't you cooperate in a healing revival? If God can heal a horse, surely He can heal a man. What's the matter? Your young, foolish teachers has pumped you full of embalming fluid and that's the reason you can't live. That's right.
Baptists? John Smith wept and prayed for revival until his eyes were closed, till his wife would lead him to the table to eat his meal. What would he say to our modern Baptist church if he should rise? What would John Smith say to rise and look upon the holiness groups? When they--he preached his last sermon at eighty-something years old, I believe it was. They packed him to the pulpit, and he didn't preach just a short one--four hours. And you can't stand twenty minutes. There's no life to receive the wind that's all.
And he said, "It breaks my heart to see our Methodist daughters wearing gold rings on their finger." What would he say now with a pair of little halter shorts on? That's the truth. And it might make you good and sick.
E-34 Quand j'étais un petit garçon, nous n'avions pas beaucoup à manger, là dans les montagnes. Maman avait l'habitude de se procurer des peaux d'animaux à l'épicerie, elle les mettait dans une grande et vieille moule à pain et les faisait bouillir, ou plutôt les faisait rôtir et en obtenait de la graisse pour fabriquer du pain de maïs. Nous prenions des haricots noirs et du pain de maïs. Vous, les gens du Nord, vous ne savez pas ce que c'est bien manger.
Alors, quand nous-quand nous prenions cela... Et puis, chaque samedi soir, nous avions une grande vieille baignoire en bois, et on mettait une théière sur le réchaud. Et quelqu'un prenait bain, on ne faisait qu'ajouter de l'eau, et pui le suivant, jusqu'à ce que tous les enfants aient pris bain; et après, c'était une dose d'huile de ricin. Ce produit me rendait vraiment malade; je n'arrivais même pas à en supporter l'odeur. Je ne voudrais pas que l'un de mes enfants ait jamais à prendre l'huile de ricin.
Je m'avançais vers maman, je me pinçais le nez et je pleurais. Je disais: " Maman, ce produit me rend vraiment malade."
Elle disait: " Mais si ça ne te rend pas malade, ça ne te fera aucun bien."
Alors, peut-être que j'en ferai une application à ce message. Peut-être que cela stimulera la gastronomie, spirituellement parlant, et vous amènera juste à prier comme il le faut.
E-34 When I was a little boy, we didn't have much to eat, down in the mountains. Mom used to get meat skins from the grocery, and put them in the big old bread pan, and boil them out, or roast them out, get the grease to make the corn pone. We had black-eyed peas and corn bread. You northerners don't know what good eating is.
So when we'd--when we would get that... And then every Saturday night we had a big old wooden tub, and the teakettle setting on the stove. And one would get a bath, and just add some more water, and the next one take a bath, till all the kiddies got their bath, and then a dose of castor oil. And I just got so sick on that stuff; I couldn't even stand to smell it yet. I wouldn't want one of my kids to ever have to take castor oil.
I'd come to mama, and I'd hold that nose, and I'd cry. I said, "Mama, this stuff makes me so sick."
She'd say, "But if it don't make you sick, it doesn't do you any good."
So maybe I'll apply that to this message. Maybe it will cause the gastronomic, spiritually speaking, to get stirred up, to get you to pray back to the place where you should be.
E-35 Oui, suivez l'ordre des Ecritures: " J'ôterai le vieux coeur de pierre et Je vous donnerai un coeur nouveau. " Ça, c'est la première étape. Certains s'arrêtent à cette première étape. Eh bien, c'est... Vous êtes-vous ne faites que commencer. Ensuite, Il a dit: " Je vous donnerai un esprit nouveau."
C'est là que beaucoup parmi vous, les pentecôtistes, faillissent. Il vous a fallu avoir un esprit nouveau. Oh! vous vous êtes bien sentis et vous avez eu un sentiment du genre: " Oh! eh bien, moi vraiment... oh! je me sens bien. Je-je-je ne pouvais pas avoir cela. " Eh bien, vous ne faisiez que commencer. Vous ne faisiez que vous mettre alors en état de... Vous ne faites que vous mettre en ligne. Il a dû vous donner un esprit nouveau. Eh bien, vous ne pouviez même pas vous accorder avec vous-même, en ayant ce vieil esprit. Comment pourriez-vous donc vous accorder avec l'Esprit de Dieu? Aussi a-t-Il dû vous donner un esprit nouveau.
E-35 Yes, watch the order of the Scripture. "I will take away the old stony heart, and I'll give you a new heart." That's the first order. Some of them stop on that first order. Now, that's... You are--you're just getting started. Then He said, "I'll give you a new spirit."
There's where a lot of you Pentecostals fail. You had to have a new spirit. Oh, you felt good and you felt like that, "Oh, well, I just, oh, I feel fine. I--I--I couldn't have it." Well, you just got started. You're just getting fixed up now to just... You're just coming in line. He had to give you a new spirit. Why you couldn't get along with yourself with the old spirit. So how could you get along with God's Spirit? So He had to give you a new spirit.
E-36 Maintenant, suivez la Bible. " Je vous donnerai... J'ôterai le vieux coeur de pierre, et Je vous donnerai un coeur de chair, un coeur tendre. Et ensuite, Je vous donnerai un esprit nouveau. Et enfin, Je mettrai Mon Esprit en vous."
Maintenant, suivez. Son Esprit est différent de votre esprit nouveau. Beaucoup de gens reçoivent l'esprit nouveau et pensent avoir reçu le Saint-Esprit. Ils se sentent heureux, ils sautent çà et là et accomplissent peut-être quelques actes religieux. Alors, ils pensent avoir le Saint-Esprit. Oh! non, le Saint-Esprit vous fait agir différemment. Le Saint-Esprit vous fait penser différemment. Le Saint-Esprit a été placé en plein milieu de votre esprit nouveau. Et votre esprit nouveau a été placé en plein milieu de votre coeur nouveau. Le coeur nouveau... l'esprit nouveau, au milieu du coeur nouveau, et Dieu dit: " Je mettrai Mon Esprit en vous."
Eh bien, alors, l'Esprit de Dieu se trouve en plein milieu de votre esprit, votre esprit nouveau. Et alors, vous n'avez pas à vous mettre à agir comme Mme Dupont et Mr Dupont. Il y a juste Quelque Chose en vous; vous avez simplement l'amour de Dieu tout au fond de vous au point que vous vivez simplement cela. Ce n'est pas vous, c'est Quelque Chose en vous.
E-36 Now, watch the Bible. "I'll give you--take the old stony heart away, and give you a heart of flesh, tender hearted. And then I'll give you a new spirit. And then, I'll put My Spirit in you.
Now, watch. His Spirit was different from your new spirit. And many people gets the new spirit and think they get the Holy Spirit. They get feeling happy, and jump around, and maybe do a few things religiously. And they think that they got the Holy Spirit. Oh, no, the Holy Spirit makes you act different. The Holy Spirit makes you think different. The Holy Spirit was put right in the middle of your new spirit. And your new spirit was put right in the middle of your new heart. The new heart, the new spirit, in the middle of the new heart, and God said, "I will put My Spirit in you."
Now then, God's Spirit sets right in the middle of your spirit, your new spirit. And then you don't have to go out and act like Mrs. Jones does and like Mr. Jones does. There's just something in you; you just got the love of God so down in you, till you just live it. It isn't you; it's something in you.
E-37 Beaucoup de gens essayent d'afficher une apparence chrétienne, ou un air chrétien le dimanche. Et le lundi, il vous faudrait voir le genre d'air qu'ils affichent. Mais, alors, c'est de l'imitation, ce n'est rien d'autre qu'être hypocrite, à mon avis. C'est exact.
Comme le sénateur Upshaw, vous le connaissez tous, il a été guéri dans l'une de mes réunions après être resté estropié soixante-six ans. Il disait: " Vous ne pouvez pas être ce que vous n'êtes pas."
Et c'est vrai. Soyez ce que vous êtes. Que Dieu hâte le jour où l'Eglise chrétienne sera ce qu'Elle est censée être. Si vous êtes pour Christ, vivez pour Christ; donnez tout ce que vous avez pour Christ. Ouvrez votre coeur. Ne pensez pas à ce qui vous entoure. Pensez à ce que Christ est pour vous et en vous.
E-37 So many people try to put on a Christian face or a Christian front on Sunday. And on Monday you should see the kind of face they got on. But now, that's impersonation with... They're nothing in the world in my book, but hypocrites. Exactly.
As congressman Upshaw, you all know, was healed in my meetings after he'd been crippled for sixty-six years. He said, "You can't be nothing that you hain't."
And that's right. Be what you are. God grant the day that when the Christian church will be what it's supposed to be. If you're for Christ, live for Christ; give your all for Christ. Open up your heart. Don't think of what the things are around you. Think of what Christ is to you and in you.
E-38 Cet esprit nouveau en vous, et le Saint-Esprit de Dieu qui se trouve au centre de votre esprit nouveau, c'est juste comme le ressort principal d'une bonne montre. Quand le-le ressort d'une bonne montre se met à tourner, ça fait que tout le mécanisme de cette montre fonctionne bien correctement; c'est le nouveau ressort, le ressort principal. Et le ressort principal du christianisme, c'est le baptême du Saint-Esprit, pas une quelconque théologie élaborée par un homme, pas une dénomination; mais c'est le baptême du Saint-Esprit qui fait que chaque organe de cette église marche en ordre. Il y a quelque chose qui cloche, frères. C'est vrai.
Au fur et à mesure que le Saint-Esprit agit, Il dirige Son Eglise. Chaque petit engrenage fait de même, et ça marche exactement au rythme de la Bible. Tout s'accorde bien avec la Bible; peu importe ce que le théologien dit; c'est ce que la Bible dit qui compte. Et cela tourne en parfaite harmonie avec ça; en effet, si le Saint-Esprit qui a écrit la Bible entre pour La mettre en action et La présenter, ça sera exactement telle qu'Elle est écrite. Oh! j'espère que vous voyez cela. Voyez-vous cela?
E-38 That new spirit in you, and God's Holy Spirit setting in the center of your new spirit, is just like the mainspring in a famous watch. As the--the spring in the famous watch, just begins to tick, it makes every organism of the watch work just exactly right; it's the new spring, the main spring. And the main spring of Christianity is the baptism of the Holy Ghost, not some man-made theology, not some denomination; but it's the baptism of the Holy Spirit that sets every organ in that church working in order. Something wrong, brethren. That's right.
