Le Messie

Date: 61-0117 | La durée est de: 1 heure et 46 minutes | La traduction: shp
pdf mp3
Shreveport, Louisisane, USA
E-1 Vous pouvez vous asseoir. C'est vraiment comme si l'on était de retour à la maison. Nous... En apprenant de votre pasteur, là-derrière, les choses merveilleuses que le Seigneur a accomplies ici chez vous à l'église depuis que j'étais ici... Il disait que vous avez presque eu un réveil continuel avec effusion du Saint-Esprit. Oh, n'est-ce pas merveilleux d'arriver, au temps de Dieu, juste à l'heure exacte? Cela nous fait vraiment quelque chose.
Eh bien, nous en avons eu un au Tabernacle. J'avais une série de sujets, comme je vous le disais, sur les sept derniers âges de l'église, et oh! la la! quand j'ai terminé dimanche passé par le chapitre 4 de l'Apocalypse...Ma congrégation s'élevait à environ - environ 400 personnes, ou 350 personnes, quelque chose comme cela, et je...
E-1 May be seated. It does seem like coming home to come back. We... Hearing back there from your pastor the wonderful things that the Lord has been doing here at the home church since I was here... Said you've almost had a constant revival of the outpouring of the Holy Ghost. Oh, isn't it wonderful to hit God's time, just right time? Just does something to us.
Well, we've had one at the Tabernacle. I had a series of subjects, I was telling you, on the seven last church ages, and oh, my. When I finished up last Sunday with the 4th chapter of Revelations... My congregation was about--about four hundred people, or three hundred and fifty, something like that, and I...
E-2 Pendant que je parlais, alors que j'avais appelé la ligne de prière, je parlais du reflet de la Gloire de la Shekinah sur les étoiles, sur les étoiles, sur la mer de verre, là où les sacrifices étaient lavés, vous savez, lesquels représentent les pécheurs, l'eau de séparation...
Et pendant que j'en parlais, je me suis alors retourné pour prier pour les malades, et l'Ange du Seigneur descendit juste devant eux tous et alla directement se tenir là au coin. Et 300 personnes ou plus se sont levées pour L'observer pendant 15 minutes, criant, pleurant et louant Dieu. Tous observaient. C'était la première fois qu'Il vint de cette manière devant notre église. Il entra tout simplement et alla se tenir là.
J'ai demandé: "Le voyez-vous?" Tout le monde se mit à crier et à s'effondrer. Et c'était là - la grande Lumière ambre de la Colonne de Feu, exactement, parfaitement ronde, Elle se tenait là. Puis Elle s'est mise à dessiner, et Elle a dessiné chacun de ces âges de l'Eglise dans cette Colonne de Feu exactement tel que je les avais enseignés. Dieu sait que c'est la vérité, me tenant ici devant Sa Bible. Cela... Il... Nous vivons au temps de la fin, assurément.
E-2 While I was speaking, and had called the prayer line, and speaking on the reflection from the Shekinah glory to the stars, to the--stars, to the sea of glass, where the sacrifices was washed, you know, which represents sinners, the waters of separation...
And while I was speaking on that, and turned then to pray for the sick, the Angel of the Lord came right down before them all, went right over and stood in the corner there. And three hundred or more people stood and looked at It for fifteen minutes, screaming, crying, and praising God. All of them looked. The first time It ever come like that before our church: just come right in, and moved right over there and stood there.
I said, "Can you see it?" Everybody begin screaming and falling. And there it was--the big amber Light of the Pillar of Fire, just as perfectly round, standing there. Then It begin to shade Itself, and shaded every one of those church ages just exactly the way I taught them, in that Pillar of Fire. God knows that's the truth here before His Bible. That... He... We're living in the end time, surely.
E-3 Oh, je suis si heureux que le prophète ait promis que la Lumière paraîtrait vers le soir. Et en cette heure où il fait très sombre dans le monde, et de savoir que nous vivons et marchons dans la Lumière, la Lumière qu'Il a promis de faire... Il a promis qu'Il le ferait, et nous y voilà, ce soir un peuple privilégié, pour jouir de ces choses au temps de la fin.
Maintenant, souvenez-vous-en, l'Eglise ne sera pas... Ça ne sera pas quelque chose de très très grand. Dans tous les âges, elle a toujours été juste une minorité, juste un petit... Et durant l'Age des ténèbres, cela s'était presque complètement éteint. Et puis cela s'éteint presque encore dans cet âge-ci, dans l'âge de l'église de Loadicée.
Frère Jack m'a invité d'aller prêcher sur ces Sept âges de l'église un jour ou l'autre. J'espère avoir l'occasion de le faire. Oh! nous avons vraiment aimé cela, chez nous. Comme le Saint-Esprit nous a bénis!
E-3 Oh, I'm so glad that the prophet promised it would be light in the evening. In this hour that when it's so dark in the world, and to know that we are living and walking in the Light, the Light that He promised that He would do it... Promised He would, and here we are, the privileged people tonight, to enjoy those things at the end time.
Now, remember, the church will not be... It will not be a great, great, big something. It's always, through every age, just in the minority, just a little... And during the Dark Age it almost went completely out. And then it goes almost out again in this age here, at the Laodicean Church Age.
Brother Jack invited me down to preach those seven church ages sometime. I hope I get a chance to do it. Oh, we sure enjoyed it at home. How the Holy Spirit blessed us.
E-4 Et maintenant, d'ici nous irons à Beaumont, puis nous allons continuer jusqu'à la côte Ouest; puis nous reviendrons pour aller dans l'Ohio, puis nous descendrons en Virginie et en Caroline du Nord. A notre retour de là, nous irons à Bloomington, à Springfield et à Chicago; puis de là, nous irons dans le nord de la Colombie Britannique, à Fort St. John, à Grande Prairie, à Dawson Creek, et partout là-bas. Et j'espère revenir vers juin, le Seigneur voulant, pour revenir à temps, six mois après, pour aller peut-être outre-mer, le Seigneur voulant, à ce moment-là. E-4 And now we're going over to Beaumont from here, and on into the west coast; and come back and going into Ohio, then down through Virginia, and North Carolina; coming back from there, going to Bloomington, Springfield, Chicago; then leaving there, and going to northern British Columbia, Fort St. John, and Grande Prairie, Dawson Creek, and through there. And hope to get back by June, the Lord willing, to... After six months then, to get back in time for the overseas, perhaps, the Lord willing, at that time.
E-5 Bien, nous sommes heureux d'être ici ce soir et de voir tant de gens qui sont venus, les visages rayonnants et des coeurs ouverts, et... C'est vraiment un temps merveilleux, n'est-ce pas? Nous sommes dans l'expectative ce soir; je m'attends à ce que le Seigneur nous fasse connaître ce soir Sa puissance et Sa gloire et qu'Il Se révèle à nous. Et qu'Il le fasse ou pas, néanmoins nous croirons tout autant en Lui. E-5 Now, we're happy to be here tonight and see so many out, and shining faces, and hearts open, and... Just a wonderful time, isn't it? We are under expectations tonight; I am, that the Lord will make known to us tonight His power and glory, will show Himself to us. And whether He does or does not, then we will believe Him just the same.
E-6 Je viens de quitter une petite dame venant de l'Allemagne. Il y a quelques semaines, elle a perdu son bébé. Et une fois, elle était présente, en Californie, quand on avait amené un petit bébé mort, qui était mort un matin vers 3 ou 4 heures. Ses parents avaient roulé toute la journée, c'était vers 3, 4 ou 5 heures, oui, 6 heures de l'après-midi; la mère était assise à l'arrière de la voiture, tenant dans ses bras ce petit corps froid. Et lorsqu'ils sont arrivés à l'endroit où je me trouvais, à San Bernardino, ils ont pris le petit bébé et l'ont amené là où je restais. Et j'ai dit: "Oh! Depuis quand ce bébé est-il mort?"
Elle a répondu: "Depuis tôt ce matin."
Et j'ai pris ce petit corps froid. Il était déjà raide. Et ces gens qui se tenaient autour... je l'ai tenu dans mes bras et me suis mis à prier notre précieux Seigneur. J'ai senti que le bébé devenait chaud. Je continuais à le tenir juste quelques minutes, et il s'est mis à gigoter et à pleurer. Je l'ai rendu à sa mère. Ainsi donc, quand...
E-6 I just left a little woman coming in from Germany. A few weeks ago she lost a baby. And she was standing near in California, once, where they brought in a little baby had been dead, died one morning about three or four o'clock. Parents had drove all day, and it was about three, four, five o'clock, yes, about six o'clock in the afternoon, the mother setting in the back of the car, holding this little cold form in her arms. And when they come to the place where I was at, San Bernardino, they took the little baby, brought it to where I was standing. And I said, "Oh, how long has the baby been dead?"
She said, "Since this morning, early."
And I picked up the little cold form. It was already stiffened. And these people standing around... I held it in my arms, started praying to our precious Lord. I felt the baby was getting warm. Just kept holding it, just a few minutes, and it started kicking, crying. I handed it over to its mother. So then when...
E-7 Bien, vous voyez, nous ne faisons pas connaître ces choses. Voyez-vous? Le mal en est qu'il y a trop - trop de prestige aujourd'hui dans notre... Nous - nous essayons d'avoir quelque chose de grand pour en faire la publicité. Non, ce n'est pas fait pour cela. De toute façon, le monde ne recevra jamais cela. Il vient vers l'Eglise. C'est pour l'Eglise, le - le peuple de Dieu. Ces grandes choses prestigieuses ne marchent pas dans le Royaume de Dieu. Les gens seront surpris quand ils découvriront qui est croyant et qui ne l'est pas. Ça sera comme lorsque Jean était venu. Lors de la première venue de Jésus, il y avait Anne au Temple, et Jean-Baptiste,... et - et ce n'était qu'un tout petit nombre qui était vraiment des croyants et qui a vraiment reçu cela. Maintenant nous attendons Sa venue. E-7 Now, see, we don't make those things known. See? The thing of it is, there's too much--too much glamor today in our... We're--we're trying to have a big something to advertise something. No, it's not for that. The world will never receive it anyhow. He comes to the church. It's for the church, the--the people of God. These great glamorous things don't work in the Kingdom of God. People's going to be surprised when they find out who is the believers and who is not. Be like it was when John came. The first coming of Jesus there was Anna at the temple, and John the Baptist, and--and just a few that really was believers, really received it. Now, we're looking for His coming.
E-8 Cette petite mère qui se tenait là, elle avait... Son bébé était mort là en Allemagne. Son mari est un aumônier. Et ils ont téléphoné de loin, environ cinq fois de nuit et de jour, pour me demander d'aller, disant qu'ils étaient certains que Dieu ressusciterait ce petit bébé. J'ai répondu: "Laissez-moi aller prier." Et je suis allé prier; j'ai prié cet après-midi-là, cette nuit-là.
Et je vais vous montrer si les médecins croient ou pas. Alors qu'elle avait déjà donné mon livre au médecin pour qu'il le lise, sur... je pense que c'est intitulé "Un prophète visite l'Afrique", quelque chose de ce genre. Et quand... Elle a dit: "Dieu ressuscitera le bébé." La petite mère a dit: "Dieu ressuscitera le bébé." Et le bébé était mort depuis environ 4 ou 5 heures avant qu'ils ne le sachent. Et ainsi, ils firent parvenir un mot au père, à la base où il se trouvait. Et le bébé était déjà mort, il était mort la nuit.
Et ainsi le médecin a dit: "Très bien! Je vais vous dire ce que je vais faire". Il a dit: "Je vais aller rouvrir l'oxygène." Et il a laissé ce bébé couché là, pendant deux jours sous oxygène en attendant. Et j'étais ici en train de prier. Ils étaient prêts à me faire voyager en jet. Je pouvais partir pour l'Allemagne dans un jet de l'armée et revenir le même jour.
E-8 This little mother standing there, she'd... Her baby died over in Germany. Her husband's a chaplain. And they called up long distance about five times through a day and night to ask me to come, said they knowed that God would raise that little baby up. I said, "Let me go, pray," and I went and prayed, prayed that afternoon, that night.
And I'll show you whether the doctors believe or not. When she'd already give the doctor my book to read, on... I believe, called, "Prophet Visits Africa," something like that. And when... She said, "God will raise the baby up." The little mother said, "God will raise the baby up." And the baby had been dead before they knowed it, about four or five hours. And so they got the father word down to the base where he was. And the baby had been dead, died in the night.
And so the doctor said, "All right. Tell you what I'll do." Said, "I'll slip over and turn the oxygen back on." And he let that baby lay there for two days with the oxygen turned on it, waiting. And I was over here praying. They was going to fly me across with a jet. I could leave here with an Army jet and be back the same day, to Germany.
E-9 Et un matin, m'étant levé à l'aube, et ma femme étant sortie de la chambre, et... Elle est sortie de la chambre. Je venais de me réveiller, et je suis resté étendu là un petit peu. Au même instant, j'ai entendu Quelque Chose entrer dans la chambre et j'ai regardé: Quelque chose se déplaçait dans la chambre. Alors je me suis levé d'un bond, et j'ai dit: "Seigneur, que veux-Tu faire savoir à Ton serviteur?"