Just as the Holy Spirit moves and governs His church, every little tick goes just exactly the same, and it fits just exactly in time with the Bible. Everything fits right around the Bible; no matter what the theologian says; the Bible says. It ticks right with that, 'cause if the Holy Spirit that wrote the Bible, come in to tick the Bible off and lay it out, just exactly the way it's written. Oh, I hope you see that. You see it?
E-39 Non pas parce que vous vous sentez mieux avec un esprit nouveau, non pas parce que vous êtes débarrassé de la boisson et autres; c'est une bonne chose, mais le... Non pas parce que vous avez sauté, crié, ou parlé en langues, ou que vous avez adhéré à une église, ou n'importe quel acte religieux que vous-vous avez accompli, cela n'a rien à faire avec la chose. Jésus-Christ a dit: " C'est à leur fruit que vous les reconnaîtrez. " Le fruit de l'Esprit, c'est l'amour, la joie, la bonté, la douceur, la patience, la longanimité, la foi, la tempérance, toutes ces bonnes qualités que le monde cherche à voir dans l'Eglise chrétienne. Ils braquent la loupe de Dieu à côté de... sur les baptistes, les méthodistes, les pentecôtistes, les nazaréens et partout. c'est ce qu'ils cherchent. E-39 Not because you see it better with a new spirit, not because you cleaned up your drinking and stuff; that's all right, but the... Not because you jumped, and shouted, or spoke with tongues, or you joined the church, or whatever way you--religious thing you did, that don't have one thing to do with it. Jesus Christ said, "By their fruit you shall know them." The fruit of the Spirit is love, joy, goodness, meekness, patience, long-suffering, faith, temperance, all these fine qualities that the world is looking to see in the Christian church. They put the scope of God by the--on the Baptists, Methodists, Pentecostal, Nazarenes, and all of that. They're looking for God.
E-40 Oh! Il a dit: " Quand je parlerais les langues des hommes et des anges, quand je sortirais guérir les malades ou déplacer les montagnes et autres, si je n'ai pas l'amour pour soutenir cela, je ne suis rien. " Si c'est le Saint-Esprit en vous qui fait marcher votre vie, alors le joug devient léger. Oh! quelqu'un dira: " Frère Branham, si seulement je peux mener cette vie-là!"
Oh! vous n'avez pas à vous inquiéter à ce sujet, frère. Ce n'est pas vous, après tout. C'est le Saint-Esprit en vous.
Paul a dit: " Ce n'est pas... La vie que je mène maintenant, ce n'est pas moi qui vis, mais c'est Christ qui vit en moi. La vie que je mène maintenant... " Rappelez-vous, autrefois, il était un homme pieux. Certainement, un érudit. Et c'était un homme qui connaissait toutes les Ecritures. Il s'était assis aux pieds de Gamaliel, l'un des-l'un des meilleurs et célèbres enseignants de l'époque. Il avait peut-être l'un des meilleures séminaires de l'époque. Mais il a dit qu'il a dû oublier tout ce qu'il avait donc appris pour trouver Christ, le Saint-Esprit.
E-40 Oh, said, "Though I speak with tongues of men and angels; though I could go out and heal the sick or move the mountains and so forth, and have not love to back that up, I am nothing." The Holy Spirit in you with your life, but oh, the yoke becomes easy. Oh, some of them say, "Brother Branham, if I could only live that life."
"Oh, you don't have to worry about it, brother. It's not you anyhow. It's the Holy Spirit in you."
Paul said, "It isn't... The life that I now live, it's not me, but Christ liveth in me. The life that I now live..." Remember, he was once a religious man. Certainly he was, a scholar. And he was a man who knew all the Scriptures. And he set under Gamaliel, one of the--one of the best noted teachers of the day. They had one of the best seminaries of the day. But he said he had to forget all he ever knew to find Christ, the Holy Spirit.
E-41 Alors... Vous direz: " Mais mon voisin me dira: 'Vous êtes un saint exalté.' " Oh! ce nom grossier que le diable a collé à l'Eglise de Dieu!
J'ai parcouru les sept mers, par la grâce de Dieu, et j'ai pratiquement prêché dans le monde. Et j'en suis au deuxième million d'âmes que je conduis à Christ, par la grâce de Dieu, et je n'ai pas encore vu un saint exalté, jamais. Parmi toutes les religions du monde, je n'ai jamais vu un saint exalté. C'est juste un nom grossier que le diable a collé au croyant. Vous direz: " Au croyant? Je suis un croyant."
Oh! nous allons voir. Il a dit: " Voici les miracles qui accompagneront ceux qui auront cru. " Examinez cela avec la Parole.
E-41 Then... You say, "But my neighbor was saying to me, 'You are a holy-roller.'" Oh, that disgraceful name that the devil tacked on the church of God.
I've sailed the seven seas by the grace of God and preached nearly to the world. And I'm in the second million souls to lead to Christ by the grace of God, and I've never seen a holy-roller yet. Of all the religions of the world I've never seen a holy-roller. It's just a uncouth name that the devil tacks onto a believer. Say, "A believer? I'm a believer."
Oh, we'll find out. He said, "These signs shall follow them that believe." Check it by the Word.
E-42 Eh bien, remarquez, vous ne pouvez pas endurer une persécution. Eh bien, écoutez, mes amis, vous savez que je ne suis pas ici pour vous réprimander. Je suis ici pour vous témoigner de l'amour. Je suis ici pour vous dire la vérité. Et je crois que c'est pour cela que le Saint-Esprit permet que ces choses aient lieu dans des réunions. C'est un don divin, mais cela ne... C'est juste une confirmation de quelque chose.
Ecoutez, je suis ici pour vous aider, pas pour vous réprimander ni pour me moquer de vous. Je ne ferais pas cela, pas du tout. Mais il vous faut avoir cette nouvelle vie. Et la raison pour laquelle vous voyez les gens venir à l'autel, et vous avez vu dans le... Je prendrai ma propre église, l'Eglise baptiste. Ils viennent, confessent et se font baptiser, et vous les retrouvez quelques semaines après dans la même vieille ornière.
E-42 Now, notice, you can't stand persecution. Now, listen friends, you know I'm not here to scold you. I'm here to love you. I'm here to tell you truth. And I believe that's why the Holy Spirit lets these things happen in the meetings. That's a Divine gift, but that don't... That's just a vindication of something.
Listen, I'm here to help you, not to scorn you or to make fun of you. I wouldn't do that, not at all. But you must have this new life. And the reason that you find people that come to the altar and you see in the... I take my own church, the Baptist church. They come up and make confession and are baptized, and you see them in a few weeks in the same old rut.
E-43 Billy Graham, il est bien connu, il est connu à travers le monde. Nous nous sommes plusieurs fois croisés outre-mer. Tout récemment, à Zurich, en Suisse, il clôturait dans un stade le samedi après-midi, et moi, je commençais le dimanche matin. Un miracle de l'époque moderne, un homme merveilleux, un véritable chrétien... Et j'aime cet homme et je prie pour lui; en effet, il ne me paraît pas un théologien prétentieux, un-je-connais- tout, mais il est vraiment franc et direct sur la Parole, autant qu'il lui est permis de La prêcher.
Eh bien, je vois dans son oeuvre... Et il n'y a pas longtemps, j'ai eu le privilège de lui parler. Mais j'étais dans une réunion là, je l'ai entendu faire une déclaration, quelque chose comme ceci. C'était au petit-déjeuner, à Louisville, dans le Kentucky, il y a quelques mois. Et quelque chose au sujet de... Il a dit: " La Bible est l'étalon de Dieu. " Oh! comme c'est vrai! Il a dit: " Mais j'entre dans une ville. " Et il a dit: " Il n'y a personne dans la ville qui sait mieux que moi que je ne suis pas un puissant prédicateur. " Il a dit: " Mais Dieu m'a appelé à accomplir cette oeuvre, et j'essaye de l'accomplir au mieux de ma connaissance pour Dieu. " C'est merveilleux que Dieu ait pu susciter un homme comme cela, qui est capable de rester humble.
Ensuite il a dit: " Mais j'y vais et je dis qu'il y a autant de convertis, dix mille convertis dans cette série de réunions de six semaines. " Et il a dit: " Je reviens dans un ou deux ans, et je ne trouve pas le dixième de ces gens. "
E-43 Billy Graham, well known, world-wide known. Our cause has crossed many times overseas. Just recently in Zurich, Switzerland, he ended up in the stadium in Saturday afternoon. I begin Sunday morning. A modern miracle of the day, a wonderful man, a real Christian... And I love the man and pray for him, for he doesn't appear to me to be some stuck-up theologian who just knows it all, but he's really frank and flat on the Word, as far as he's permitted to preach.
Now, I'm noticing in his work... And not long ago I had the privilege of talking to him. But I was in a meeting where I heard him make a statement something like this. It was at the breakfast, it was, in Louisville, Kentucky, a few months ago. And something about he said, "The Bible is the standard of God." Oh, how true. He said, "But I'll go into a city." And he said, "There's no one in the country knows any better than I do, that I'm not a forceful preacher." He said, "But God called me to do this work, and I'm trying to do it the best I know how for God." Wonderful. God could raise the man up like that, and he stay that humble.
But he said, "But I'll go in and say there was so many converts, ten thousand converts in this six weeks meeting." And said, "I return back in a year or two, and I don't find one tenth of them."
E-44 Oh! comme j'aurais bien souhaité dire quelque chose! Mais cet homme consacre sa vie à Dieu. Il atteint des gens qui ne pourraient jamais venir m'écouter. Mais voici la raison... Je vois ça dans mes réunions. Oral Roberts voit cela dans les siennes. Et nous le voyons partout.
Mais voici ce qu'il en est. Ils sont simplement travaillés par des émotions. Ils ne se sont jamais convertis. Ils ne sont jamais devenus réellement croyants, sur base de la Parole. Ils ont juste fait une confession froide et formaliste, et c'est pratiquement tout. Et la première petite persécution surgit, on lui a demandé: " John, qu'est-il arrivé aux cigares?"
" Eh bien, hmm!"
" J'ai appris que vous étiez à la réunion de Billy Graham."
" Eh bien, ma femme, je ne peux plus supporter cela. Donne-moi mon John Ruskins. " C'est ça, voyez.
" Luddy, qu'est-il arrivé à ce maquillage-là? Je te vois laisser pousser les cheveux. J'ai appris que tu étais là-bas à l'une des campagnes de Branham."
" Eh bien, je ne peux simplement pas être membre de ce club et vivre en paix. Je vais simplement remettre mes histoires et me maquiller le visage. " Allez de l'avant, il n'y a qu'une seule femme dans la Bible qui s'était maquillée le visage pour aller rencontrer l'homme, et Dieu l'a donnée en pâture aux chiens. C'est vrai. Si vous voulez être une viande-pour-chiens devant Dieu, allez de l'avant.
E-44 Oh, how I wished I could have just said something. But this man is using his life out for God. He strikes people where would never come to hear me. But here is the reason... I find it in my meeting. Oral Roberts finds them in his meeting. And we'll find them everywhere.
But here's where it's at. They only get emotionally worked up. And they never become converted. They never really become a believer, upon the basis of the Word. They just make a cold, formal confession, and that's about the end of it. And the first little persecution comes along and said, "John, what went with the cigars?"
"Well, I was...?... at the Billy Graham meeting."
"Well, wife, I can't stand it any longer. Get me my John Wilson's." See it? See?
"Lady, what happened to that make-up? I seen you're letting your hair grow out. I heard you was down to one of the Branham campaigns."
"Well, I just can't belong to this club and live in peace. I'll just get my stuff back and smear my face up." Go ahead, there's one woman in the Bible painted her face to meet man, and God fed her to the dogs. That's right. If you want to be dog-meat for God, go ahead.
E-45 Mais, alors, juste une minute. Ecoutez, j'aimerais que vous suiviez quelque chose. Qu'est-il arrivé? Ils ne sont jamais allés assez loin. Ils ont peut-être eu juste une nouvelle conception de Christ. Mais, regardez, quand vous recevez un coeur nouveau, un esprit nouveau et, enfin, Dieu met le Saint-Esprit, Son Esprit juste dans votre esprit nouveau, tout est bien en ligne. Cela ne s'eraille plus.
Ils peuvent dire de vous tout ce qu'ils veulent, cela ne vous dérangera pas. Eh bien, oh! la la! les fardeaux que le monde met sur vous, eh bien, vous semblez tellement fort en Esprit, quand cet esprit nouveau est en vous et que le Saint-Esprit fait marcher votre vie du droit vers le Ciel et la Parole de Dieu. Eh bien, vous êtes juste comme Samson. Vous soulevez le portail d'airain de Gaza, vous gravissez avec une certaine colline appelée Calvaire, et vous priez pour cette personne-là. Certainement. La croix a des ailes. Elle se déplace aisément.
E-45 But now just a minute. Listen, I want you to hear something. What happened? They never went far enough. They just might got a new conception of Christ. But look, when you get a new heart, a new spirit, and then God puts the Holy Spirit, His Spirit right in your new spirit, the cross becomes lined with feathers. It doesn't chafe any longer.
They can say about you anything they want to. It won't bother you. Why, my, the burdens that the world casts on you, why you seem to be so strong in the Spirit, and that new spirit in you, and the Holy Spirit took the world life right around towards heaven and the Word of God. Why, you're just like Samson. You pick up the brazen gates of Gaza, and pack them up to a certain hill called Calvary, and pray for that person. Certainly. The cross has got wings on it. It just moves along easy.
E-46 Et c'est la raison pour laquelle un petit souffle les disperse. C'est la raison pour laquelle nous recevons des milliers de membres par an et le vent les disperse. La toute première petite persécution, ils n'arrivent pas à la supporter. A la toute première diversité, ça s'éraille et ça s'éjecte. Ils n'avaient pas encore aligné cela. Voyez? Dieu met la croix en ligne pour vous. " Prenez sur vous Mon joug, et apprenez de Moi. Mon joug est léger. " Assurément.
Si vous êtes bien ajusté dans la mécanique de Dieu, Son système, ce n'est donc pas écouter une quelconque théologie ou un quelconque discours intellectuel, mais recevoir le baptême du Saint-Esprit. Alors, ça commence, le mécanisme se met à vous faire agir, non pas que vous, vous le faites agir et à dire: " Eh bien, voici, à mon avis, comment ça devrait être. " Dieu a dit comment ça devait être ainsi. C'est le Saint-Esprit qui agit droit par la Parole. Et vous, vous ne faites que suivre. C'est si facile quand vous faites cela. " Je leur donnerai un coeur nouveau. "
E-46 And that's the reason just a little puff blows them out. That's the reason we take in thousands of members a year and the wind blows them out. The first little persecution, they can't stand it. The first little raw place comes it...?... the cross and they throw it off. They haven't lined it yet. See? God lines the cross for you. "Take My yoke upon you, and learn of Me. My yoke is easy." Sure it is.
Is he just been made up in God's mechanism? His mechanism now, is not linked with some theology or some intellectual feat, but get the baptism of the Holy Spirit. Then you begins, the mechanism begins to move you, not you moving it and trying, "Why here's the way I think it ought to be." God said this is the way it should be. It's for the Holy Spirit that moves right in the Word. And you just move right along. It's so easy when you do that. "A new heart will I give them."
E-47 Eh bien, le joug léger... Dieu voulait manifester Sa puissance aux disciples et au monde. Alors, quand Christ... Voyons la puissance de Dieu qui devrait être dans l'Eglise. En effet, nous avons tous été baptisés dans un seul Esprit pour former un seul Corps. Et ce Corps-là, c'est le Corps de Christ. Peu importe votre dénomination, il s'agit du Corps de Christ par le baptême du Saint-Esprit. Croyez-vous cela? C'est l'unique voie par laquelle vous pouvez l'être.
Dieu veut manifester au monde la résurrection de Christ. Le voilà dans la tombe. Il est silencieux. Son corps est blanc comme de la craie. Le matin de Pâques, nous L'entendons crier: " Tout pouvoir m'a été donné. " Tout...?... pour écouter. Et nous voyons la pesanteur perdre sa force, alors que nous voyons la lumière apparaître entre Ses pieds et la terre. Pourquoi? Il est le centre de gravité. Et il monte sans cesse. C'est la puissance de Dieu qui Le fait monter, pour nous montrer là où le Seigneur...?... Nous étions...?...
[Espace vide sur la bande - N.D.E.]... comme Il n'aurait pas cela. Il est apparu juste...?... Oh! Quelle glorieuse chose!
E-47 Now, yoke easy... God wanted to show to the disciples and to the world His power. So in Christ, let's take a look at the power of God that ought to be in the church. Which by one Spirit we are all baptized into one Body. And that Body is the Body of Christ. Regardless of your denomination, it is the Body of Christ by Holy Spirit baptism. You believe that? It's the only way you can be.
God wants to show the world the resurrection of Christ. There He lays in the grave. He's silent; His body's chalky white. On Easter morning we hear Him holler, "All power is given into My hands." All...?... to listen. And we see gravitation losing its power, as we see light coming between His feet and the earth. Why? He's the center of gravitation. And He lifts up, up, up. It's the power of God lifting Him up, to show to us where the Lord...?... We were...?...
[Blank.spot.on.tape--Ed.]... like He wanted to have it. He appeared right...?... Oh, what a great thing it is.
E-48 Il n'y a pas longtemps, j'étais là à Nashville, dans le Tennessee, dans un musée. Et j'observais différents objets. J'aime l'art. Dieu est dans l'art. Dieu est dans la musique. Et je contemplais l'art, et j'ai aperçu deux jeunes gens là, et on avait évalué un corps humain de cent cinquante livres [68 kg]. Savez-vous ce que vous valez? Quatre-vingt-quatre cents. C'est exact. Et comme je le disais ce matin, vous portez un chapeau de vingt-cinq dollars sur quatre-vingt-quatre cents pour le protéger, un manteau de vison de cinq cents dollars sur quatre-vingt-quatre cents pour le protéger. Assurément.
Oh! si vous voyiez une araignée dans votre soupe, vous condamneriez ce restaurant-là, et vous vous plaindriez le... à la Chambre de Commerce, et vous écririez cela dans le journal. Assurément, vous veillez sur ces quatre-vingt-quatre cents, mais vous laissez le diable vous bourrer l'âme de tout ce qu'il veut, laquelle vaut dix mille mondes.
E-48 Not long ago I was standing down in Nashville, Tennessee, at a museum. And I was watching some different things. I love art. God's in art. God's in music. And I was watching the art, and I seen two young men standing there, and was given the analysis of the worth of a man's body weighing a hundred and fifty pounds. You know how much your worth? Eighty-four cents. That's right. And as I said this morning, you put a twenty-five dollar hat on eighty-four cents to protect it, five hundred dollar mink coat over eighty-four cents to protect it. Sure.
Oh, if you'd see a spider in your soup, you'd condemn that restaurant and set over at the Chamber of Commerce, and you'd write it up in the paper. Sure, you're wanting that eighty-four cents, but let the devil cram anything he wants to down that soul of yours, that's worth ten thousand worlds.
E-49 Alors, pendant que ces deux jeunes gens se tenaient là, contemplant... Vous avez juste assez de chaux pour asperger un nid de poule, et peu de choses: il y a du calcium en vous et autres. L'un a regardé l'autre et a dit: " John, nous ne valons pas grand-chose, n'est-ce pas?"
Je pensais alors que je me tenais là, j'ai mis la main sur lui. J'ai dit: " Mais, jeune homme, tu as en toi une âme qui vaut dix mille mondes; Jésus-Christ est mort pour la racheter. " Certainement.
E-49 And with these two young man standing there looking... You just got about enough whitewash to sprinkle a hen's nest, and a few things, the calcium's in you, and so forth. One looked over to the other, and he said, "John, we're not worth very much are we?"
I thought I'd stand, and I put my hand on him. I said, "But young man, you got a soul in you that's worth ten thousand worlds, that Jesus Christ died to redeem." Certainly.