Il a répondu: "Ne réprimande pas cela. C'est la main du Seigneur." Voyez-vous?
Ainsi je l'ai appelée au téléphone. J'ai dit: "Non. Dieu a appelé votre bébé."
Et ainsi, quand elle est venue nous voir la nuit... Je l'ai laissée à la maison hier quand je partais. Elle a dit: "Qu'était-ce, Frère Branham? Etait-ce l'insuffisance de ma - ma foi?"
J'ai répondu: "Vous avez une grande foi. Vous avez prié pour votre bébé. Vous et votre mari, vous avez tenu bon en disant: "Ô Dieu, ressuscite ce bébé." Mais Il a refusé de le faire parce qu'Il sait ce qui est mieux; toutefois vous L'aimez toujours. C'est ça la foi véritable. Quand les montagnes sont déplacées et le reste, n'importe qui peut avoir la foi. Mais qu'une fois les choses se détériorent, voyez alors comment elle opère. C'est à ce moment-là que vous prouvez que vous avez la foi ou pas.
"Chaque fils qui vient à Dieu doit être châtié et éprouvé par Dieu." C'est pourquoi, rappelez-vous, nos épreuves produisent la patience, la patience produit l'espérance, et ainsi de suite. Ainsi, nous nous accrochons simplement à Dieu. Qu'Il nous bénisse ou pas, nous sommes là de toute façon juste pour Le croire, parce qu'Il l'a promis. Et voir la manière dont Il fait...
E-9 And one morning about daylight I got up, and the wife went out of the room, and... She went out of the room. I'd just wakened up, and I, laying there a little bit. Directly I heard Something coming into the room, and I looked. There was Something moving in the room. And I jumped up, and I said, "Lord, what would You have Your servant know."
Said, "Do not rebuke that. That's the hand of the Lord." See?
So I got her on the phone. I said, "No. God has called your baby."
And so when she come over to see us, the night... Left her at the house when I left yesterday. She said, "What was it, Brother Branham? My--my weakness of faith?"
I said, "You have great faith. You prayed for your baby. You and your husband held on to it, "God, raise that baby." And He refused to do it because He knows what's best. And still you love Him. That's real faith. Anybody, when mountains are moving and things can have faith. But let it go backwards one time, and see how it works. That's when you prove whether you got faith or not.
Every son that cometh to God must be chastened and tried of God. So remember, our trials works patience, and patience works hope, and so forth. So we just hold on to God. Whether He blesses us or not, we are right there to believe Him anyhow, 'cause He's promised it. And to see how He does...
E-10 Bien, avant d'aborder le sujet par la lecture de la Parole... car la foi vient de ce qu'on entend, ce qu'on entend la Parole de Dieu. Et maintenant je ne veux pas être trop long, car, quand Frère Jack m'a appelé me demandant de passer par ici, (chose que j'étais heureux de faire), il m'a dit qu'ils avaient encore des malades qui voulaient qu'on prie pour eux. C'est ainsi que nous avons pensé faire cela, vous parler donc pour un moment avant de prier pour les malades. Et j'ai envoyé Billy ce soir. Il a dit qu'il a distribué des cartes de prière, de sorte que, si c'était bondé, eh bien, nous les appelions à partir des cartes. Et sinon ça ne serait pas nécessaire de le faire.
Ainsi, avant d'aborder Sa Parole, approchons-nous de Lui juste pour un moment de prière.
Y en a-t-il qui aimeraient qu'on se souvienne d'eux ce soir dans cette prière? Que Dieu vous bénisse. Que Dieu exauce vos prières. Il connaît vos besoins. Maintenant, pendant que vous avez la tête inclinée, je me demande s'il y a un pécheur, homme ou femme, garçon ou fille, qui voudrait dire: "Souvenez-vous de moi, Frère Branham, pendant que vous priez ce soir dans la présence de Dieu." Voudriez-vous lever la main? Que Dieu vous bénisse. Que Dieu vous bénisse. Que Dieu vous bénisse. Ils sont nombreux, partout dans le bâtiment, environ dix ou quinze pécheurs ont levé la main.
Si vous n'avez pas, dans votre âme, la Lumière de Dieu par le Saint-Esprit, voudriez-vous lever la main et dire: "Souvenez-vous de moi, Frère Branham"? Que Dieu vous bénisse. Oh, que des mains partout!
E-10 Now, before we approach the subject by reading of the Word... Because faith cometh by hearing, hearing the Word of God. And now I don't want to be too long, 'cause Brother Jack when he called me and asked to come by this way (which I was happy to do it), said they had some more sick folks wanted to be prayed for. So well, we thought we'd do that, then speak a little while to you before we pray for the sick folks. And I sent Billy down tonight. He said he give out prayer cards, so that if there was a big congested crowd, well, we would call them from prayer cards. And not, we don't have to have it.
So before we approach His Word, let's approach Him just for a moment of prayer.
Would there be any like to be remembered in this prayer tonight? God bless you. God answer your prayers. He knows your needs. Now, with your heads bowed, I wonder if there's a sinner man, or woman, boy, or girl would like to say, "Remember me, Brother Branham, before God tonight as you pray." Would you raise your hands? God bless you. God bless you. God bless you. Many, all over the building, about ten or fifteen hands up, sinners.
Some without the Light of God in their soul by the Holy Spirit, would you raise your hand, say, "Remember me, Brother Branham." God bless you. Oh, just hands everywhere.
E-11 Notre Père céleste, nous nous approchons de Ton Trône de grâce et de miséricorde. Nous venons humblement au Nom de Jésus, parce que nous sommes certains qu'Il nous écoutera, car Il a dit: "Ce que vous demanderez au Père en Mon Nom, Je le ferai." Ainsi, c'est une promesse, que nous savons être la vérité. Peu importe combien notre incrédulité y fait obstacle, cependant elle est la vérité. C'est pourquoi ce soir nous croyons de tout notre être que Tu nous écoutes.
Nous croyons que Tu es ici et que Tu exauceras nos prières particulièrement en faveur de ces pécheurs qui ont levé la main; puissent-ils voir la Lumière de Dieu ce soir. Qu'ils se prosternent à cet autel implorant la miséricorde pour leurs âmes pécheresses. Accorde-le, Seigneur. Je prie pour ceux qui n'ont pas reçu le Saint-Esprit dans leur vie, pour qu'Il les guide. Que Dieu entre dans cette tour de contrôle ce soir et s'en empare, guide leur lumière et leur vie en cette heure sombre, comme on est arrivé à un temps où les nations ne savent que faire.
Mais Toi, Tu es le Chemin, la Vérité et la Vie. Nous sommes si heureux de T'avoir toujours trouvé si précieux pour nos coeurs depuis des années, Seigneur. Tu es un secours qui ne manque jamais dans la détresse. Je prie que chacun d'eux soit rempli du Saint-Esprit, ce soir.
Bénis les malades et les affligés ainsi que les convalescents qui sont à l'intérieur et à l'extérieur du bâtiment, peu importe où qu'ils soient. Nous implorons miséricorde pour eux, Père.
E-11 Our heavenly Father, we are approaching Thy throne of grace and mercy. We come humbly in the Name of Jesus because we are sure that He will hear us, for He said, "You ask the Father anything in My Name, I'll do it." So that's the promise, that we know that is true. No matter how much our unbelief hinders it, yet it's true. So we're believing tonight with all that is within us, that You're hearing us.
We believe that You're here, and You will answer our prayers. Especially for those sinners who raised their hands, may they see the Light of God tonight. May this altar find them laying prostrate upon it, begging mercy for their sinful soul. Grant it, Lord. I pray for those that has not got the Holy Spirit in their life to guide them. May God come into that control tower tonight and take over, guiding their light and their life in this dark hour, when it's come to a time where nations don't know what to do.
But Thou art the Way, the Truth, and the Life. We're so glad that we ever found You, Lord, years ago, so precious to our heart. You're a present Help in a time of trouble. I pray for them, each one, that they'll be filled with the Holy Ghost tonight.
Bless the sick and the afflicted that's in the building and out of the building, convalescent, or wherever they may be. We pray for mercy for them, Father.
E-12 Maintenant, nous Te demandons de bénir cette église, de continuer à la bénir. Nous voulons Te remercier pour ce que Tu fais pour ce corps local de croyants qui est ici, ces gens saints et pieux qui craignent Ton Nom, Seigneur, et qui Te croient, et qui croient que Tu viendras nous prendre un de ces jours. Que nous soyons endormis dans la poussière, ça ne sera pas un empêchement, car la trompette de Dieu sonnera, et les morts en Christ ressusciteront premièrement. Nous nous en irons de toute façon. La mort ne peut pas nous arrêter. Rien ne peut nous empêcher de Le rencontrer.
O Dieu, nous sommes si heureux que le Sang de Jésus ait été appliqué à nos âmes, que Son Esprit demeure en nous. Nous Te prions maintenant ce soir de faire de chacun de nous un citoyen du Royaume. Ô Dieu, guéris les malades et les affligés. Reçois-en Toi-même la gloire.
Et comme nous abordons maintenant Ta Parole pour un message à cette assemblée qui est dans l'attente, certains dans l'attente de la bénédiction, certains dans l'attente du remplissage, certains dans l'attente de la guérison et d'autres dans l'attente du salut, que le Saint-Esprit pourvoie, Seigneur, selon les besoins de chacun de nous.
Et maintenant, mon profond besoin en ce moment, Seigneur, c'est Toi. Puisses-Tu venir et parler, ô Dieu, et que le Saint-Esprit se meuve au-dessus de la Parole comme Il se mouvait au-dessus des eaux au commencement, et puisses-Tu dire: "Que la lumière soit" pendant que la Parole sortira, car nous le demandons au Nom de Jésus. Amen.
E-12 Now, we would ask You to bless the church; continue to bless it. We want to thank You for what You're doing for this local body here of believers, these sainted, godly people who fear Your Name, Lord, and believe You that You will come someday to receive us. Though we sleep in the dust, it shall not hinder, for the trumpet of God shall sound, and the dead in Christ shall rise first. We're going anyhow. Death cannot stop us. Nothing can hinder us from meeting Him.
O God, we're so glad to have the Blood of Jesus applied to our souls, His Spirit dwelling within us. We pray now that You'll make every one of us citizens of the Kingdom tonight. God, heal the sick and the afflicted. Get glory to Thyself.
And as we approach Thy Word now for a message to this waiting congregation, some waiting to be blessed, some waiting to be filled, some waiting to be healed, some waiting to be saved, let the Holy Spirit minister to every one of us, Lord, according to our needs. And my need deeply is now, Lord, is You. Come and speak, O God, and let the Holy Spirit move upon the Word as He moved on the water in the beginning, and say, "Let there be light," as the Word goes forth, for we ask it in Jesus' Name. Amen.
E-13 Pendant la lecture, si vous voulez noter cela... Ces quelques dernières semaines, j'ai pris l'habitude de prêcher tout en notant les passages des Ecritures, et j'en ai ici sur environ quatre pages. Je ne sais pas comment arriver à les prendre toutes.
[Espace vide sur la bande - Ed.] Si vous voulez le faire, eh bien, vous êtes tout à fait libre. Parfois je me dis: maintenant que la fin est très proche, je me suis dit que je ferais mieux d'enseigner peut-être un peu sur ce sujet.
Veuillez ouvrir dans Saint Jean chapitre 1. Et nous allons lire la première Ecriture au chapitre 1, puis nous lirons la seconde Ecriture au chapitre 4 de Saint Jean. Saint Jean chapitre 1, le verset 40 du chapitre 1. Nous lisons jusqu'au verset 43. Et au chapitre 4, nous commencerons au verset 24, ensuite les versets 25 et 26. Chapitre 1, verset 40...
"André, frère de Simon Pierre, était l'un des deux qui avaient entendu les paroles de Jean, et qui avaient suivi Jésus.
Ce fut lui qui rencontra le premier son frère Simon, et il lui dit: Nous avons trouvé le Messie (ce qui signifie Christ).
Et il le conduisit vers Jésus.
Jésus, l'ayant regardé, dit: tu es Simon, fils de Jonas; tu seras appelé Céphas (ce qui signifie Pierre)."
Et au verset 24 du chapitre 4 nous lisons ceci:
"Dieu est Esprit, et il faut que ceux qui L'adorent,
L'adorent en esprit et en vérité. La femme lui dit: Je sais que le Messie doit venir (celui qu'on appelle Christ); quand il sera venu, il nous annoncera toutes choses.
Jésus lui dit: Je Le suis, moi qui te parle."
Je désire en tirer, pour mon texte, un mot à cinq lettres: M-E-S-S-I-A-S, Messias [latin - Ed.]