E-50 Il y a quelque temps, j'étais étonné, là en Illinois, je parcourais un petit bâtiment, et il y avait un-un musée. Et je contemplais cela. Alors, j'ai vu un vieil homme de couleur. Il avait juste une petite couronne de cheveux. Et il parcourait ce bâtiment, regardant çà et là. Et, tout d'un coup, il s'est arrêté, ses yeux ont de nouveau regardé, et il s'est mis à pleurer. Il a pleuré un petit moment. Puis, je l'ai vu incliner la tête et se mettre à offrir une prière. Je l'ai observé un petit instant, je me suis dit: " Qu'est-ce qui a bouleversé ce vieil homme? Eh bien, je pense que je vais le voir."
Il a de nouveau regardé, il s'est essuyé les yeux. Il était vieux, très vieux. J'ai dit: " Bonjour, oncle."
Il m'a regardé et a dit: " Bonjour."
J'ai dit: " Je suis prédicateur de l'Evangile, et j'aimerais vous poser une question. Je vous ai vu prier. Pourquoi priiez-vous?"
Il a dit: " Venez ici. " Je me suis avancé et j'ai regardé. Il a dit: " Regardez là."
J'ai dit: " Qu'est-ce? C'est une tenue."
Il a dit: " Mais cette tache-là, c'est le sang d'Abraham Lincoln. " Il a dit: " Homme blanc, il y a encore une marque à ma taille, ici, où se trouvait autrefois la ceinture d'esclavage."
Il a dit: " Ce sang-là m'a débarrassé de la ceinture d'esclavage. Cela vous émouvrait-il?"
Si cela a pu émouvoir un homme de couleur (puisqu"il a été libéré de la ceinture d'esclavage), que devrait faire le Sang de Jésus-Christ pour un croyant? Quand vous pouvez passer un bar, une salle de jeux d'argent, et les choses du monde, et reconnaître que vous êtes libre, votre coeur est en train de battre à l"unisson avec la Parole de Dieu, sachant qu'un jour vous retournerez à la maison? Cela n'émouvrait-il pas tout le monde? C'est une chose émouvante.
E-50 I was amazed here some time ago in Illinois, going to a little place and there was a--a museum. I was looking through it. And I seen an old colored man. He had just a little rim of hair. He was walking through this place, looking around. And all at once he stopped; his eyes looked over again, and he started weeping. He wept for a few moments. Then I seen him bow his head and begin offering a prayer. Watched him for a little while, thought, "What shocked the old fellow. Well, I believe I'll find out."
Looked over again, and wiped his eyes. He's old, real old. I said, "How do you do, uncle?"
He looked over and said, "How do you do?"
I said, "I'm a minister of the Gospel, and I would like to ask you a question. I saw you praying. Why were you praying?"
Said, "Come here." I went over and looked. Said, "Looky there."
I said, "What's that, the dress?"
He said, "But that stain on there is the blood of Abraham Lincoln." He said, "White man, there's still a mark around my waist here where a slave belt was one time." He said, "That blood taken that slave belt off of me. Would it excite you?"
If that would excite a colored man by taking a slave belt, what art the Blood of Jesus Christ do to a believer, when you can pass the barroom, the gambling hall, and the things of the world, and know you are free, your heart's beating in line with God's Word, knowing that someday you're going home. Wouldn't it excite anyone? It's an excitable thing.
E-51 Parfois, je suis étonné alors que je parcours le pays du Sud. J'ai entendu une histoire qui m'a été racontée. Du temps où on achetait les esclaves, il y a eu un-un négociant qui passait acheter ces hommes, tout comme vous achetez une voiture d'occasion dans un parking aujourd'hui, des êtres humains. Et il en achetait tout un groupe ici, tout un groupe là-bas. Alors, il est passé par une grande plantation où il y avait beaucoup d'esclaves. Et il voulait en acheter un groupe.
Et il a trouvé là un jeune homme différent des autres. Eh bien, ils étaient loin de chez eux. Je leur ai prêché en Afrique. Et je reconnais leurs traits et tout. Et quand ils... Les-les Hollandais sont allés là, ils les ont capturés, ils les ont amenés ici et les ont vendus comme esclaves. Et ils étaient loin de chez eux. Ils étaient découragés. Ils avaient beaucoup de choses, le foyer, leurs bien-aimés. Ils ne retourneraient plus jamais chez eux. Ils étaient des esclaves. Ils n'étaient pas dans leur patrie. Et ils-ils n'avaient pas le courage de travailler ni de faire n'importe quoi, on prenait les fouets et on les fouettait. Et on leur criait: " Allez-y."
E-51 I'm amazed sometimes as I go through the south land. I heard of a story that was told me. In the days when they were buying those slaves, there was a--a buyer would go forth and buy them men, just exactly like you buy on a used car lot today, human beings. And he would buy a bunch here, and buy a bunch over there. So he come by a great plantation where there was many slaves. And he wanted to buy a bunch.
And he found out there was one young man there that was a different from the other men. Now, they were away from home. I preached to them in Africa. And I know they're traits and so forth. And when they... The--the Dutch went over, and got them, and brought here, and sold them for slaves. And they were away from homes; they were disheartened. They had lot of things, and home, and their loved ones. They'd never go home again. They was a slave. They were out of their country. And they--they didn't have no courage to work or nothing, and they'd take whips and whip them. And they'd cry, "Pull on."
E-52 Alors, un jour, ce négociant a remarqué un beau jeune homme, torse bombé, tête haute. On n'avait pas à le fouetter. Il était actif. Chaque fois qu'il y avait du travail à faire, il le faisait.
Et ce négociant d'esclaves a dit: " Je-j'aimerais l'acheter."
Et le propriétaire a dit: " Il n'est pas à vendre."
Il a dit: " Qu'est-ce qui le rend si disponible?"
Il a demandé: " Est-ce lui le chef des autres?"
Il a dit: " Non, il n'est qu'un esclave."
Il a dit: " Le nourrissez-vous mieux que les autres?"
Il a dit: " Non, il mange à la cuisine avec les autres."
" Alors, qu'est-ce qui le rend si différent et si disponible? Son moral semble être très haut, son moral. " Il a demandé: " Qu'est-ce qui le rend donc si différent des autres?"
Il a dit: " Je ne le savais pas moi-même jusqu'à ce que j'ai découvert tout récemment que son père est roi d'une tribu. Et quand bien-même il est étranger dans un autre pays, il sait que son père est un roi. Et il agit en conséquence, il se conduit comme fils d'un roi. "
E-52 And one day, this buyer noticed a fine young man with his chest out, his head up. You didn't have to whip him. He was an alert. Every time anything was to be done, he'd hit it.
And this slave buyer said, "I--I want to buy him."
And the owner said, "He's not for sale."
He said, "What makes him so up-and-at-it?" Said, "Is he a boss over the rest of them?"
Said, "No, he's just a slave."
Said, "Do you feed him better than you do the rest of them?"
Said, "No, eats out in the galley with the rest of them."
"Then what makes him so much different and so up. His morale seems to be so high, his morale. So what makes him so much different from the others?"
He said, "I didn't know myself, till I found out recently that his father is a king of the tribe. And though he's an alien in another land, he knows his daddy's a king. And he acts like and conducts himself as a king's son."
E-53 Que devrait alors faire un chrétien? Nous sommes pèlerins et étrangers, mais notre Père est Roi. Comment devrions-nous agir et vivre dans le monde présent? Non pas comme ce monde, non pas être entraîné ni signer un bon d'engagement: Nous viendrons à l'église et-et nous ferons de notre mieux pour accomplir telle chose, et nous irons à la prochaine réunion de prière. Frère, soeur, nous devrions nous conduire comme des fils et des filles de Dieu. Nous ne devrions pas reculer quand le diable cherche à calomnier la Parole de Dieu. C'est la Parole de notre Père. Accrochons-nous à Elle jusqu'à la mort. Oui, oui. Conduisez-vous...
Quoiqu'étant loin dans une autre contrée, peut-être dans un autre pays, vous pouvez être étranger dans une autre contrée, très loin, mais peu importe combien vous êtes loin, cela ne change rien; peu importent les ennuis que vous avez, Dieu reste toujours votre Père. Allélluia! D'où venez-vous?
E-53 What ought a Christian to do then? We're pilgrims and strangers, but our Father is a King. How ought we to act and live in this present world? Not like this world, not to be drove around, and sign a ticket we'll come to church, and--and we'll try our best to do this, and we'll go to the next prayer meeting. Brother, sister, we should conduct ourselves like sons and daughters of God. We shouldn't back up when the devil trys to smear over God's Word. That's our Father's Word. Let's stand by it till we die. Yes, sir. Conduct yourself.
Though all the way in another country, maybe in another land, you may be in another country that's a way away, an alien. But it makes no difference how far away you are, how much trouble you're in, God's still your Father. Hallelujah. Where did you come from?
E-54 Là loin, au commencement, quand Dieu envoya le Logos, qui était le Fils de Dieu sorti du sein du Père, le Logos s'est mis à couver la terre, dit la Bible.
C'est quoi, le mot couver? Que signifie-t-il? C'est comme accorder les soins de mère; comme la poule, sa couvée est appelée ses poussins, sa progéniture. Et le Saint-Esprit, pour ainsi dire, de Ses bras ou Ses ailes couve une terre déserte, là où il n'y avait jamais eu de vie... Et quand Il s'est mis à couver, les eaux ont commencé à se séparer, et la terre apparut. Votre corps gisait ici sur terre en ce moment-là. Vous êtes formé de seize éléments de cette terre. Votre corps était alors ici. Remarquez, sinon, d'où est-il venu? Vous vivez de substances mortes.
E-54 Way back yonder in the beginning when God sent the Logos, which was the Son of God from the bosom of the Father, He begin to brood over the earth the Bible said.
What is the word "brood"? What does it mean? Like mothering, like the hen, her brood is called her chickens, her offspring. And the Holy Spirit, as it was, with His arms or His wings brooding over a bleak earth, where there never had been life... And as He begin to brood, the waters begin to separate, and the land came up. Your body was laying here on the earth then. You're made out of sixteen elements of this earth. Your body was here then. Notice, if it wasn't, where did it come from? You live by dead substance.