Ce soir, je désire centrer mon sujet sur le mot: "Le Messie." Le mot lui-même signifie l'Oint, ou ça pourrait être utilisé pour signifier "le Roi oint." Et cela signifie aussi "Christ". Mais nous allons l'utiliser d'abord dans le sens du "Roi oint."
E-13 In the reading, if you'd like to mark it... And I've been used the last few weeks to speaking and marking down portions of Scriptures, and I got about four pages of them here. I don't know how I would ever get to them.
[Blank.spot.on.tape--Ed.] If you'd like to do it, why, you're more than welcome. I think sometimes now that the end is so nigh, I thought maybe I'd just teach a little on the subject.
You might turn to Saint John the 1st chapter. And we would read the 1st Scripture out of the 1st chapter, and the 2nd Scripture reading out of the 4th chapter of Saint John. Saint John the 1st chapter and the 40th verse of the 1st chapter. We read down to the 43rd. And the 4th chapter, we begin at the 24th, 25th, and 26th verse. 1st chapter, 40th verse...
One of the two which heard John speak, and followed him, was Andrew, Simon Peter's brother.
He first finds his own brother Simon, and said unto him, We have found the Messiah, which is, being interpreted, the Christ.
And he brought him to Jesus. And when Jesus beheld him, he said, Thou art Simon the son of Jonah: thou shalt be called Cephas, which is by interpretation, A stone.
And the 24th verse of the 4th chapter we read this.
God is a Spirit: and they that worship him must worship him in spirit and in truth.
The woman said unto him, I know that Messiah cometh, which is called Christ: when he is come, he will tell us all things.
Jesus said unto her, I that speak unto thee am he.
I want to take five-lettered word from there for a text: M-e-s-s-i-a-s, Messias.
I want my subject tonight to be around the word, "The Messiah." The word itself means "the Anointed One," or it could be used "the Anointed King." And it also means "Christ." But we're going to use it first in this thought of "the Anointed King."
E-14 Cela est mentionné d'abord dans Genèse 3:15, si vous voulez noter des Ecritures, la Semence promise de la femme, Semence qui devait être l'Oint. Dans toutes les Ecritures, tous les prophètes ont parlé de Celui qui devait venir, le Roi oint. J'aime ce mot "oint"; Dieu oignant une Personne. Et Il devait être un Roi qui devait libérer Israël de toutes les nations, pour faire d'eux les chefs des nations. C'est ce que devra faire le Roi oint.
Je crois que Jésus de Nazareth était le parfait accomplissement de la description du Messie annoncé par tous les prophètes. Je crois que dans Esaïe 9:6 [dans la version anglaise -N.D.T.]... Quand Israël avait demandé un signe, Dieu avait dit: "Je leur donnerai un signe perpétuel." Un signe... un signe éternel, un signe qui serait valable pour toujours. Il a dit: "Une vierge concevra. Ça sera un signe." Et Celui qui naîtra d'elle, on L'appellera Conseiller, Prince de la Paix, Dieu puissant et Père éternel." Et je crois que Jésus, en tant que le Roi et le Messie qui devait venir, répondait parfaitement à la description donnée par chaque promesse faite par Jéhovah.
Peu importe combien grand... Beaucoup ont cru qu'Il a échoué dans Son oeuvre; Il est toujours le Roi. Maintenant Il est Roi. Il est le Roi des saints. Apocalypse le dit. "Toi, le Roi des saints..." Il a un Royaume. N'êtes-vous pas heureux, ce soir, d'appartenir à cet empire, à l'empire du Oint? Non seulement cela, mais aussi Il a fait de nous des rois et des sacrificateurs pour Dieu, des oints pour Dieu.
E-14 It appears first in Genesis 3:15, if you want to put some Scriptures down, the promised seed of the woman, which was to be the anointed One. All through the Scriptures all the prophets speak of that coming One, the anointed King. I like that word "anointed," God anointing One. And He was to be a King Who was to lead Israel to freedom from all the nations, and make them rulers over the nations. The anointed King was to do that.
I believe that Jesus of Nazareth fulfilled every description that all the prophets spoke of to be the Messiah. I believe that in Isaiah 9:6... When Israel had asked for a sign, God said, "I'll give them an everlasting sign," a sign... an eternal sign, one that would be forever. Said, "A virgin shall conceive." That'll be a sign. "And that One that'll be borned of her, His Name shall be called Counselor, the Prince of Peace, the mighty God and the everlasting Father." And I believe that Jesus met every description of every promise that Jehovah made as the coming King and Messiah.
No matter how greatly... Many believed that He was defeated in His work; He still is King. He is a King now. He's King of saints. Revelation says so, "Thou King of saints..." He has a Kingdom. Aren't you glad you belong in that dominion tonight, in the dominion of the Anointed One? Not only that, but He's made us kings and priests unto God, anointed ones unto God.
E-15 Maintenant, bien que Jésus remplît toutes les conditions... Et les Juifs avaient lu ces promesses depuis des années. Comment cela s'est-il glissé parmi eux et est passé sans qu'ils ne s'en aperçoivent? Ces théologiens, si bien versés dans les Ecritures, si minutieux dans les Ecritures, manquèrent pourtant de voir qu'Il était l'Oint. Il semblerait que cela n'aurait pas pu arriver. On dirait qu'ils auraient dû Le reconnaître, tant ils y étaient versés. Mais Dieu a aveuglé leurs yeux.
Cela montre que c'était la main de Dieu. Il était trop clairement manifesté. Ses signes de Messie ont prouvé qu'Il était le Messie, ont prouvé qu'Il était l'Oint. Et pour qu'ils manquent cela, ça devait certainement être la main de Dieu qui les avait aveuglés pour qu'ils ne voient pas cela ou plutôt alors qu'ils n'auraient pas dû manquer cela. Et il en est de même aujourd'hui. Si l'Evangile est voilé, il est voilé pour ceux qui sont aveugles. Et la seule manière dont ils peuvent recevoir la vue, c'est par Dieu.
E-15 Now, although Jesus, meeting all these qualifications... And the Jews had read these promises for years. How did it ever slip up on them and slip by without them seeing it? Those theologians, so well read in the Scriptures, so particular about their Scriptures and yet they failed to see Him to be the anointed One. It sounds though it could not have happened. Looks like they would've knowed Him, so well versed. But God blinded their eyes.
It shows that it was the hand of God. He was too plainly known. His signs of Messiah proved Him to be Messiah, proved Him to be the anointed One. And for them to miss it, it sure had to be the hand of God to blind them, that they did not miss it, or, where they would not have missed it, rather. And it's the same thing today. If the Gospel's hid, it's hid to them that are blind. And the only way that they can receive sight is through God.
E-16 Bien, selon Esaïe 9:6, nous n'allons pas lire cela, cependant Il devait être le Père Eternel, le Dieu puissant. Quand Dieu a créé l'homme dans Genèse 1:26, cela montre (si vous notez cette Ecriture, c'est Genèse 1:26), cela montre que d'abord Dieu a créé l'homme pour qu'il soit un dieu. L'homme a été créé pour être un dieu, un petit dieu. Il a été créé à l'image et selon la ressemblance de Dieu. Il avait des mains comme Dieu, il avait des pieds comme Dieu, des yeux, des oreilles, et une intelligence comme Dieu, tout son être, parce qu'il était un fils de Dieu. Et le - Jésus a parlé de lui comme étant un dieu.
Jésus a dit: "Comment pouvez-vous Me condamner lorsque Je dis que Je suis le Fils de Dieu? N'est-il pas écrit dans votre loi que vous êtes des dieux? Et si on dit de ceux à qui la Parole est venue qu'ils sont des dieux, comment pouvez-vous Me condamner lorsque Je dis que Je suis le Fils de Dieu?" Il faisait allusion aux prophètes, aux oints, aux petits oints. Jésus était si oint qu'Il était plus qu'un prophète. Jésus était si oint qu'Il était la plénitude de la Divinité corporellement. Il était Dieu. Les prophètes avaient le même genre d'onction, seulement dans une faible mesure.
Et dans Genèse 1:26, quand Dieu a créé l'homme, Il a fait de lui un dieu parce qu'Il lui a donné un empire, il avait l'autorité. Il avait le pouvoir sur les oiseaux des cieux, sur le bétail, sur les vents, les vagues, les - les poissons de la mer, sur tout. Il avait tout sous sa domination. Il était un chef, un chef oint, parce qu'il était selon la ressemblance et à l'image de Dieu et possédait un domaine terrestre. C'est pour cette raison que la Bible dit que la terre soupire, gémit et attend la manifestation des fils de Dieu. Le monde attend que l'homme rentre à sa juste condition.
E-16 Now, Isaiah 9:6, we just won't read it, but He was to be the everlasting Father, the mighty God. When God made man in Genesis 1:26, it shows (if you're putting that Scripture down, Genesis 1:26), it shows that God made man to be a god to begin with. Man was made to be a god, a lesser god. He was made in the image and likeness of God. He had hands like God; he had feet like God, eyes, ears, and intelligence like God, his whole fiber, because he was a son of God. And the--Jesus referred to him as god.
Jesus said, "How can you condemn Me, saying, I'm the Son of God? Isn't it written in your law that ye are gods? And if they call those gods who the Word of God came to, how can you condemn Me when I say, I'm the Son of God?" He was referring to the prophets, the anointed ones, lesser anointed. Jesus was so anointed that He was more than a prophet. Jesus was so anointed till He was the Fullness of the Godhead bodily. He was God. The prophets had the same kind of anointing, only in a lesser condition.
And in Genesis 1:26, when God made man, He made him a god, because He gave him a dominion, and he had rulership. He had power over the birds of the air, the cattle, over the winds, the waves, the--the fishes of the sea, everything. He had dominion over everything. He was a ruler, anointed a ruler, because he was in the likeness and in the image of God with an earthly domain. That's why the Bible says the earth is groaning, crying, waiting, for the manifestation of the Sons of God. The world is waiting for the man to come back into his right estate.
E-17 Bien, il a été créé à l'image et selon la ressemblance de Dieu. Cela fait que son... Quand Dieu l'a créé, Dieu lui a donné une portion de Son Esprit, une partie de Sa Vie, car Il était selon la ressemblance et à l'image de Dieu. C'est pourquoi, c'est comme ici dans le... l'homme dans sa condition naturelle, tels que nous le sommes maintenant, vous pouvez voir qu'il est beaucoup plus qu'un animal, comme on essaye de le dire. En effet, l'homme dans sa condition déchue, bien qu'étant un fils de Dieu déchu, il peut cependant faire des progrès. Il a une intelligence. Il se bâtit une meilleure maison, améliore ses conditions de vie. Il améliore ses conditions de voyage. Actuellement, il peut traverser les airs comme un éclair à la vitesse de 1500 milles à l'heure, dans un jet ou dans une fusée.
Et il - il en est arrivé à un point où il peut presque faire le tour du monde en vingt-quatre heures seulement. Il envoie simplement quelque chose comme un satellite dans le ciel, au-dessus de l'espace où l'air circule (la sphère du monde), puis s'immobilise et observe et regarde le monde défiler au-dessous de lui; et il fait le tour complet en vingt-quatre heures, juste en restant immobile à un seul endroit.
Il monte dans le ciel et y reste, redescend pour être de nouveau chez-lui - il se tient simplement au-dessus de la - la terre en rotation, là où la terre fait tourner son courant, produisant les vents et ainsi de suite, le courant. Le monde tourne à environ 2500 milles à l'heure, non, je dirais plutôt à environ 1.100 milles à l'heure. Il a une circonférence de 2500 milles et il accomplit une rotation toutes les vingt-quatre heures. Ce qui fait près de 1.100 milles à l'heure. Et il monte dans le ciel, il défie cela, il vainc la gravitation et se tient là, et regarde le monde qui défile au-dessous de lui en tournant. Il est habile, intelligent. Et il a - il a été fait à l'image et selon la ressemblance de Dieu, et en lui, il y a la Lumière.
E-17 Now, he is made in the image and likeness of God. That makes his... When God made him, God give him some of His Spirit, part of His Life, and he's in the likeness and the image of God. Therefore, like here in the... Man in his natural condition, the way we are now, you can see that he's much more than an animal, as they try to say we are; because man, in his fallen estate, yet being a fallen son of God, he still can better himself. He has an intelligence. He builds himself a better house, living conditions. He makes himself better travel conditions. He can speed himself through the air now at nineteen hundred miles an hour in a jet plane, or rocket.
And he's--he's made himself so he can almost travel around the world just in twenty-four hours. Just send a like satellite in the air above the space of where the air is a turning (the orbit of the world), and stand still, and watch the world pass under him; and go completely around in twenty-four hours, just standing still at one place.
Go up in the air and stand there, come right back down and be home again, just standing above the--the revolving earth, where the earth is pulling its current around, making the winds and so forth, the current. The world turning about, around about close to twenty-five hundred miles an hour. No, I'll say about eleven hundred miles an hour. It's twenty-five hundred miles around it and it's going around every twenty-four hours. It'd be pretty near eleven hundred miles an hour. And he goes up in the air and defies that, stands above gravitation, and stands there and watch the world pass around under him. He's smart, intelligent. And he's--he's made up in the image and the likeness of God, and in him is Light.
E-18 Bien, par exemple, quand un homme est sauvé, il est juste comme... La Lumière qui entre en lui est à peu près comme ce petit bouton blanc sur ma chemise. Ça, c'est quand Dieu vient s'établir à l'intérieur de l'homme. A l'intérieur de l'homme ou... L'homme a été fait suivant le modèle d'un tabernacle: le parvis extérieur, ensuite le lieu saint et enfin le lieu très saint; la gloire de la Shekinah était au-delà du voile.
Bien, à l'extérieur, l'homme a des portes qui sont les cinq sens qui donnent accès à son corps. A l'intérieur, où il y a son âme, ou le... Le - l'âme est la nature de l'esprit qui est dans son coeur, de là vient son âme, laquelle produit l'atmosphère qui l'environne. Elle a aussi cinq entrées.
Ensuite à l'intérieur, il n'y a qu'une seule porte, une seule entrée pour accéder à la gloire de la Shekinah, où Dieu peut entrer en lui et s'emparer de la tour de contrôle. Et cette voie, c'est le bon vouloir. C'est soit vous voulez soit vous ne voulez pas, cela dépend de vous. Et c'est le seul canal ouvert dans l'homme que Dieu peut emprunter pour entrer dans son coeur, c'est par le bon vouloir. Cela le ramène sur la base du libre arbitre comme Adam et Eve. Vous pouvez choisir entre le bien et le mal, l'un ou l'autre selon votre désir.
E-18 Now, for instances when a man gets saved, he's just about like... The Light that comes into him is about like this little white button on my shirt. That's when God comes into the inner part of a man. In the inner part of a man or... A man is made up in the system of a tabernacle: in the outer courts, then holy place, and the holiest of holies; the Shekinah glory on the inside, the veil.
Now, on the outside gates of a man is his five senses that enters to his body. On the inside, which is his soul, or the... The--the soul is the nature of the spirit that's on the inside of his heart; produces his soul, which makes the atmosphere around him. He has also five entrances.
Then on the inside he has only one gate, one entrance to go into the Shekinah glory, where God can enter into him and take over in the control tower. And that way is through self-will. Whether you will to or not, that's up to you. But that's the only avenue that's open to the man that God can come into his heart, is by self-will. Puts him right back like Adam and Eve on free moral agency again. You can choose right or wrong, either one you want to.
E-19 Or, le bon vouloir... Alors Dieu entre dans l'homme, dans son coeur, qui est l'esprit. Donc de l'esprit vient l'âme, et ensuite l'âme habite dans le corps. Bien, quand un homme se convertit, disons que ça commence dans son coeur juste comme ce petit bouton blanc. Or, Cette portion, c'est Dieu. Dieu... Quand il est né de nouveau de l'Esprit de Dieu, l'Esprit de Dieu habite en lui.
Bien, comme... Il peut laisser cet Esprit grandir et ôter toutes les racines d'amertume et faire pénétrer encore la nature de Dieu en lui, il peut rentrer dans la même condition qu'il était quand il était dans le jardin d'Eden. Jésus a dit dans Marc 11:24: "En vérité, en vérité, Je vous le dis, si vous dites à cette montagne: Ote-toi de là, et si vous ne doutez point en votre coeur, mais croyez que ce que vous avez dit arrivera, vous le verrez s'accomplir." Cela le rend de nouveau omnipotent. Cela le ramène à cette condition.
E-19 Now, self-will... Then God comes into the man, into the heart, which is the spirit. Then the spirit makes the soul, and then the soul dwells in the body. Now, when a man is converted, say, just like that little white button starts in his heart. Now, that part is God. God... When he's born again with the Spirit of God, God's Spirit dwells in him.
Now, as... He can let that Spirit grow and take out all the roots of bitterness, and press God's way through him again; he can become back in the same condition that he was when he was in the garden of Eden. Jesus said in Mark 11:24: "Verily, verily, I say unto you, if you say to this mountain, 'Be moved,' and don't doubt in your heart, but believe that what you have said will come to pass, you can have what you said." That puts him right back supreme again. It puts him right back in the condition.
E-20 Bien, nous sommes faits de lumières. En nous, il y a de la lumière cosmique. Or, cette lumière cosmique est une lumière qui leur permet de prendre les radio avec le rayon-X. Ce rayon-X ne vient pas de la source du rayon-X, il vient de votre propre lumière. Et alors si cette lumière cosmique, disons, pouvait être amenée à ne plus être de la lumière cosmique, mais une Lumière éternelle... Dieu peut habiter souverainement en nous pour penser à notre place, marcher à notre place, parler à notre place; alors ce n'est plus l'homme, c'est Dieu dans l'homme.
(Je crois que je vous assourdis avec ceci, parce que j'en reçois l'écho. Cela produit une voix affreuse. Ce n'est pas moi, c'est ceci. Bien, vous voyez, mettez ça sur le compte de cela.)
Bien, il a la Lumière, la Vie. La Vie Eternelle, c'est la Lumière de Dieu qui demeure dans l'homme. Et s'il se soumet à l'Esprit, plus ce qui est de l'homme pécheur disparaît, plus il ressemble à Dieu.
E-20 Now, we're made up of light meters. Inside of us is cosmic light. Now, that cosmic light is a light that they can take an x-ray with. The x-ray doesn't come from the x-ray light; it comes from your own light. And then if that cosmic light, say, could be pushed to a place to where not cosmic light but Eternal Light... God could dwell supremely, to do our thinking, do our walking, do our talking, then it's no longer the man; it's God in the man.
(I suppose I'm deafening you by this thing, 'cause I hear it rebound. It's got an awful voice. It isn't me; it's this. Now, see, lay it onto that.)
Now, he's got Light, Life. Eternal Life is the Light of God that dwells in the man. And if he will yield to the Spirit, more he becomes unman-sinner-like, and becomes more God-like.
E-21 Il n'y a pas longtemps ici, ils ont fait passer au rayon-X un homme en train de prier pour un malade (c'est "Reader's Digest" qui a écrit cela), et on a découvert qu'un rayon de lumière venait de l'un de ces hommes (pas d'eux tous), mais les mains de l'un de ces hommes émettaient un rayon de lumière quand on a placé une feuille de plomb sous la main de cet homme. Je crois que vous l'avez lu vous-mêmes.
En Angleterre, on a envoyé "les guérisseurs" (comme on les appelle) dans tous les hôpitaux, et il y a eu 80 % de gens guéris plus par la guérison Divine que par l'administration des soins médicaux. Reader's Digest a relevé cela là-bas. C'était dans le NewsWeek, et le Reader's Digest l'a relevé et l'a vérifié.
Et on a trouvé qu'il y avait un rayon de lumière. Quand cet homme, sans savoir qu'on faisait passer le rayon-X, qu'on faisait cela, il a posé sincèrement ses mains sur un autre homme et a prié avec ferveur, on a découvert qu'une lumière venait de ses mains. Dieu savait de quoi Il parlait quand Il a dit: "Imposez les mains aux malades et ils seront guéris." Il sait de quoi Il parle. Oh, je désire voir l'Eglise se presser d'atteindre ce niveau où Dieu veut qu'elle soit.
E-21 Here not long ago they took an x-ray of a man praying for a sick man ("Reader's Digest" wrote it up), and found out a ray of light coming from one of the men (not all of them), but one of the man's hands reflected a ray of light when they put a piece of lead foil beneath the man's hand. I guess you read it yourself.
In England they turned "the healers" (they called them) loose to all the hospitals, and there was eighty percent more healing done by Divine healing than medical cures had performed. "Reader's Digest" picked it up over here. That was in "Newsweek," and "Reader's Digest" picked it up and tried it.
And they find that there is a ray of light. When this man sincerely, not knowing they were doing it, put his hands upon a man and prayed an earnest prayer, they was putting the x-ray down, and found out a light coming from his hand. God knew what He talked about when He said, "Lay hands on the sick and they shall recover." He knows what He was speaking of. Oh, I want to see the church press into that place where it can come like God wants it to be.
E-22 Donc, comme Dieu a été fait chair et est devenu le Messie - si nous pouvons alors nous soumettre pour être oints comme Lui, nous deviendrons des messiettes, de petites Lumières. C'est ce que l'Eglise de Dieu est censée être: des lumières, des petits oints. C'est cela l'Eglise de Dieu.
Sa Constante Lumière, c'est la Lumière du Messie, du Christ ressuscité dans Son peuple, dans les oints, apportant Sa Lumière dans tous les âges de l'Eglise. Quelquefois, Cela s'éteint presque complètement; ensuite Cela revient. L'oint de Dieu, l'Eglise messianique de Dieu... Si Messie signifie "l'Oint", et aussi "Roi", alors si l'Eglise est ointe de l'Esprit du Messie, Elle est toujours un Messie mais un petit parce qu'elle a Sa Lumière, elle reflète Sa puissance, elle reflète Sa gloire, elle reflète Son autorité. Donc elle est un messie. Oh! combien elle Le reflète dans Son Royaume, dans Son domaine!
Le mal aujourd'hui est que nous avons organisé l'église au plus haut point et nous avons une organisation au lieu de la Lumière du Messie. Nous avons des Russelistes [premier appellation des Témoins de Jéhovah - N.D.T. ] les prosélytes et toutes les autres sortes de lumières. Mais il nous faut la Lumière du Messie, C'est ce qu'il faut à l'église: la Lumière du Messie. Oh! je L'aime pour Sa bonté.
E-22 Then when God was made flesh and became the Messiah, then if we can yield ourselves to be the anointed like He was, we become Messiahettes, little Lights. That's what the church is supposed to be: lights, little anointed ones. That's God's church.
His standing Light is the Light of Messiah, risen Christ in His people, the anointed ones, carrying forth His Light into all the church ages. Sometimes It almost goes completely out; then It comes back again. God's anointed One, God's Messiahic church... If Messiah means "the anointed One," and means "King," then if the church is anointed by the Messiah Spirit, it becomes a lesser but still a Messiah; because it has His Light, reflecting His power, reflecting His glory, reflecting His dominion. So it is Messiah. Oh, how it reflects Him in His Kingdom in His domain.
The trouble today, we've organized the church to death, and we got organization instead of Messiah Light. We've got Russellite, proselyte, and all other kinds of light. But we need Messiah Light, what the church needs today: the Light of the Messiah. Oh, I love Him for His goodness.
E-23 Bien, c'est vrai. Dieu a appelé des messies... Dieu nous a appelés a devenir des rois et des sacrificateurs pour Dieu. De même que Jésus était le Souverain Sacrificateur de Dieu, de même nous devenons de petits sacrificateurs. Jésus était... Dieu demeurait en Lui dans Sa plénitude afin de réfléchir l'expression de Dieu dans ce monde, car Dieu était en Christ réconciliant le monde avec Lui-même; Dieu entre dans Son Eglise pour oindre pour Lui des messiettes. Oh! la la! le voyez-vous?
Les mêmes choses qu'Il a faites, Son Eglise les fait. La même puissance qu'Il avait est dans Son Eglise. Et Son Eglise devient Son empire, et Il en est le Roi et nous, nous sommes des rois et des sacrificateurs offrant à Dieu des sacrifices spirituels, les fruits de nos lèvres, rendant gloire à Son Nom. Amen. Oh! la la! Vous y êtes! Des messiettes, des messiettes de petits messies, de petits oints. Oints à partir de quoi? Du Grand, oint à partir du Grand.
E-23 Now, that is true. God called Messiahs... God called us, and we become kings and priests unto God. Like Jesus was God's High Priest, we become a lesser priest. Jesus was... God in Fullness dwelt in Him to shine forth the expression of God to the world, for God was in Christ reconciling the world to Himself. And as God was in Christ reconciling the world to Himself, God comes into His church and anoints Him some Messiahettes. Oh, my. Do you see it?
The same things He did is in His church. The same power He had is in His church. And His church becomes His dominion, and He's King over this dominion, and we are kings and priests, offering spiritual sacrifices to God, the fruits of our lips giving praise to His Name. Amen. Oh, my. There you are: Messiahettes, Messiahettes, little messiahs, little anointed ones. Anointed off of what? The main One, anointed off of the great One.
E-24 Oh! quand Jésus était sur la terre, on ne pouvait pas nier qu'Il était le Messie parce qu'Il accomplissait les signes du Messie. Les Juifs étaient aveuglés, c'est pour cette raison qu'ils n'ont vu ni Lui ni Ses signes de Messie. C'est ce qui ne va pas dans l'église ce soir: elle est aveuglée. Le monde extérieur, eux, ils ne voient pas cela parce que le dieu de cette terre a aveuglé leurs yeux à ce qui est spirituel. Oh! si nous pouvions seulement comprendre...