E-55 Quand vous mangez la viande de vache, une vache a dû mourir. Si vous mangez du pain, le blé a dû mourir. Vous ne pouvez vivre que de substances mortes. Eh bien, j'ai récemment posé une question à un médecin. Je disais: " Docteur, est-ce vrai que chaque fois que je mange, je renouvelle la vie?"
Il a dit: " C'est vrai."
J'ai dit: " Alors, docteur, comment se fait-il que quand j'avais seize ans, je mangeais la même nourriture que je mange aujourd'hui, je devenais de plus en plus gros et fort, et ma vie se renouvelait; et aujourd'hui, je mange la même nourriture et je deviens de plus en plus vieux et faible, et je flétris? Prouvez-moi cela scientifiquement; ici, il y a un récipient et, ici, un port d'eau; qu'on y déverse de l'eau et que ça atteigne un certain niveau, ensuite, plus vous y déversez de l'eau, plus ça diminue. Il n'y a qu'une seule réponse. C'est Dieu qui l'a ordonné. " La mort s'installe dans la tranche de vingt-deux ou vingt-cinq ans environ, des cheveux grisonnants commencent, les rides apparaissent au visage. Alors, vous mangez la même nourriture, renouvelant votre vie, mais vous mourez. C'est Dieu qui l'a ordonné.
E-55 When you eat beef, the cow died. If you eat bread, the wheat died. You can only live by dead substance. Now I asked the doctor this recently. I said, "Doctor, is it true that when I eat, I renew my life."
He said, "That's true."
I said, "Then Doctor, why is it when I was sixteen years old I eat the same food I eat now; I was getting bigger and stronger, and my life being renewed; and I eat the same food now, and I'm getting older and weaker in strength and shrinking away. Scientifically prove to me that here is a container and here's a jug of water, and you're pouring water into it, and it fills to a certain place, then more you pour the farther it goes down. There's only one answer. God has appointed." Death sets in when you're about twenty-two to twenty-five years old, gray hair starts coming, wrinkles in the face. And you're eating the same food, renewing your life, but you're dying. God has appointed.
E-56 Ecoutez maintenant, pour terminer. J'aimerais dire ceci, alors que vous avez votre attention soutenue. Oh! si seulement vous pouviez saisir cela. Remarquez, au commencement, vous étiez là sur la terre. Et ce médecin auquel je parlais était un incroyant. Il se moquait de la guérison divine. Et j'ai dit: " Docteur, j'aimerais vous poser une question."
" Oh! votre naissance virginale et toutes vos histoires... ", a-t-il dit.
J'ai dit: " Docteur, attendez un instant. Si quelque chose doit mourir pour que mon corps mortel vive, docteur, y a-t-il cependant quelque chose de spirituel en moi? Il doit y avoir une âme qui me permet de savoir distinguer le vrai du faux et autres. Mais si quelque chose a dû mourir afin que ce corps puisse vivre, de même quelque chose a dû mourir afin que mon âme puisse vivre. " Et je l'ai regardé. Il m'a de nouveau regardé, il a secoué la tête et il est parti.
E-56 Listen now, in closing. Like to say this now with your strict attention. Oh, if you could only grasp it. Notice, there you laid on the earth in the beginning. And this doctor that I was talking to was an infidel. He was making fun of Divine healing. And I said, "Doctor, I want to ask you something."
"Oh, your virgin birth and all your stuff," he said.
I said, "Doctor, wait just a moment. If something has to die for my mortal body to live, doctor, is there something in me spiritual yet? There's got to be a soul in there that gives me the knowledge to know right and wrong and things. But if something had to die so this body could live, so something had to die that my soul can live." And I looked at him. He looked back to me, nodded his head, and walked away.
E-57 Alors, quand le Saint-Esprit s'est mis à couver la terre... Suivez, présentons un petit tableau. C'est morne, il n'y a rien. Suivez ce qui est arrivé. Quand Il s'est mis à couver, je peux voir apparaître un peu d'humidité, et là tout autour il y a des vitamines et certains éléments qui composent la fleur. Et la petite fleur de Pâques pousset. Qu'est-ce qui a fait cela? La connaissance? Non, c'est le fait que le Saint-Esprit couvait.
Ensuite, l'herbe a poussé; la végétation a poussé. Le Saint-Esprit a continué à couver. Le Père a dit: " C'est merveilleux. " Ensuite, les arbres fruitiers ont poussé. Puis, les oiseaux ont volé à partir de la poussière de la terre. Le Saint-Esprit a continué à couver, à roucouler, à faire l'amour, Il couvait la terre. De là est venue la vie animale. Puis, peu après, l'homme est apparu. Le Saint-Esprit couvant la terre, couvant la terre, Il a fait apparaître un homme. De là, Il a formé un sous-produit, une femme.
E-57 Then when the Holy Spirit begin to brood over the earth... Watch, let's take a little picture. It's bleak; it's bare. Watch what happened. As He begin to brood, I can notice a little moisture coming up, and around there wrapped some of the vitamins and elements that goes into the flower. And the little Easter flower come up. What did it? Knowledge? No, the brooding of the Holy Spirit.
Then up come the grass; up come the vegetation. The Holy Spirit kept brooding. Father said, "That's wonderful." Then up comes the fruit trees. Then out of that the birds flew from the dust. The Holy Spirit kept brooding, cooing, making love, brooding from the earth. Out of there come the animal life. Then after while come a man. The Holy Spirit brooding from the earth, brooding over the earth, He brought together a man. From there, a byproduct He made a woman.
E-58 Et ces chéris, alors qu'ils marchaient ensemble dans le jardin d'Eden, j'entends Eve dire: " Oh! ce vent est terrible!"
Et j'entends Adam dire: " Silence, tais-toi. " Et le vent s'arrête. Je peux l'entendre dire: " Chérie... " Et elle pose sa petite tête sur son épaule. Et alors qu'ils se promenaient, ils n'étaient jamais tombés malades, elle n'avait pas à utiliser les Max Factors pour se faire belle. Elle devait rester comme cela pour toujours. Et avec ses bras autour du gros bras d'Adam, ils marchaient comme des amoureux dans le jardin. Et peu après, leo, le lion, a rugi. La peur n'existait pas. Il a dit: " Viens ici, leo. " Et il lui a frotté la nuque. Sheetah, le tigre, s'est approché, il l'a frotté. Et ils les ont suivis comme de chatons.
Alors, c'était le coucher du soleil le premier jour, ou plutôt le sixième jour. Et comme c'était le coucher du soleil, Adam dit: " Chérie, il nous faut aller à l'église ce soir. Il nous faut aller à la cathédrale. " Et quand ils ont traversé les gros arbres, ils se sont agenouillés; ce Logos de Dieu, d'un éclat tendre, descendit dans les arbres. J'entends Sa Voix tendre de Père dire: " Enfants, avez-vous apprécié votre séjour sur terre aujourd'hui? " Il les embrasse sur la joue, pour ainsi dire, et Il les fait coucher pour dormir. Il a fait coucher le lion ainsi que Sheetah, le tigre. Pas d'ennuis, pas de danger.
E-58 And them sweethearts, as they walked in the garden of Eden together, I can hear Eve say, "Oh, the wind is terrible."
And I hear him say, "Peace, be still." And the wind stopped. And I can hear him say, "Sweetheart..." As she laid her little head over on his shoulder and as they walked around never to be sick. She didn't have to have any Max Factors to make her look pretty. She was to be that way forever. And with her arms around Adam's great arm, they walked as sweethearts through the garden. And after while Leo the lion gave a roar. There was no fear. She said, "Come here, Leo." And he rubbed him on the back. Sheetah the tiger come up, rubbed her. And they followed along behind them like little kittens.
And the sun begin to set on the first day, or the sixth day rather. And as it begin to set, Adam says, "Sweetheart, we must go to church tonight. We must go up to the cathedral." And as they went to the great trees and knelt down that soft...?... God moved down through the trees. Hear His tender voice of the father saying, "Children, have you enjoyed your stay on earth today?" And He kisses them on the cheek, as it was, and lays them down to sleep. The lion, He laid him down and Sheetah the tiger. No harm, no danger.
E-59 N'aimeriez-vous pas faire cela de nouveau? Et, est-ce possible? Oui, certainement. Et si le Saint-Esprit a formé votre corps de la terre en le couvant, sans que vous, vous ayez une idée de ce que vous seriez, ou que vous sachiez que vous viendriez, et qu'Il a pu faire de vous ce que vous êtes et vous donner de faire un choix, à combien plus forte raison faudra-t-il le Saint-Esprit pour vous couver et vous faire sortir de la terre, peu importe que votre corps soit éparpillé aux quatre vents de la terre?
C'est ce qui vous a fait apparaître au commencement, vous êtes poussière; le péché s'est faufilé, et il nous a fallu partir, nous sommes toujours... Dieu ne sera jamais vaincu. Il s'attendait à ce que cette terre soit habitée, alors Il a simplement formé les femmes pour enfanter des enfants. Il continue à déverser en eux le calcium, la potasse et les-les éléments pour les fortifier. Ensuite, Il les amène à un point où Il les laisse faire un choix. Et si, sans que j'aie choisi, un jour, Dieu a fait de moi un jeune homme fort, en bonne santé, heureux, et que le Saint-Esprit... Non pas un dogme de séminaire théologique-théologique, formaliste et froid, mais l'Adorable Saint-Esprit; non pas l'arbre de la connaissance, mais le Saint-Esprit (vous voyez, c'est ça le programme de Dieu). Il se met à me roucouler et me fait la cour, et je L'ai accepté. Et, ensuite, Il est entré dans mon coeur et a pris place.
E-59 Wouldn't you love to do that again? And is it possible? Yes, certainly. And if the Holy Spirit brood your body from the ground without you having any idea of what you was going to be, or any knowledge of your coming, and could bring you up to where you are, and give you a choice, how much more will it take the Holy Spirit to brood you out of the ground, no matter if your body is scattered to the four winds of the earth.
What brought you in the first place. Dust thou art; sin crept in, and we had to go, we're still... God will never be defeated. He expected this earth to be inhabited, so He just made women to bring children. He still pours the calcium, and potash, and the--the elements into them and builds them up. Then He brings them to a place and lets you make a choice. And if without a choice, God made me one day a young man, strong, and healthy, and happy, and the Holy Spirit... Not some cold, formal theological, theological seminary dogma, but the blessed Holy Spirit, not the tree of knowledge, but the Holy Spirit (You see, it's God's program.) begin to woo over me and make love to me, and I accepted Him. And then He came down into my heart and took His place.