Jésus a circulé et a accompli les signes du Messie, mais les gens ont blasphémé contre Lui. Et s'ils ont blasphémé le grand Roi Oint, le Messie, à combien plus forte raison appelleront-ils ainsi les gens de Sa maison, de Son Royaume! Ils L'ont appelé Béelzébul et que sais-je encore; ils vous appellent pire que cela: "Holy-roller, holy - jumper", [-termes péjoratifs, littéralement "saint qui roule,, saint qui saute" -N.D.T.] quelque chose d'autre de ce genre. Ils ont toujours un nom blasphématoire pour désigner cela, parce que cela vient du diable. Et ils ont appelé les gens de Sa maison, a-t-Il dit, plus qu'ils... S'ils L'ont appelé ainsi comment appelleront-ils les gens de Sa maison? De toute façon, cela revient toujours au même.
E-24 Oh, when Jesus was on earth they could not deny Him being Messiah, because He did the signs of the Messiah. The Jews was blinded, and that's the reason they didn't see Him and see His signs as Messiah. That's what's the matter with the church tonight: it's blinded. The outside world, they can't see it, because the god of this earth has blinded their eyes to the things that are spiritual. Oh, if we could only understand...
Jesus went about and did the signs of the Messiah, and the people blasphemed Him. And if they blasphemed the great anointed King, Messiah, how much more will they call them of His household, of His Kingdom? Beelzebubs, and whatevermore they called Him, they call you worse than that: "Holy-roller, holy-jumper," something another. They always got a scandal name for it, because it comes from the devil. And they called them of His household, He said, more than they... If they called Him that, what would they call them of His household? But still it makes just the same.
E-25 Bien, vous dites: "Bien, Frère Branham, Jésus avait le signe du Messie. Comment reconnait-on ce qu'était ce signe?" Eh bien, quand Il est venu... La Bible dit que quand le Messie viendrait, qu'Il serait un - un prophète, et qu'Il montrerait les signes du prophète. Tout enseignant des Ecritures sait cela. Moïse a dit: "L'Eternel ton Dieu, suscitera un prophète comme moi."
Et ces... quand Il a accompli ces signes qui Le révélaient, comme dans le chapitre 4, ici, quand Il a dit à la femme qu'elle avait cinq maris, elle a dit: "Seigneur, je vois que Tu es un prophète. Nous savons que quand le Messie sera venu, Il nous annoncera toutes choses."
Il a dit: "Je le suis, Moi qui te parle." Elle entra en courant dans la ville et dit aux gens de la ville: "Venez voir un Homme qui m'a dit les choses que j'ai faites; ne serait-Il pas le Messie en personne?"
Jésus Lui-même a dit: "Si Je ne fais pas les oeuvres de Mon Père, alors ne Me croyez pas. Si Je prétends avoir l'onction, et ne fais pas les oeuvres de Dieu, parce que je suis oint par Lui, avec Lui... Ce n'est pas Moi qui fais les oeuvres. C'est... Le Père demeure en Moi. C'est Lui qui fait les oeuvres. Et si je ne fais pas ces oeuvres, alors ne Me croyez pas. Mais si je les fais, croyez-les."
E-25 Now, you say, "Now, Brother Branham, Jesus had the sign of the Messiah. How do we know what was the sign?" Well, when He come... The Bible said that when the Messiah come, He would be a--a prophet, and would show signs of the prophet. Any Scripture teacher knows that. Moses said, "The Lord your God shall raise up a prophet liken unto me."
And those... When He performed those signs of showing Himself, like in the--chapter 4 here, when He told the woman she had five husbands, she said, "Sir, I perceive that Thou art a prophet. We know that when the Messias comes, He will tell us all things."
He said, "I am He that speaks to you."
She ran into the city and told all the men of the city, "Come, see a Man Who told me the things I've done. Isn't this the very Messiah?"
Jesus said Himself, "If I do not the works of My Father, then believe Me not. If I claim to have the anointing, and do not the works of God, 'cause I am anointed by Him, with Him... It's not Me that doeth the works. That's... The Father dwelleth in Me. He doeth the works. And if I do not them works, then don't believe Me. But if I do them, believe them."
E-26 Bien, ça, c'était en rapport avec le Messie. Quant aux messiettes, l'Eglise, voilà cela va venir. Etes-vous prêts? Dans Saint Jean 14:12, Jésus a dit: "Celui qui croit en Moi, les oeuvres que je fais il les fera aussi": des messiettes. C'est vrai. Des messiettes, la représentation du Messie sur terre, pourtant...
Dans Marc 16, Il a dit: "Allez par tout le monde et prêchez la bonne nouvelle." Voici les signes qui accompagneront les messiettes. Celui qui croira et qui sera baptisé sera sauvé. Celui qui ne croira pas sera condamné, et voici les miracles qui accompagneront ceux qui auront cru." Jusqu'où? Par tout le monde. A qui? A toute créature. Oh! je suis si heureux. Comment allez-vous enlever cela?
Vous dites: "C'était adressé uniquement aux disciples." Aux disciples? Il a dit: "Par tout le monde et à toute créature. Voici les miracles qui accompagneront ceux qui auront cru."
E-26 Now, that was for Messiah. For Messiahettes, the church, here it comes. Are you ready? Saint John 14:12, Jesus said, "He that believeth on Me, the works that I do shall he do also": Messiahettes. That's right. Messiahettes, the representation of Messiah on earth yet...
Mark 16, He said, "Go ye into all the world and preach the Gospel. These signs shall follow (the Messiahettes): He that believeth and is baptized shall be saved. He that believeth not shall be damned, and these signs shall follow them that believe." How far? To all the world. Who to? Every creature. Oh, I'm so glad. How are you going to rub that out?
Said, "It's just only to the disciples."
To the disciples? He said, "To all the world, and to every creature. These signs shall follow them that believe."
E-27 Je me demande où est-ce que les gens qui ne croient pas aux miracles et aux prodiges qui accompagnent les croyants... Comment peut-on lire l'histoire de l'Eglise et penser que cela a pris fin avec les apôtres? Dans les âges de l'église... J'ai lu "les Pères de Nicée", "le Concile de Nicée", oh! tous les anciens auteurs auxquels je pouvais penser, j'ai lu "Les deux Babylones" d'Hislop ainsi que beaucoup d'autres livres anciens.
Et depuis là jusqu'à l'église catholique primitive...Les six premiers siècles après Christ, il y a eu Irénée, Saint Martin, Colomban et tous les autres, tous ces saints hommes. Ils prêchaient le baptême au Nom de Jésus-Christ. Ils prêchaient la rémission des péchés. Ils prêchaient le parler en langues. Ils ressuscitaient les morts; ils guérissaient les malades. Des miracles et des prodiges les ont accompagnés jusque dans les Ages des ténèbres, et les ont accompagnés pendant les Ages des ténèbres. Il y a toujours eu une minorité qui garde cette Lumière de l'Evangile allumée. Qu'était-ce? Des messiettes, des personnes qui montraient la représentation du Royaume Messianique.
Jésus n'a jamais failli. Il a exactement accompli ce qui Lui avait été ordonné de faire. Et Il est venu établir un Royaume, et Il l'a fait. Le Royaume de Dieu entre dans le coeur par la puissance du Saint-Esprit, amène L'Esprit de Dieu sur l'Eglise ointe pour qu'elle opère des miracles et des prodiges comme Lui, pour prouver que le Messie est Roi de Son Royaume. Amen. J'ai envie de crier un peu moi-même maintenant.
E-27 I wonder where people that don't believe in signs and wonders following the believers... How would you ever read the history of the church and think it ceased with the apostles? In the church ages... I read the Nicene Fathers, the Nicene Council, oh, all the ancient writers I could think of, reading Hislop's "Two Babylons" and many of the other ancient books.
And all the way down to the early Catholic church... Down for the first six hundred years after Christ, there was Irenaeus, St. Martin, Columba, and all of those; every one of those saintly men. They preached the baptism in the Name of Jesus Christ. They preached the remission of sins. They preached speaking in tongues. They raised the dead; they healed the sick. Signs and wonders followed them plumb on to the Dark Ages, and through the Dark Ages. There's been a little minority all the way down, keeping that Gospel Light shining. What was it? Messiahettes, ones holding forth the representation of the Messiahic Kingdom.
Jesus never failed. He did just exactly what He was commissioned to do. And He come to establish a Kingdom, and He did it. The Kingdom of God comes into the heart by the power of the Holy Ghost, brings God's Spirit upon anointed church to perform signs and wonders as He did, to prove that Messiah is King of His Kingdom. Amen. I feel like shouting a little bit myself now.
E-28 Oh! alors qu'il y a tant de gens qui tendent une carte en disant: "Venez vous joindre à nous, venez vous joindre à ceci, et venez vous joindre à cela", et "Nous avons la plus grande; nous avons ceci, nous avons la plus chère...", Qu'est-ce que ça fait? Tout cela est folie et périra.
Par contre, le Royaume de Dieu est établi dans le coeur et dans l'âme d'un homme par une révélation de Jésus-Christ. Et Il a dit: "Sur ce roc Je bâtirai Mon Eglise, et les portes du séjour des morts ne prévaudront pas contre elle." Sur cette révélation - et avoir une révélation fait de vous un croyant, et comme vous croyez, voici les signes qui accompagneront ceux qui auront cru.
E-28 Oh, when there's so many people with a card out, "Come join us, come join this, and come join this," and, "We got the biggest; we got this; we got the most expensive." What difference does that make? All of that is folly and will perish.
But the Kingdom of God is established in the heart and soul of a man by a revelation of Jesus Christ. And He said, "Upon this rock I'll build My church, and the gates of hell cannot prevail against it." Upon this revelation, and to have a revelation you become a believer, and believing, these signs shall follow them that believe.
E-29 Voyez-vous ce qu'est le Messie? Le Messie c'est le Royaume de Dieu, des oints, ceux qui sont oints du même Esprit que Lui. Un jour, une personne Lui a demandé: "Mes fils pourront-ils s'asseoir l'un à Ta droite et l'autre à Ta gauche?" Il a dit: "Pouvez-vous boire la coupe que je dois boire? Pouvez-vous être baptisé du même baptême que Moi?"
Elle a dit: "Oui."
Et Il a dit: "Vous le pourrez. Mais pour ce qui est d'être assis à ma droite et à ma gauche dans le royaume, cela ne dépend pas de Moi."
Ainsi, cela montre que nous pouvons boire la même coupe de persécution, être appelés Béelzebul ou que sais-je encore et tout de même être baptisés du même Esprit que Lui. Ainsi, s'Il était appelé Messie, c'est ce qu'IL était, parce qu'Il était oint de ce Saint-Esprit... et toute l'église qui est ointe du même Saint-Esprit est une messiette, un petit dieu. Et un de ces jours, quand ce corps sera ressuscité - j'espère qu'avant ce moment-là, Dieu pourra s'emparer d'un groupe des gens qui manifestera Sa puissance dans toute sa pleine mesure.
Le Messie, L'Oint, le Roi pour libérer, le Roi... Vous êtes des rois et des sacrificateurs, des rois pour faire entrer, des sacrificateurs pour servir, un messie. Ses signes devaient suivre dans tous les âges, réfléchissant Sa Lumière, Sa Présence dans les gens de Son Royaume.
E-29 You see what Messiah is? Messiah is the Kingdom of God, anointed ones, them anointed with the same Spirit He was anointed with. One said to him one day, "Will my sons set at the right and left hand?"
He said, "Can you drink the cup that I drink? Can you be baptized with the baptism that I'm baptized with?"
She said, "Yea."
And He said, "You will. But the Kingdom, to sit right and left hand is not Mine to give."
So it showed that we could drink the same cup of persecution, be called Beelzebub or whatever it might be, and still be baptized with the same Spirit He's baptized with. So if He was called Messiah, which He was, because He was anointed with that Holy Spirit... And any church that's anointed with the same Holy Spirit is a Messiahette, a littler, smaller, god. And someday when this body is resurrected, I hope beforehand that God can get a hold of a bunch of people that'll manifest His power in every dimension that it's supposed to be in.
Messiah, anointed One, a King to deliver, a King... You're kings and priests, kings to bring in, priests to minister to, a Messiah. His signs was to follow in all ages, reflecting His Light, His Presence with His Kingdom people.
E-30 Maintenant, ne - vous n'avez pas à mourir pour recevoir ceci. Vous devez mourir spirituellement mais pas physiquement. L'intérieur c'est là où Dieu entre pour avoir le contrôle de vous. Et Il - pendant que Lui-même pénètre en vous, ne laissez aucune racine d'amertume, de haine, de malice, des querelles... Cela - cela Le ferait immédiatement repartir.
Faites sortir toute méchanceté ainsi que les superstitions et toute la - l'incrédulité de vous. Et chaque fois que vous faites sortir un peu d'incrédulité, Dieu entre en vous et prend contrôle de vous. Faites sortir l'incrédulité...
E-30 Now, don't--you don't have to die to get this. You have to spiritually die, but you don't have to physically die. The inside is where God gets in to control you. And He--as He presses Hisself forward in you, don't let any root of bitterness, hatred, malice, strife... That'll--that'll run Him right back again.