E-60 Combien devrais-je être sûr qu'Il me ressuscitera dans les derniers jours? Eh bien, Il l'a promis; Il l'a juré. Et maintenant même j'ai l'assurance dans mon coeur, et vous, dans le vôtre, qu'Il nous ressuscitera aux derniers jours. Alors, qu'importe alors la vieillesse ou n'importe quoi d'autre? Rien. Dieu a fait la promesse; c'est le Saint-Esprit qui dirige l'Eglise. Le Saint-Esprit vous a amené ici. Tout est enveloppé dans le Saint-Esprit.
Eh bien, quand le Saint-Esprit vous roucoule et dit: " Pécheur, tu es le don d'amour de Dieu, J'aimerais te faire la cour ", ne voudriez-vous pas faire cela? Pourquoi n'ouvrez-vous pas simplement votre coeur pour dire: " Oui, Saint-Esprit, me voici. Me voici. Oh! peu m'importe ce que quelqu'un d'autre dit, Saint-Esprit, je Te veux. Je Te veux. C'est Toi que je cherche. C'est Toi."
E-60 How much assurance have I got that He will raise me up in the last days? Why, He promised me; He swore to it. And the evidence of it in my heart right now and in your heart, that He will raise us up at the last days. So what does old age or anything else matter? Not a thing. God gave the promise; the Holy Spirit rules the church. The Holy Spirit brought you here. The whole thing's wrapped into the Holy Spirit.
Now, when the Holy Spirit coos to you, and says, "Sinner, you're God's love gift. I want to make love to you." Won't you do it? Why don't you just open your heart and say, "Yes, Holy Ghost, here I am. Here I am. Oh, I don't care what anyone says. Holy Spirit, I want You. I want You. You're the One that I'm looking for. You're the One."
E-61 Alors, quand l'esprit impur sort d'un homme, le démon, il retourne à sa vieille allée en boîtes de conserve, là où il avait l'habitude de vous faire boire et faire faire des histoires, grommeler, douter, vous quereller, vous disputer sur la Bible. Alors, il retourne à sa vieille allée, une fois de plus. Savez-vous ce qui se passe? Dieu a envoyé du Ciel Son grand bulldozer et Il a dégagé cette vieille allée. Oui, oui, les vieilles chaînes sont ôtées; des boîtes de conserve sont enlevées; des ordures sont évacuées. Tout est jeté dans la mer de l'oubli, et Il...?... tout cela. Il a arrangé cela en terrasse.
Et Il a construit une grande et nouvelle maison, moderne. Et Il couvait là et les beaux lys ont poussé dans la cour, là tout autour. La belle herbe pousse, et il y a une super autoroute qui passe par là. Quoi? Il y a une nouvelle personne qui est apparue, non pas le vieil homme qui était autrefois là, qui vous amenait à vous quereller, à jurer, à maltraiter votre voisin, à être dénominationel, étroit d'esprit, sceptique, incroyant, avec assez de religion, une petite moitié, pour vous rendre malade. Mais Il vous a purifié. Le Saint-Esprit est là en train de couver. Au fur et à mesure que le Saint-Esprit couve, Il suscite l'amour, la joie, la paix, la longanimité, la bonté, la gentillesse, la patience. Il décore Sa maison correctement. Assurément, Il ôte de vous cette vielle allée en boîtes de conserve, là, et Il ôte tous vos vieux doutes et vos vieilles querelles et autres... Il lance là une autoroute, de telle sorte que tout marche correctement pour vous. Amen.
Oh! Frères, ce dont nous avons besoin aujourd'hui, ce n'est pas d'un nouveau maire de la ville, ce n'est pas d'une nouvelle police, ce n'est pas d'une nouvelle dénomination, ce n'est pas d'un lifting de l'église, mais nous avons besoin d'un réveil à l'ancienne mode, à la saint Paul et du Saint-Esprit biblique revenu une fois de plus dans l'église. Les méthodistes, les baptistes, les pentecôtistes et vous tous, c'est exact. Ce dont nous avons besoin aujourd'hui, c'est de quelqu'un qui a cette expérience pour être un challenger, quelqu'un qui connaît Dieu, qui peut résister.
E-61 Then when the unclean spirit goes out of a man, the devil, and he returns to his old tin can alley where he used to make you drinks, and carry on, and snort, and doubt, and fuss, and stew about the Bible, when he returns back to his old alley again, you know what happens? God sent His big bulldozer down out of heaven and cleaned the old alley out. Yes, sir, the old shackle-de-shack's gone; the tin cans are gone; the rubbish is gone. It's all pushed out into the sea of forgetfulness, and He...?... it all.
And He built a great, modern, new home. And He's been brooding there, and beautiful lilies has come up in the yard around there. The pretty grass is growing, and a super-duper highway running through it. What? There's been a new person move in, not the old fellow that once laid there that made you fuss, cuss, treat your neighbor wrong, be denominational, narrow minded, skeptic, infidelic, with a little half enough religion to make you sick. But He cleaned you out. The Holy Spirit there brooding. As the Holy Spirit broods, He will bring forth love, joy, peace, long-suffering, goodness, gentleness, patience. He will decorate His house up right. Sure, He will take that old tin can alley out of your, there, and make your old doubts and fusses and so forth... He will put a highway through there, so all things can run smooth for you. Amen.
Oh, brethren, what we need today is a--not a new mayor of the city, not new police on the force, not a new denomination, not a face-lift to the church, but we need an old fashion Saint Paul's revival and the Bible Holy Ghost back into the church again. Methodists, Baptists, Pentecostal, and all of you, get back and... What we need today, somebody with this experience to be a challenger, somebody that knows God to stand out.
E-62 Il n'y a pas longtemps, quand j'étais en Suisse... Ecoutez attentivement alors que nous terminons. Combien (pratiquement vous tous), les hommes de mon âge, les femmes aussi, ont lu cette célèbre histoire d'Arnold Von Winkelried? Beaucoup parmi vous se souviennent de lui, c'est un vaillant héros suisse. Oh! les gens oublient si facilement ces histoires. Son héroïsme n'a jamais été dépassé et a été rarement égalé.
Un jour, après que la Suisse eut déménagé et eut installé ses petites maisons et autres sur des montagnes, en Suisse, et les gens priaient, c'étaient des chrétiens. Alors, après qu'ils eurent installé leurs petites belles maisons et tout, une puissante armée les avait envahis. La Suisse s'est rassemblée aux pieds des montagnes avec de vieux socs de charrue ou des crochets, des émondoirs et tout ce qu'ils pouvaient avoir pour combattre avec. Ils n'étaient pas des guerriers. Ils se sont simplement rassemblés avec des morceaux de bois, des pierres et tout ce qu'ils pouvaient pour combattre afin de défendre leur patrie.
Mais leurs enfants et leurs mamans... Alors que ces soldats étaient venus et avaient tué leurs enfants, violé des femmes dans les rues, et que sais-je encore, détruit leurs maisons et emporté leurs subsistances... Et voici venir une puissante armée, des gens armés jusqu'aux dents, bien entraînés: trup, trup, trup, munis de longues lances, bien entraînés, semblables à un mur en briques, ils sont entrés dans la petite Suisse.
E-62 Here not long ago when I was in Switzerland... Listen close as we close. How many, and most all of you men of my age, women, has read the famous story of Arnold Von Winkelried. Many of you remember him, the great Swiss hero. Oh, those stories are too easy forgotten among the people. His heroism has never been exceeded and seldom been compared with.
One day when the Swiss moved out and got their little homes and things in the Swiss mountains, and praying Christians... And when they had their little homes and everything lovely, a great invading army come marching in. The Swiss gathered at the bottom of the mountains with old plowshares, or hooks, pruning hooks and whatever they could have to fight with. They wasn't war men. They just gathered with sticks, and stones, and whatever they could fight to defend their land.
But their babies and mamas... Where those soldiers had come in and killed their babies, and ravished the women on the streets, and whatmore, tore up their homes and take their living... And here come a great army, fully armored, well trained: tromp, tromp, tromp, long spears, well trained, like the brick wall, comes marching into little Switzerland.
E-63 Oh! cela avait l'air très sombre. Et la petite armée suisse fut acculée dans un petit coin, aux pieds des montagnes. Ils étaient complètement vaincus. Ils ont regardé dans telle direction et dans telle autre direction et, juste, oh! les autres les dépassaient par milliers. Et les outils qu'ils avaient pour combattre, leurs armes, n'avaient rien de comparable à ces très longues lances. Ils n'avaient rien pour se protéger, sinon leurs seins nus exposés à ces lances qui les perceraient, alors que les autres étaient bien protégés par des boucliers.
Eux n'étaient pas entraînés; ils n'avaient pas été entraînés, alors que l'autre armée avait été formée, et ils marchaient en harmonie. Elle s'est sans cesse approchée. Finalement, quelque chose devait être fait. Leur petite économie, celle de la nation suisse, était menacée; tout était en danger.
Finalement, un jeune homme du nom d'Arnold Von Winkelried s'est avancé et a dit: " Hommes suisses, aujourd'hui, je vais livrer ma vie pour la Suisse. " Il a dit: " Quelque chose doit être fait, et c'est moi qui le ferai. " Il a dit: " Là, de l'autre côté des montagnes, se trouve ma petite maison blanche, où une douce et aimable femme ainsi que trois petits enfants attendent mon retour, mais ils ne me reverront plus jamais, car, aujourd'hui, je vais livrer ma vie pour la Suisse."
Et tous les hommes l'ont regardé d"un air surpris, et lui ont demandé: " Arnold Von Winkelried, que vas-tu faire pour la Suisse?"
Il a dit: " Suivez-moi simplement. Suivez-moi et combattez avec tout ce que vous avez de mieux, autant que possible. "
E-63 Oh, it looked very dark. And the little Swiss army backed up in a little corner at the foot of the mountains. They were totally defeated. They looked this way and that way, and just oh, outnumbered by the thousands. And the tools they had to a fight with, their weapons was nothing to compare with those great long spears. Their protection was nothing, just their bare bosoms to be the display of those spears running into them, when the others was covered well with shields.