Just get all the meanness, and the superstitions, and all the--the unbelief out of you. And every time you move out a little unbelief, God steps right in and takes over. Move out unbelief...
E-31 Il a dit à Josué: "Tout lieu que foulera la plante de votre pied, je vous le donne."
Et ce soir, pendant que nous entrons dans le Royaume, le Royaume de Dieu, si nous mettons dehors tous les in croyants Philistins et tous les Amoréens et les Amalécites et que sais-je encore, si nous les faisons sortir de nous comme cela, alors nous prenons possession. Amen. J'aime cela.
On dit: "Le temps des miracles est passé"
- Vous, Amoréens, sortez de moi. J'ai posé un pied là, j'ai pris possession.
Il n'existe pas une chose telle que - telle que voir des visions.
- Sortez de là, vous Amalécites. J'arrive. Vous y êtes. Vous faites sortir cela. A partir de ce petit bouton, cela prend le contrôle de votre être, cela s'étend; c'est Dieu oeuvrant à travers vous, en vous et autour de vous.
E-31 He told Joshua, "Everywhere the soles of your foot has set, that I give to you." And tonight, as we enter into the Kingdom, God's Kingdom, taking out all the Philistine unbelievers, and all the Amorites, and the Amalekites, and whatevermore, throw it out of us like that, we take possession. Amen. I like that.
Say, "Days of miracles is past."
"You Amorites, get out of me. I've put a footprint there; I've took over."
"There's no such a thing as--as seeing visions."
"Get out of there, you Amalekite. I'm coming over."
There you are. You're pressing out. From that little button is taking over the fibers of you, spreading out, God working through you, in you, around you.
E-32 Pas étonnant qu'Elie étendît son corps sur ce bébé mort et que ce dernier revînt à la vie. C'était Dieu dans cet homme. Dieu avait pris possession. Il était oint. Jésus a dit qu'il l'était. Tous les prophètes de Dieu de l'Ancien Testament étaient oints du Saint-Esprit. Ils l'étaient. C'étaient donc des plus petites Lumières. Lui était la plénitude de Dieu, étant le Messie. C'étaient donc des messiettes, des plus petits messies, car ils étaient oints du même Esprit que Lui, seulement, Lui L'avait dans Sa plénitude.
Et, aujourd'hui, tout homme qui a reçu le vrai baptême du Saint-Esprit est oint du même Esprit que Jésus de Nazareth qui allait çà et là, faisant du bien et guérissant les malades. Oh! la la! Cela me fait du bien, de savoir qu'Il vit aujourd'hui.
Il y a quelque chose à propos de l'homme, c'est un dieu. Il fut fait pour être un dieu. Son but ici, sur la terre, c'était d'être un dieu, d'avoir la domination sur tout ce qui se trouve sur la terre. Oh! la la! Maintenant, que cela ne vous trouble pas, car j'ai quelques Ecritures en plus inscrites ici. Voyez?
E-32 No wonder Elijah laid his body upon that dead baby and it come to life. It was God in that man. God had took over. He was anointed. Jesus said he was. Every prophet of God in the Old Testament was anointed with the Holy Ghost. They were. Then they were lesser Lights. He was the Fullness of God, being Messiah. They was Messiahettes then, smaller Messiahs, for they were anointed with the same Spirit that He was anointed with, only He had It in the Fullness.
And every man today that's received the true baptism of the Holy Ghost is anointed with the same Spirit that Jesus of Nazareth was, that went about doing good and healing the sick. Oh, my. That makes me feel good to know that He lives today.
There's something about a man. He is a god. He was made to be a god. His purpose here on earth was to be a god, to have a dominion over everything in the earth. Oh, my. Now, don't let that stagger you, 'cause I got some more Scriptures wrote down here. See?
E-33 L'autre soir, ici, j'ai vu au cours d'une émission à la télévision, un homme qui avait une foi psychique, mentale, et il avait mis là un verre d'eau. Il s'était tenu en retrait et il ne cessait de se concentrer sur ce verre d'eau jusqu'à le faire éclater. C'était juste par une concentration, en contemplant ce verre d'eau. Et ce verre éclata et l'eau se répandit; juste par une simple concentration mentale. Pourquoi? C'est sa nature. C'est sa constitution. S'il peut faire cela - il a en lui une puissance qui par la conception mentale peut casser un verre d'eau, bien qu'il soit un pécheur. Cela montre qu'il y a quelque chose qui a été mis dans cet homme. Il est dans une condition déchue - déchue, pervertie. Mais si cet homme peut seulement revenir à Dieu et laisser Dieu entrer en lui, eh bien, la puissance du Royaume de Dieu étant libérée...
Il n'avait point de conducteur. Il était comme un fusil de chasse. Il tirait dans toutes les directions. Mais si cet esprit qui est dans l'homme peut être converti, et Christ être placé là-dedans de telle manière qu'il ait un conducteur... Un conducteur est un fil électrique qui conduit cela. Amen. Et si un homme a la même foi dans le conducteur de la Parole de Dieu, il peut ressusciter les morts, purifier les lépreux, chasser les démons. Amen. Il est façonné comme un dieu. Il ressemble à Dieu. Assurément. C'est pour ça que Dieu était devenu homme et l'homme était devenu dieu. Et ça, c'est Son rejeton: l'homme. Il essaye seulement de s'emparer de l'homme, Il essaye d'avoir l'homme dans Sa main.
E-33 Here the other night I saw on a telecast of a man with psychic mental faith set a glass of water and stood back and kept concentrating on that glass of water till it bursted it, just by concentration, watching that glass of water. And the glass cracked and the water run out: just pure mental consecration. Why? That's his fibers. That's his makeup. If he can do that--got a power in him by mental thinking that can break a glass of water, and him being a sinner, that shows that there was something made in that man. He's in a fallen--fallen, perverted condition. But if that man can only get back to God, and let God get into him, why, with that power turned loose of the Kingdom of God...
He didn't have no conductor. He was like a shotgun. He just splattered every way. But if that spirit that's in a man could be converted, and put Christ in there, where he's got a conductor... A conductor is a wire that conducts it. Amen. And let a man with that same faith in the conductor of the Word of God, he can raise the dead, cleanse the lepers, cast out devils. Amen. He's fashioned like a god. He looks like God. Sure was. That's the reason God was man, man was God. And this is His offsprings: man. He's only trying to get a hold of man, trying to get man into His hand.
E-34 Maintenant, non pas les conducteurs... Or, ce n'est pas toute cette théologie qui est le genre de conducteur correct, vous savez. Il y a une grande partie de la théologie qui fait office d'isolateur. Beaucoup d'églises disent: "Les jours des miracles sont passés. La guérison Divine n'existe pas. Seuls les démons parlent en langues." Eh bien ça, c'est un isolateur. Vous n'avez pas besoin d'une chose pareille. Eloignez-vous-en. Retournez à la Parole. La Parole est le conducteur de Dieu. Un homme qui croit dans la Parole de Dieu, qui a la Parole de Dieu, est aussi grand que ces bâtiments qui sont par ici, quand il marche en s'appuyant sur Elle. C'est Elle qui dirige. Elle conduit l'homme. Elle conduit l'esprit. Lorsque là-dedans...
L'homme est fait de manière à avoir une grande foi. Qu'est-ce qui fait que...? Il y a quelque temps, j'ai prêché ici, dans ce tabernacle sur "Avoir soif de vie". Qu'est-ce qui fait qu'une femme désire sortir pour aller danser le rock'n roll? Qu'est-ce qui fait qu'un garçon, qu'un jeune adolescent désire faire cela? Et pas seulement eux, mais grand-papa et grand-maman aussi? Pourquoi font-il cela? Qu'est-ce qui les amène là? Pourquoi les gens veulent-ils agir comme ils le font? C'est parce qu'ils ont été créés de façon à avoir soif de quelque chose et... Ils ont été crées de façon à avoir soif, mais soif de Dieu. Et ils essayent de faire taire cette sainte soif en laissant le diable entasser sur cela ce qu'il appelle les plaisirs.
Jamais, jamais, jamais vous ne la satisferez, tant que Dieu n'entrera pas pour prendre le contrôle de vous. Vous pouvez danser, vous pouvez boire, vous pouvez commettre adultère, vous pouvez faire tout ce que vous voulez. Mais un de ces jours, vous vous réveillerez avec des maux de tête, en enfer. Cependant, la raison pour laquelle vous faites cela, c'est parce que vous étiez fait à l'image de Dieu, de façon à avoir soif de Dieu. Dieu désire entrer là. Dieu désire laisser Sa Parole entrer en vous et L'utiliser comme un conducteur.
Dieu l'a dit. Comme Abraham...
Dieu a dit que tu auras un bébé.
- Comment sais-tu que tu l'auras?
- Dieu l'a dit.
- Tu as cent ans, comment l'auras-tu?
- Dieu l'a dit. Il était oint. Amen. Il était oint.
Et il avait la Parole, et la Parole était ointe, en lui. C'était un conducteur pour le conduire jusqu'au bébé.
E-34 Now, not conductors... Now, not all theology is the right kind of conductor, you know. There's a lot of theology that's an insulator from it. Got a lot of churches says, "The days of miracles is past; there's no such thing as Divine healing; only devils speak in tongues." Now, that's an insulator. You don't want nothing like that. Get away from that. Get back to the Word. The Word is God's conductor. A man that believes in God's Word, has God's Word, stands as high as these buildings around here when he walks out on it. It's the boss. It conducts the man. It conducts the spirit. When in there...
A man's made up to have a great faith. What makes...? I've preached here at this tabernacle some time ago on "Thirsting For Life." What makes a woman want to get out here and rock-and-roll? What makes a boy, young teen-age kid, want to do that? And not only that, but grandpa and grandma? What do they do it for? What makes them go out here? Why does people want to act the way they do? Is because they were made to thirst for something and... They was made to thirst, but to thirst after God. And they're trying to hush that holy thirst by letting the devil pile what he calls pleasures on it.
You'll never, never, never satisfy it till God comes in and takes control of you. You can dance; you can drink; you can commit adultery; you can do whatever you want to; and you'll wake up headache, and someday in hell. But the reason you do that is because you were made in the image of God to thirst after God. God wants to get in there. God wants to let His Word come into you and use it as a conductor.
"God said so." Like Abraham...
"God said you're going to have a baby."
"How do you know you're going to have it?"
"God said so."
"You're a hundred years old, how can you have it?"
"God said so." He was anointed. Amen. He was anointed. And he had the Word, and the Word was anointed to him. It was a conductor to lead him to the baby.
E-35 Tout homme ou toute femme qui prendra ce soir cette même Parole de Dieu... "Par Ses meurtrissures nous sommes guéris." Laissez l'onction, le Messie venir sur vous; ce conducteur vous conduira droit à votre guérison. Il vous conduira à votre salut. Oh, j'aime vraiment cela.
C'est ce que ça fera, car vous avez été fait de façon à avoir soif, vous avez été fait pour Dieu. Et le diable essaie de vous pervertir, de vous faire croire que vous passez là, un bon moment, il vous garde aveugle comme il le fait - il l'a fait pour les juifs, jusqu'au moment où vous traverserez la ligne de séparation. Et à ce moment-là, c'en est fini de vous.
C'est là qu'en est cette nation aujourd'hui, et non seulement celle-ci, mais aussi les autres. Le monde ne le croira pas. La Bible dit dans 2 Timothée 3 que dans ces derniers jours, ils seraient emportés, enflés d'orgueil, aimant le plaisir plus que Dieu, déloyaux, calomniateurs, intempérants, ennemis de ceux qui sont des Messiettes, traîtres, emportés, enflés d'orgueil, aimant le plaisir plus que Dieu, ayant l'apparence de la piété.
E-35 Any man or woman tonight will take that same Word of God... "By his stripes we were healed." Let the anointing, the Messiah, come upon you; that conductor will lead you right straight to your healing. It'll lead you to salvation. Oh, I just love it.
That's what it'll do, 'cause you were made to thirst, made for God. And the devil tries to pervert you, make you think you're having a good time out here, keep you blinded like he does, did the Jews, until the time that you cross the separating line. And then you're finished.
It's about where this nation is today, and not only this one but others. The world won't believe it. The Bible said in II Timothy 3, that in the last days here that they would be heady, high-minded, lovers of pleasure more than lovers of God; truce breakers, false accusers, incontinent, and despisers of those that are Messiahettes; traitors, heady, high-minded, lovers of pleasure more than lovers of God; having a form of godliness.
E-36 Ne recherchez jamais ce type très élevé d'Evangile et le reste pour faire quelque chose. Dieu n'agit pas de cette manière. Il est venu chez les Siens et les Siens ne L'ont pas reçu. Voyez? Il était petit. Il ne...