They was not trained; they were untrained when the other army was trained and every step just the same. On, on, on it come. Finally, something must be done. Their little economy of a Swiss nation was at hand; everything was at stake.
Finally, a young man by the name of Arnold Von Winkelried stepped out, and he said, "Man of Switzerland, this day I'll give my life for Switzerland." Said, "Something must be done, and I will do it." He said, "Across yonder's mountains is a little white home, where a sweet loving wife and three little children wait my return, but they'll never see me again; for this day I'll give my life for Switzerland."
And all the men looked surprised and said, "Arnold Von Winkelried, what will you do for Switzerland?"
He said, "Just follow me. Follow me and fight with what you got the best that you can."
E-64 Et il a jeté par terre ce qu'il avait. Il a levé ses bras vers les cieux et a crié à tue-tête, disant: " Faites la voie pour la liberté! Faites la voie pour la liberté! " Et alors qu'il s'avançait vers l'armée helvétique, il a repéré là où il y avait une plus forte concentration de lances, et il a foncé juste à cet endroit-là, avec ses mains levées. Et une centaine de lances pointues furent braquées pour le percer. Et une fois arrivé là, il en a saisi toute une brassée, se les a enfoncées dans la poitrine et est tombé mort. C'est cette grande démonstration d'héroïsme qui avait mis cette armée-là en déroute. Ils n'ont pas su quoi faire...?... C'était comme David et Goliath.
Quand ces soldats suisses ont vu ce qui s'était passé, ils ont accouru avec leurs socs de charrues, leurs émondoirs ainsi que leurs pierres, ils ont totalement chassé du pays cette armée. Et, depuis lors, ils ont eu la paix, il n'y a plus eu de guerre en Suisse. Mentionnez juste le nom d'Arnold Von Winkelried dans ces montagnes, et voyez comment les joues changent de couleur et des larmes coulent. Ils savent le prix que ça a coûté pour que leur pays trouve la paix. Quelle démonstration d'héroïsme! Mais, oh! c'était peu de choses par rapport à une autre chose qui s'était passée.
E-64 And he threw down what he had. And he threw his arms up towards the skies, and he screamed to the top of his voice, and said, "Make way for liberty! Make way for liberty!" And as he run towards the Swiss army, he looked to find out where the thickness of the spears was, and he darted right into that place with his hands up. And a hundred of sharp spears guided theirself to pick him up. And when he got there he grabbed a whole armful of them, and throwed them into his breast, and fell to his death. It's such a display of heroism routed that army. They didn't know what to do...?... equal with David and Goliath.
When those Swiss soldiers seen what had happened, and they run in and with their plowshares, and their pruning hooks, and their rocks they drove that army completely out of the nation. And they've had peace ever since. There's been no wars in Switzerland. Just name Arnold Von Winkelried in the mountains and watch their cheeks color up and the tears run down. They know what their land of peace, what it cost. But the play of heroism, oh, that was just a little thing, till one day something else happened.
E-65 Quand la race d'Adam... Les enfants d'Adam étaient tous acculés dans un coin, la mort et la maladie de tout côté, les péchés abondaient; la loi avait échoué; les prophètes avaient échoué; tout avait échoué; ils avaient rejeté, ils étaient dans une grande confusion. Les maladies, l'ignorance et autres les avaient simplement réduits en une situation désespérée. Alors, la race d'Adam se tenait là, tremblotant, frémissant. Rien ne pouvait être fait, le séjour des morts avait ouvert son sein pour les engloutir. Et dans la Gloire, Quelqu'Un s'est avancé, le Fils de Dieu: " Père, Je vais descendre. Je vais devenir l'Un d'eux. Je vais descendre."
" Que feras-Tu? ", ont demandé les anges.
" Suivez."
Un jour, Il s'est tenu là parmi les fils des hommes, Il a regardé la plus grande horreur que l'homme avait: c'était la mort. Alors, quand Il a levé les bras, Il est allé à un endroit appelé Calvaire, Il a foncé dans la confusion la plus obscure que l'homme avait toujours redoutée, la mort, et Il l'a conquise. Et quand Il est monté en haut, Il n'a point envoyé une déca...une confession théologique de foi; Il a envoyé le Saint-Esprit et a dit: " Prenez Ceci, et combattez avec tout ce que vous avez en vous. Prenez Ceci et suivez-Moi. Comme le Père M'a envoyé, Moi aussi, Je vous envoie. " Et le Père qui L'avait envoyé allait avec Lui et était Lui. Et quand Il nous a envoyés, Il est venu avec nous et en nous.
E-65 When Adam's race... The children of Adam was all backed into the corner, death and sickness on every hand, sin crowding in; the law had failed; the prophets had failed; everything had failed; they had refused, and they were in such a muddle. Diseases and ignorance and so forth had just collapsed them into a place so there was no hope left. And there stood Adam's race quivering, shaking. Nothing could be done, hell was opening up her bosom to swallow them up. And in glory, Someone stepped out, the Son of God. "I'll go down, Father. I'll become one of them. I'll go down."
"What will You do," said the Angels.
"Watch."
One day standing down there among the sons of men, He looked down through the greatest dread that man had, which was death, and as He raised His arms and went to a place called Calvary, He plunged Hisself into the darkest mix that man ever feared, which was death and conquered it. And when He ascended up on high, He never sent down a deca--declaration of theological faith; He sent back the Holy Spirit and said, "Take this, and fight with everything you've got within you. Take this and follow Me. As the Father has sent Me, so send I you." And the Father that sent Him, went with Him and went in Him. And when He sent us, He come with us, in us.
E-66 Hommes et femmes, ce qu'il nous faut aujourd'hui, ce n'est pas inscrire nos noms dans un registre d'église; ce qui est parfaitement en ordre, mais ce qu'il nous faut, c'est prendre cette puissante arme du Saint-Esprit dans nos coeurs, qui change notre être intérieur et qui fait de nous de nouvelles créatures en Jésus-Christ, et qui combat pour frayer la voie dans ce monde du péché par la justice et la puissance de la résurrection de Jésus-Christ.
C'est ce qu'il nous faut. C'est ce qu'il faut à l'Eglise, non pas un lifting, ni un groupe de nouveaux membres, mais ranimer ceux que nous avons, les remplir du Saint-Esprit et les ranger pour combattre l'ennemi, pour prier pour les malades, guérir les malades, chasser les démons. Vous avez reçu gratuitement, donnez gratuitement. Voici les miracles qui accompagneront ceux qui auront cru. Christ a placé entre les mains de l'homme l'arme la plus puissante qui ait jamais été confiée aux êtres humains, c'est le baptême du Saint-Esprit: Un coeur nouveau, un esprit nouveau. " Et Je mettrai Mon esprit là. " Et alors, combattez avec ce qui est en vous jusqu'à ce que la mort vous libère. Prions.
E-66 Men and women, what we need today is not our names on a church book, which is perfectly all right, but we need to pick up that powerful weapon of the Holy Spirit in our hearts, which changes our innermost beings, and makes us new creatures in Christ Jesus, and fights the way through the sinful world by the righteousness and power of the resurrection of Jesus Christ.
That's what we need. That's what the church needs, not a face-lifting or a bunch of new members, but revive that what we've got, and fill with the Holy Ghost, and set out to fight the enemy, to pray for the sick, heal the sick, cast out devils. Freely you receive; freely give. These signs shall follow them that believe. Christ put into the hand of man the strongest weapon that was ever put to human beings, was the baptism of the Holy Spirit: a new heart, a new spirit. "And I'll put my Spirit in there." And then fight with what's in you until death shall set you free. Let us pray.
E-67 Avec nos têtes inclinées, avant de pouvoir aller plus loin, je me demandais si, hommes et femmes, vous savez qu'il n'y a qu'une seule chose qui peut vous donner la Vie, et c'est le Saint-Esprit. Savez-vous que c'est Lui qui vous couve?
Quand ce petit enfant avait été repris et que vous l'aviez amené à la tombe, vous avez tapoté ses petites joues, vous aviez dit: " Chérie, maman te rencontrera, papa te rencontrera. " Qu'était-ce? C'était le Saint-Esprit en train de le couver.
E-67 With our heads bowed, before we make any farther move, I wondered if, men and women, are you aware that there's only one thing can give you life, and that's the Holy Spirit. Do you realize it's Him that's brooding over you?
When that little baby was taken and you taken it out to the grave, you patted its little cheek, you said, "Darling, mommy'll meet you, daddy'll meet you." What was it? It was the Holy Spirit brooding.
E-68 Alors, jour après jour, quand vous vous agenouillez pour offrir une petite prière avant d'aller au lit et que quelque chose vous dit que vous faites quelque chose de mal... Il est patient, ne voulant pas qu'aucun périsse. Vous rendez-vous compte que c'est le Saint-Esprit en train de couver?
Vous direz: " L'année prochaine, je tâcherai de mieux faire. La prochaine fois, on aura un réveil, j'irai à l'autel. Peut-être que j'aurai une possibilité et que mon travail aura été terminé, j'aurai un peu de temps pour prier. " Oh! faites-vous cela? Le Saint-Esprit est en train de couver. Je ne vous connais pas; Dieu vous connaît.
Mais j'aimerais que vous leviez la main vers Christ maintenant même et que vous disiez par la main levée: " Ô Christ, je sais maintenant que Ton Saint-Esprit me couve pour m'appeler à Ton service. " Oh! Peut-être que vous ne serez pas un prédicateur ou un missionnaire. Peut-être que vous serez juste membre d'église dans votre église. Mais le Saint-Esprit vous appelle. Il veut que vous témoigniez à cette église-là. Voudriez-vous lever la main vers Lui maintenant même pour dire: " Ô Dieu, c'est moi; je réponds maintenant."
Que Dieu vous bénisse. Oh! la la! Là aux balcons, là, c'est là-bas. Que Dieu vous bénisse là derrière. Oh! c'est bien.
E-68 When day by day, when you kneel down to say that little prayer before you go to bed and something tells you you do something all wrong... He's long-suffering, not willing that any should perish. Do you realize that's the brooding of the Holy Spirit?
Do you say, "Next year I'll try to do better. The next time they have a revival I'll go up to the altar. Maybe when I get a chance and my work's done, I'll have a little time to pray." Oh, do you do that? The Holy Spirit is brooding. I don't know you; God does.