Eh bien, Il avait passé presque toute Sa vie là en Palestine, et je peux dire que quatre-vingts pour cent de gens n'avaient jamais su qu'Il était là. Pourtant Il fut envoyé à l'Eglise. Il fut envoyé aux gens qu'Il allait recevoir. Il connaissait les Siens, les Siens Le connaissaient. "Mes brebis connaissent Ma voix." Shreveport, ne laissez pas cela passer. Gardez cela, s'il vous plaît. Mes brebis connaissent Ma voix par Ma Parole. Ma Parole, si Elle est enseignée et qu'Elle ne déclare pas la même chose que ce que j'ai fait, alors c'est un mauvais conducteur.
E-36 Don't you never look for this big, high-type evangelism and thing to do anything. That's not God's way of doing it. He came to His own. His own received Him not. See? He was small. He didn't...
Why, He lived right there in Palestine all of His life nearly, and I'd say eighty percent of the people never knowed He was there. But He's sent to the church. He was sent to the people that He was going to receive. He knowed His own; His own knows Him. "My sheep know My voice." Don't let that go over, Shreveport. Please. Hold that. "My sheep know My voice by My Word. My Word, if it's taught and don't declare the same thing that I did, then it's the wrong conductor."
E-37 [Espace vide sur la bande - Ed.]... qualité de Messie. L'aigle aussi possède cela, Nous le savons.
Et maintenant, nous disons que dans l'homme, l'homme... Avant de laisser ce sujet... L'homme, qu'est-il? Il a une main comme Dieu, il a des yeux comme Dieu, il a des oreilles comme Dieu, il a un corps comme Dieu. Il fut fait à l'image de Dieu. La terre et l'autorité lui furent données. Il fut fait dieu sur la terre pour le gouverner, un petit dieu. Dieu gouverne l'univers, tout. Mais, la terre fut donnée à l'homme pour qu'il la gouverne. Il était un - il était un Messiet.
C'est ce qu'il est ce soir, s'il retourne à Dieu. Il est un messiet, un petit messie. S'il avait... Si "Messie" signifie "oint", et que vous êtes oints, alors qu'êtes-vous? C'est tout à fait juste: un messiet. Nous l'appelons ainsi à cause de la Parole, jusqu'à ce que nous avancions un peu plus loin dans les Ecritures avec ce sujet.
E-37 [Blank.spot.on.tape--Ed.] Messiahship. So has the eagle has got it. We know that.
And now, we say in the man, the man... Before I leave that subject... The man, what is he? He's got a hand like God, got eyes like God, got ears like God, got a body like God. He was fashioned after God. He was given an earth and a dominion. He was made god over the earth to rule the earth, a lesser god. God rules the universe, everything. But man was given the earth, to rule the earth. He was a--he was a Messiahette.
That's what he is tonight if he gets back to God. He is a Messiahette, a little Messiah. If He had... If "Messiah" means "anointed one," and you're anointed, then what are you? That's exactly right: a Messiahette. We call it that just for the Word's sake till we get a little farther down in the Scripture to it. All right.
E-38 Avez-vous déjà pensé à cela? Laissez-moi juste vous demander quelque chose. Regardez-moi, une minute. Voici ma main. Voici mon doigt, voici mon oreille, voici mon nez. Mais, qui suis-je? Ça, ce n'est pas moi. C'est quelque chose qui m'appartient. Voyez-vous? Voici ma main, mais qui suis-je, moi qui possède cette main? Voyez, ceci n'est qu'une maison dans laquelle j'habite. Quel genre de...
Eh bien, Il doit y avoir quelque chose là-dedans appelé "moi". Le "moi" doit être quelque part, car ceci est à moi. Vous voyez cela? Le "Moi", c'est quelqu'un, car je possède quelque chose. J'ai une main. Elle est à moi. Bien, qui est ce "moi" à qui cela appartient? C'est votre esprit. Bien, ça dépend de quel genre d'esprit il s'agit. Vous êtes l'esclave de celui à qui vous livrez vos membres.
E-38 Did you ever think of this? Let me just ask you something. Look at me a minute. This is my hand; that's my finger; this is my ear; this is my nose; but who's me? That's not me. That's something belongs to me. See? This is my hand, but who is me that owns the hand? See, this is just a house I'm living in. What kind of...
Well, there's got to be something in there called "me." "Me's" got to be somewhere, because this is mine. You see it? "Me" is somebody, because I own something. I have a hand. It's mine. Well, who's "me" that that belongs to? That's your spirit. Well, it depends on what kind of a spirit that is. Who you yield your members to, that's whose servant you are.
E-39 Et maintenant, si vous pouvez briser un verre d'eau parce que vous avez de la télépathie, une conception mentale, et une certaine puissance que vous pouvez manifester en tant qu'être humain, la puissance d'une force mentale qui est invisible et inconnue seulement dans ce cycle... Si vous pouvez casser un verre d'eau... Pourtant, ce genre d'esprit - un homme perverti, un esprit réprouvé parce que vous avez été crée à l'image de Dieu, que feriez-vous si vous laissiez le Dieu qui vous a formé, entrer en vous prendre le contrôle de vous? Amen. Vous pouvez amener chaque promesse de Dieu à s'accomplir. Oui, monsieur. Chaque promesse que Dieu a faite s'accomplira. Très bien.
Le don de Dieu, c'est Sa Parole. Dieu a promis, Il a fait un don, Il a envoyé un don; prenez le don ainsi que Sa Parole; voilà votre conducteur. Avec un don de Dieu... Si Dieu vous donne le don du Saint-Esprit (vous croyez cela?,) eh bien, la Parole de Dieu est un conducteur permettant d'utiliser cette puissance. Tout ce que le Saint-Esprit vous a promis, vous pouvez le faire.
E-39 And now, if you can crack a glass of water because that you have a telepathy, a mental conception, and a certain power that you can put off by being a human being, a power of mental force that's unseen and unknown of only through that cycle... If you could bust a glass of water... But that kind of a spirit--a human perverted, damned spirit, because you were fashioned in the image of God, what can you do when you let the God that fashions you come into you and control you? Amen. You can bring every promise of God to pass. Yes, sir. Every promise God promised will come to pass. All right.
God's gift is His Word. God promised, made a gift, sent a gift. You take the gift, and then with His Word, there's your conductor. With a gift of God... If God give you the gift of the Holy Ghost (You believe that?), well, the Word of God is a conductor to use that power with. Whatever the Holy Ghost promised you, that's what you can do.
E-40 Voyez, voilà la chose qui libère la Parole. La Parole sort et le Saint-Esprit suit la Parole. Où que la Parole est prêchée... Vous voyez votre pasteur La prêcher, la chose suivante, vous savez, "Whoo", [Frère Branham émet un bruit de soufflement - Ed.] le Saint-Esprit passe dans le bâtiment. Voyez? C'est vrai. Il est le conducteur de la Parole. La Parole sort... plutôt, la Parole est le conducteur de l'Esprit, car là où la Parole est prêchée, l'Esprit La suit. Où qu'Elle aille, eh bien, l'Esprit suit la Parole. Oh, j'aime cela. J'aime un enseignement sain de la Bible, et le Saint-Esprit de la Parole revient confirmer l'enseignement de la Bible.
Si le Saint-Esprit ne confirme pas cela, alors vous avez inversé vos fils électriques. Vous avez une masse quelque part. Oui, monsieur. Si vous pouvez raccorder cette Parole à la dynamo, cette grande chose qui produit la plénitude du courant, Il va simplement - Il va simplement enflammer ce petit fil électrique pour vous. C'est vrai. Et cela accomplira des choses pour vous.
E-40 See, that's the thing that delivers the Word. The Word goes right out, and the Holy Spirit follows the Word. Wherever the Word's preached... You see your pastor preach it. First thing you know, "whew," [Brother Branham makes a blowing sound--Ed.] across the building goes the Holy Ghost. See? That's right. It's the conductor of the Word. The Word goes... or, the Word is the conductor of the Spirit, because where the Word is preached, the Spirit follows it. Wherever it goes, why, the Spirit follows the Word. Oh, I like that. I like sound Bible teaching, and the Bible Holy Ghost coming back confirming Bible teaching.
If the Holy Ghost doesn't confirm it, then you got your wires crossed. You got a ground somewhere. Yes, sir. If you can get that Word hooked up to the dynamo, that great thing that puts out the fullness of the current, He will just--He will just set that little wire afire for you. That's right. And it'll do things for you.
E-41 Quand Jean-Baptiste est venu, il était - il était - il était une partie de la Parole. Il était comme un messiet. Il était - il était ordonné de Dieu par la Parole. Il était un don de Dieu qui était venu dans le monde. Croyez-vous cela? Esaïe 40 dit qu'il était la voix de celui qui crie dans le désert. Et quand il est venu et a pris sa position pour crier dans le désert, il était vraiment courageux. Amen. Oui, oui. Frère, maintenant, voyez ce que - combien il était grand.
Maintenant, lorsque Dieu parla de la venue de Jean, eh bien, Il dit que toutes les montagnes sauteraient comme de petits béliers, que les feuilles battraient des mains et que les montagnes seraient abaissées et que les vallées seraient élevées.
J'imagine que l'interprétation théologique de cela c'était: "Saints-frères, un jour Dieu ouvrira les couloirs du ciel, fera descendre l'échelle de Jacob, et un puissant prophète descendra des Cieux; et une escorte d'anges L'accompagnera lorsqu'Il descendra sur la terre. Et maintenant, il descendra alors juste ici dans la cour, dans le temple, là où se trouve le Saint-Temple. Et si Caïphe est le souverain sacrificateur, il dira: "Votre Honneur, mon seigneur, je suis descendu."
E-41 When John the Baptist came forth, he was--he was--he was part of the Word. He was like a Messiahette. He was--he was ordained of God by the Word. He was a gift of God that came to the world. Do you believe that? Isaiah 40 said he was the voice of one crying in the wilderness. And when he come and got in his position to cry in the wilderness, he was perfectly fearless with it. Amen. Yes, sir. Brother, now look what--how great he was.
Now, when God spoke of John coming, why, He said all the mountains skipped like little rams, the leaves clapped their hands, and the high places was made low, and the low place was made high. I imagine the theological interpretation of that was, "Holy brethren, some day God will pull back the corridors of heaven, drop down Jacob's ladder, and there'll be a mighty prophet walk down out of the air; and an angelic escort coming with Him, coming down to the earth. And he will step down in the yard right here now, with the temple, where the holy temple is. And if Caiaphas is high priest, he will say, 'Your Honor, sir, I've come down.'"
E-42 Oh! la la! qu'est-il arrivé? Quand il est venu, c'était un vieux gars au visage hirsute sorti du désert. Il avait un morceau de peau de mouton enroulé autour de lui, Peut-être qu'il ne prenait jamais de bain tous les trois mois. Il s'avança et se tint là avec de la boue jusqu'aux genoux et il dit: "Repentez-vous, car le Royaume des cieux est proche." C'est à ce moment-là que les montagnes ont sauté comme de petits béliers. C'est à ce moment-là que les feuilles ont battu les mains. C'est à ce moment là que les montagnes ont été abaissées et que les vallées ont été élevées.
Ce que - Ce que l'homme appelle grand, Dieu l'appelle folie. Je me demande si ce prétendu grand évangile aujourd'hui, si Dieu ne l'appelle pas un tas de folie essayant d'orner de fleurs des grands personnages, des individus prétentieux et tout. Je me demande tout simplement ce que Dieu en pense. Eh bien, Il aurait... Cela n'est pas...
E-42 Oh, my. What happened? When he come, there was an old fuzzy-faced guy coming out of the wilderness, piece of sheepskin wrapped around him, probably never took a bath every three months, walking out there, standing in mud up to his knees, and said, "Repent, for the Kingdom of heaven is at hand." That's when the mountains skipped like little rams. That's when the leaves clapped their hands. That's when the high places was made low and the low places made high.
What--what man calls great, God calls foolish. I wonder if some of our greatness of evangelism today, if God don't call it a bunch of foolishness--trying to flower up big, somebody's, stuffed shirts and everything. I just wonder what God thinks about it. Why, He'd have... It ain't...
E-43 Cet - cet Evangile ne va pas secouer le monde. Ce n'est pas le monde qui est secoué; c'est l'église qui est secouée. Il secoue l'église. Juste maintenant, dans ces quelques dernières années, l'église a été secouée comme elle n'a jamais... Et le monde n'en sait rien. Il n'était pas censé secouer le monde. Ils sont morts de toute façon. Vous ne pouvez pas secouer ces vieilles carcasses mortes qui sont là. Elles sont deux fois mortes, déracinées. Comment le pouvez-vous?
- Eh bien, j'appartiens à tel...
- Eh bien, allez de l'avant et appartenez à cela.
Voyez vous? Vous ne pouvez pas les secouer.
- Eh bien, grand-mère a fait ceci et cela.
C'est... Peu importe ce que grand-mère a fait. Que fait Dieu aujourd'hui? Voici la Lumière; marchez-y. Grand-mère a vécu en son jour. C'était en ordre, mais vous ne pouvez vivre sa vie. Pourquoi alors ne portez-vous pas ses habits, soeur? Peut-être que c'était un peu trop démodé, mais... Non, vous voulez de son église, mais vous ne voulez pas de ses habits.