But I want you to raise your hands to Christ right now and say by lifting up your hands, "O Christ, I now know that Your Holy Spirit has been brooding over me to call me to the service of You." Oh, you might not be a preacher or a missionary. You might just be a church member in your church. But the Holy Spirit's calling you. He wants you to have a testimony to that church. Would you raise your hand to Him just now as a sign that's saying, "God, it's me; I'm answering now."
God bless you. Oh, my. Up in the balconies, up what's in there. God bless you back in there. Oh, that's good.
E-69 Ô Père céleste, encore une réunion ici, et le petit réveil va se terminer autant que nous le sachions. Alors que nous nous tenons soir après soir et que nous voyons le Saint-Esprit couver, débarrasser les gens des afflictions, révéler les secrets de leurs coeurs, accomplir de puissants miracles et prodiges, nous savons que nous sommes à la fin de la route. Tu as dit: " Ce qui arriva du temps de Noé..."
Le monde est industrialisé, on construit des maisons, en fer, en métal et autres, et puis, tout d'un coup, de ce monde froid, religieux et formaliste est suscité un prophète, un ange est apparu, des signes commencent à s'accomplir, et le monde est détruit.
Ils sont sortis d'Egypte des centaines d'années plus tard alors que l'église s'était refroidie et que leurs cérémonies religieuses étaient devenues trop froides, formalistes et indifférentes; juste le temps de rentrer à la maison, un ange est apparu, un prophète est né; un message a été livré; des signes et des prodiges ont été accomplis; le surnaturel est venu à l'existence, ce qui était mort parmi eux pendant des années et ils reniaient cela. C'était la fin de la route.
E-69 O heavenly Father, one more meeting, and the little revival will be closed as far as we have knowledge of. And when we stand night after night and see the Holy Spirit's brooding, taking off afflictions from people, revealing the secrets of their heart, showing great mighty works and signs, we realize we're at the end of the road. You said, "As it was in the days of Noah..."
The world had to become mechanicalized, building of houses, iron, metals, so forth, and then all of a sudden out of that cold, religious, formal world a prophet raised, an Angel appeared, signs begin to take place, and the world was destroyed.
Coming out of Egypt hundreds of years later, when the church had cooled off and their religious ceremonies had got so cold and formal and indifferent, it was just about going home time, an Angel appeared; a prophet was borned; a message was given; signs and wonders were done; supernatural come into existence, which had been dead among them for years and the was denying it. It was at the end of the road.
E-70 Et juste quand ils se sont encore refroidis, juste avant la Venue du Seigneur Jésus, un ange est apparu; un prophète est né; le surnaturel a été accompli, et le Fils de Dieu est venu au monde.
Père, il y a un refroidissement aujourd'hui, pendant toutes ces années. Et nous voici de nouveau à la jonction. Ce monde froid et formaliste avec ses jaquettes ecclésiastiques, les rites formalistes, leur adhésion à l'église, sont simplement raides. Ils peuvent voir de leurs propres yeux que le surnaturel a été accompli, que les anges apparaissent, que le Message est proclamé; que les oeuvres de Dieu sont rendues manifestes. Ô Dieu, secoue chaque coeur.
Et dans cette petite salle, cet après-midi, où quelques-uns parmi nous se sont assemblés, des douzaines de mains ont été levées. Ils veulent cette Roue au milieu de la roue. Ils veulent Ton Esprit dans leur vie pour les conduire et pour faire d'eux de nouvelles créations, les diriger et leur donner...?... une vie chrétienne et vivre en eux.
E-70 And just when they cooled off again just before the coming of the Lord Jesus, an Angel appeared; a prophet was borned; supernatural was done; and the Son of God came into the world.
Father, it's cooled off now for all these years. And here we are at the junction again. The cold, formal world with her ecclesiastical...?... The formal rituals their church joins. And they're just a...?... They can see with their own eyes that the supernatural's being done, Angels appearing, message gone forth; the works of God is being manifested. O God, shake every heart.
And in this little building this afternoon, where just a few of us has gathered together, there has been dozens of hands that's been raised. They want this wheel in the middle of the wheel. They want your Spirit in their life to govern them, and to make them new creatures, and to control them, and to give them...?... their Christian life and to live within them.
E-71 Et je Te prie, Père céleste, de tout mon coeur, d'envoyer le baptême du Saint-Esprit maintenant même. Puisse cela venir de la Gloire comme un vent impétueux et s'établir dans chaque coeur. Et puisse le vieil esprit de loup les quitter et puisse l'esprit doux et gentil de l'Agneau venir, et puisse la Colombe de la paix se poser sur cet Agneau comme ça s'est passé au Jourdain ce jour-là. Car ce ne sont que les deux créatures qui pouvaient s'entendre. Et nous savons que ce vieil esprit bagarreur et brutal du monde, le Saint-Esprit ne peut jamais rester à un endroit comme cela. Il-Il s'envolera simplement-simplement et s'en ira. Et nous savons que ça aurait été de même si cet Agneau avait donc agi comme un loup. Mais il fallait que ça soit un Agneau.
Ô Dieu, aujourd'hui, dans Ton propre Etre créé, puisse le Saint-Esprit couver maintenant même sur ces mains qui ont été levées et sur d'autres à côté d'eux, qu'Il change leur nature en celle de l'agneau, avec un esprit nouveau, un coeur nouveau, et puisse la Colombe venir se poser sur leurs coeurs, les guider et leur donner la Vie Eternelle. Je demande cette bénédiction pour cette petite église et pour ces gens au Nom de Ton Fils bien-aimé, le Seigneur Jésus. Amen.
E-71 And I pray heavenly Father, with all my heart, that You will send the baptism of the Holy Spirit right now. May it come from glory like as a rushing wind and set on each heart. And may the old wolf spirit leave them and may the gentle, quiet spirit of the lamb come, and the Dove of peace will settle upon that lamb as it did on Jordan that day. For they're the only two creatures that could get along together. And we realize that old fighting brutal spirit of the world, the Holy Spirit could never dwell in a place like that. He just--just takes His flight and goes away. And we know that would have been the same thing if that Lamb would've ever acted like a wolf. But it had to be a Lamb.
O God, today in Your own created Being, may the Holy Spirit brood just now to those hands that went up and others besides them, will change their nature to lamb, a new spirit, a new heart, and may the Dove come and set upon their heart, guide them and give them Everlasting Life. This blessing I ask for this little church and this people in the Name of Thy beloved Son, the Lord Jesus. Amen.
E-72 L'aimez-vous? Vous sentez-vous comme ayant été bien récurés? Je vous ai gardés un peu longtemps. Il est 16h30. Et je pense qu'on distribuera des cartes de prière vers 18h30, quelque chose comme cela, 18h ou 18h30 .
Eh bien, j'aimerais que vous fassiez ceci, vous qui avez levé la main et vous qui aurez dû le faire. Je ne vous dis pas de changer d'église. Absolument pas. Allez simplement à Christ et vivez pour Lui de tout votre coeur.
Allez dire à votre pasteur, quand le Saint-Esprit vous aura vraiment rempli, vous direz: " Pasteur, je vais être un membre différent de ce que j'ai été. Ma vie va être riche et royale, parce que le Saint-Esprit habite en moi. " Oh! combien Il appréciera cela! Et peut-être que vous pourrez le conduire à cette même expérience si lui ne l'avait pas déjà eue. Qui le sait? C'est ce que nous voulons.
Que le Seigneur vous bénisse. Et vous êtes un aimable auditoire auquel parler. Et je prie que chacun de vous soit rempli du Saint-Esprit de Dieu.
Combien croient que ce que j'ai dit est la vérité, que c'est ce dont l"église a besoin? Merci. Puisse le Seigneur vous bénir. Maintenant, je vais demander à votre pasteur, frère Vayle, de bien vouloir venir ici terminer le service, alors que moi, je m'en vais prier et me préparer pour le service de guérison de ce soir. Que Dieu vous bénisse, docteur Vayle. [Frère Branham parle à frère Vayle. - N.D.E.] Eh bien, je pense, avant le service de guérison. Je pense.
Frère Vayle me demandait... les gens voulaient des photos. Ces photos peuvent être prises n'importe quand, juste avant qu'il y ait l'inspiration pour la vision. En effet, la Lumière que je vois... Cela... c'est une Lumière.
Combien savent que Jésus-Christ est donc une Lumière? Tout celui qui connaît la Bible sait cela. Certainement. Il était là... N'importe quand, pendant que je prêche et à tout autre moment ce soir, ça sera parfaitement en ordre. Que le Seigneur vous bénisse avec toute la bonté du Ciel, c'est ma prière...?...
E-72 Do you love Him? You just feel like you're just scoured out. I kept you just a little long. It's four-thirty. And I guess he will be giving the prayer cards about six-thirty, something like that, six or six-thirty.
Now, I want you to do this you that raised your hands and you that ought to have done. I'm not telling you to change your churches. No, sir, no. You just go to Christ and live for Him with all your heart.
Go, tell your pastor, when the Holy Ghost has just filled you, and you say, "Pastor, I'm going to be a different member from what I have been. My life is going to be rich and royal, because in me dwells the Holy Spirit." Oh, how he will appreciate it. And maybe you might lead him to the same experience if he hasn't already had it. Who knows? That's what we want.
The Lord bless you. And you're a lovely audience to talk to. And I pray that each one of you will be filled with God's Holy Spirit.
How many believes what I said to be the truth...?... Thank you. And may the Lord bless you. Now, I'm going to ask your pastor Brother Vayle, if he will come here and finish the service, while I go to pray and make ready for the healing service tonight. God bless you, Dr. Vayle. [Brother Branham speaks to Brother Vayle--Ed.]
Well, I guess, before the healing services. I do. Brother Vayle was asking me; they wanted some photos. Them photos can be taken any time just till the inspiration strikes for the vision, 'cause the Light that I look at... It--it is a Light.
How many know that Jesus Christ is a Light now? Anybody that knows the Bible knows that. Certainly. He was the... Any time while I'm preaching and so forth tonight, will perfectly all right. The Lord bless you with all the goodness of heaven is my prayer...?...

Наверх

Up