E-43 This--this Gospel ain't going to shake the world. It's not world shaking; it's church shaking. It shakes the church. Right now in these last few years, the church has been shook like it never... And the world knows nothing about it. It wasn't supposed to shake the world. They're dead anyhow. You can't shake them old dead carcasses out there. They're twice dead, plucked up by the roots. How can you do it?
"Well, I belong to So..."
"Well, go ahead and belong to it." See? You can't shake them.
"Well, grandmother did so-and-so."
That's... No matter what grandmother done, what's God doing now? This is the Light. Walk in it. Grandmother lived in her days. It was all right, but you can't live in her life. Why don't you wear her clothes then, sister? Maybe that was just a little too rank, but... No, you want to take her church, but you won't wear her clothes.
E-44 Tout les vrais prophètes de Dieu ont condamné le péché. Tous les oints le font, c'est vrai. Ils le font. Et Dieu tient Sa Parole envers chacun. Il le fait toujours. Dieu vous prendra... C'est-à-dire vous recevrez chaque promesse si vous passez par la chambre de compensation de la pentecôte.
Vous savez, vous remplissez un chèque; on n'encaisse pas ce chèque tant qu'il n'est pas passé par la chambre de compensation. Ça doit passer par la - la chambre de compensation, puis le chèque est encaissé. Et lorsque vous dites que vous vous êtes repentis et que vous êtes prêts à passer par la chambre de compensation de la pentecôte de Dieu, Dieu paiera cela avec tous les dons qu'Il a promis. Amen.
Essayez une fois Actes 2:38 et voyez si c'est Sa chambre de compensation. Vous savez, Paul a parlé dans Actes 19 aux gens qui n'étaient pas encore passés par la chambre de compensation. Oui. Il a dit... Oh, ils étaient très contents, mais il a dit: "Avez-vous reçu le Saint-Esprit depuis que vous avez cru?"
Ils répondirent: "Nous ne savions pas qu'il y En avait un."
Il dit: "Comment avez-vous été baptisés?"
Ils répondirent: "Nous avons été correctement baptisés."
Il dit: "Comment? de quel baptême?"
Ils répondirent: "Du baptême de Jean."
Il dit: "Cela ne marchera pas. Vous devez passer par la chambre de compensation. Dieu a préparé Sa banque pour qu'elle paye ces promesses."
E-44 All true prophets of God call out against sin. All anointed ones do. That's true. They do. And God keeps His Word to every one. He always does. God will take you... That is, you'll receive every promise if you go through the Pentecostal clearing house.
You know, you write a check; they won't pay that check till it goes through the clearing house. It's got to go through the--the clearing house; then the check is paid off. And when you say you repented, and you're ready to go through God's Pentecostal clearing house, God will pay off with every gift He promised. Amen.
Try Acts 2:38 one time, and see if that's His clearing house. You know, Paul mentioned to people in Acts 19 hadn't been through the clearing house yet. Yeah. He said... Oh, they was having great joy, but said, "Have you received the Holy Ghost since you believed?"
Said, "Didn't know whether there be any."
Said, "How was you baptized?"
Said, "We've been baptized all right."
Said, "How? To what?
Said, "Unto John's."
Said, "That won't work. You got to go through the clearing house. God's done fixed up His bank to pay off these promises with."
E-45 Le jour de la Pentecôte, Pierre a dit: "Ces promesses sont pour vous et pour vos enfants et pour ceux qui sont au loin, en aussi grand nombre que le Seigneur notre Dieu les appellera." Et quand ils reconnurent Actes 2:38, Dieu honora le chèque, cela passa par la chambre de compensation. Puis, voici que cela revint. Ils ont commencé à parler en langues, à prophétiser et à magnifier Dieu.
Et Dieu... Lorsqu'un croyant signe en tant que croyant, et reçoit le baptême du Saint-Esprit, en passant par la chambre de compensation de la pentecôte de Dieu, Dieu honorera chaque promesse et tout. Sa banque est crédible. Ses promesses sont réelles.
E-45 Peter said on the day of Pentecost, "These promises is to you and your children and them that's far off, even as many as the Lord our God shall call." And when they met Acts 2:38, God honored the check, went through the clearing house, and here it come back. They begin to speak in tongues and prophesy, magnify God.
And God... When a believer signs his name as a believer and passes through God's Pentecostal clearing house with the baptism of the Holy Ghost, God will pay off every promise and everything else. His bank is good. His promises are real.
E-46 Tout est signé au Nom de Jésus. On ne peut signer autrement: ça ne marchera pas. Il ne connaît aucun titre. Il ne connaît que ce Nom. Amen. Vous croyez cela? Certainement. Oui, monsieur. Son Nom est la seule chose qu'Il... Il a dit: "Demandez tout au Père en Mon Nom." Maintenant, n'allez pas mettre là-dessus quatre ou cinq noms différents.
Il ne connaît rien de cela. Le chèque va revenir. Vous aurez une sommation pour contrefaçon.
Mais lorsque vous passez par la chambre de compensation... Dieu vous fera savoir si c'est passé par la chambre de compensation ou non. "Ce que vous demanderez vous sera donné. Si vous demeurez en Moi et que Mes paroles demeurent en vous, demandez ce que vous voudrez (Jean 15), cela vous sera accordé." C'est juste. Alors vous avez l'onction. Ce sont eux les messies - messiets plutôt, les petits Messies. Le même don qui était sur Lui...
Il obéissait à la Parole et quand Il en vint à accomplir la Parole, alors Dieu... Il était le Messie. Il était - Il était Jésus quand Il vint au monde. Mais, après Son baptême, quand le Saint-Esprit descendit sur Lui, Il fut oint de Dieu. Dieu était en Lui parce qu'Il était venu accomplir la Parole.
E-46 Everything's signed in Jesus' Name. Can't sign no other way: won't work. He don't know no titles; He only knows the Name. Amen. You believe that? Certainly it is. Yes, sir. Just His Name is the only thing He... He said, "Ask the Father anything in My Name." Now, don't you go putting four or five different names on there. He don't know nothing about it. The check comes back. You'll get a bogus invitation.
But whenever you pass through the clearing house... God will let you know whether it comes through the clearing house or not. "What you ask it shall be given. If ye abide in Me and My words in you, ask what you will (John 15) it'll be given unto you." Right. Then you have the anointing. Them's the Messiahs--Messiahettes, rather, the little Messiahs. The same gift that was upon Him...
He obeyed the Word and when He come to fulfill the Word, then God... He was the Messiah. He was--He was Jesus when He was born. But when the Holy Ghost came upon Him after His baptism, He was anointed with God. God was in Him, 'cause He come to fulfill the Word.
E-47 Quand vous venez à cet autel, venez ici pour accomplir la Parole de Dieu, venez sur l'invitation que vous avez reçue disant: "Que celui qui veut, vienne." Ne venez pas en promettant: "Eh bien, Seigneur, si Tu me guéris de ce mal de ventre je crois que je Te servirai..." Ne venez pas ainsi. En venant, dites-Lui que vous êtes un vaurien, que vous ne valez rien, que vous voulez être rempli du Saint-Esprit et que vous ne valez rien du tout, que vous ne méritez rien, que vous méritez la mort et l'enfer. Mais puis qu'Il vous a invité à venir, dites: "Je viens, Seigneur. Je n'apporte rien sur mes bras. Je m'attache simplement à Ta croix." Vous y êtes! Alors, Il va honorer cela. Il y a une piscine juste au rez-de-chaussée. Voyez s'Il ne prend pas soin de Sa Parole. Il le fait toujours quand Elle passe par Sa chambre de compensation. Mais ça doit passer par la chambre de compensation.
Quand un homme dit qu'Il croit en Jésus, qu'il L'accepte comme son Sauveur personnel, Dieu lui donne un chéquier; pour tout ce qu'il veut demander, il n'a qu'à signer le Nom de Jésus là, au bas du chèque. N'y allez pas avec un autre nom, car ça ne marchera pas. Voyez-vous? Vous devez passer par la véritable chambre de compensation de la pentecôte. Et quand c'est fait, alors votre chèque sera reconnu et Il payera toujours les promesses de Dieu. Chacun de Ses messiets recevra la contre-valeur.
E-47 When you come to this altar, come here to fulfill God's Word on your invitation of "whosoever will, let him come."
Don't come signing, "Well, Lord, if You'll heal me of this stomach ache, I believe I'll serve..." Don't come like that. Come, tell Him you're a rascal. You're no good. You want to be filled with the Holy Ghost, and you're no good at all. You don't deserve nothing, deserve to die and go to hell. But because He invited you to come, "I'm coming, Lord. Nothing in my arms I bring; simply to Thy cross I cling." There you are. He's going to honor that then. There's a pool of water right downstairs. See if He don't take care of His Word. He always does, when it goes through His clearing house. But it's got to come through the clearing house.
When a man says he believes Jesus, accepts Him as his personal Saviour, God gives Him a checkbook: anything he wants to ask, and down at the bottom, if he will just sign Jesus' Name to it. Don't go down there with no other one, 'cause it won't work. See? You got to go through the real Pentecostal clearing house. And when it does, then your check will be recognized, and God's promises He always pays off. Every one of His Messiahettes receive their mark back.
E-48 Nous vivons dans les derniers jours, dans le dernier âge, l'âge de Laodicée, l'un des âges le plus sombre qui ait jamais existé depuis les Ages sombres, un âge plus hypocrite que les autres. Ils n'avaient pas de Lumière du tout. Le crépuscule est une heure trompeuse. Tout le monde sait que quand vous voyagez, il est mieux de ralentir un tout petit peu quand le crépuscule vient. Est-ce juste? Nous devons avoir un messager dans ce crépuscule. Le saviez-vous? Dieu l'a promis pour l'âge de Laodicée.
L'autre jour, je lisais les Ecritures, là haut sur la montagne. J'étais là en train de lire et le Saint-Esprit me dit de monter jusqu'à un certain arbre et de me tenir là. Il voulait me parler. Je me tenais là pendant une demi-heure. Il ne disait rien. Je m'étais étendu sous ce chêne et j'étais étendu. J'ai dit: "Seigneur, Tu m'as parlé à environ 1 mile [1,6 km -N.D.T.] et Tu m'as dit de venir ici sur cette montagne (la vallée à chasseurs, comme je l'appelle), car Tu allais me parler." Alors, Il me le montra quand Il ouvrit Malachie au chapitre 4. Et j'ai dit... "Voici, le jour vient, ardent comme une fournaise, il embrasera les hautains..." (Si vous voulez le noter, c'est Malachie 4), Puis, Il dit: "Il embrasera les hautains et les - et les justes fouleront les méchants, car ils seront comme de la cendre." Eh bien, alors... Puis Il dit: "Voici, je vous enverrai Elie, le prophète, avant que le jour de l'Eternel arrive, ce jour grand et terrible; cela va... Et Il ramènera le coeur des pères à leus enfants et le coeur des enfants à leurs pères ou plutôt le coeur des enfants aux pères."
E-48 We're living in the last days, at the closing age, the Laodicean Age, one of the darkest ages that's ever been since the Dark Ages, a more hypocritical age right now than there was then. They had no Light at all. Twilight is a deceiving hour. Anyone knows in travel, you better slow down a little bit when twilight comes. Is that right? We're to have a messenger in this twilight. Did you know that? God promised it at the Laodicean Age.
I was reading in the Scriptures the other day up in the mountain. I was reading there, and the Holy Spirit told me to go up to a certain tree and stand there. He wanted to speak to me. I stood there for a half hour. He never said nothing. I laid down under this oak tree, and laid myself out. I said, "Lord, You spoke to me about a mile up here, and said come up here on the mountain here (this Sportsman's Hollow, as I called it), and You'd speak to me. Then He showed me, when He opened up Malachi, the 4th chapter. And I said... "Behold the day cometh that shall burn as an oven, burn up the proud..." (If you want to put it down, Malachi 4.)
And He said, "It shall burn the proud, and the--and the righteous shall walk out upon the ashes of the wicked." Well, then... And He said, "Behold I send to you Elijah the prophet before the great and terrible day of the Lord shall come; it shall... And He will turn the hearts of the fathers to the children and the children of the fathers, or the children's hearts to the fathers."
E-49 Bien, J'ai dit: "C'est vrai. Je crois cela." Jésus a dit, quand les disciples le lui ont demandé, ils ont dit: "Eh bien, pourquoi est-ce que les...?" Quand Il déclarait être le Messie, ils ont dit: "Pourquoi les scribes disent-ils qu'Elie doit venir premièrement?"
Jésus répondit: "Il est déjà venu, et vous ne L'avez pas reconnu" et alors, Ils ont compris qu'Il parlait de Jean-Baptiste. Combien ont déjà entendu cela? Eh bien, oh! la la! vous lisez tous la Bible. Jean-Baptiste... Mais souvenez-vous, ce n'était pas de l'Elie des derniers jours qu'Il parlait, car le monde n'a jamais brûlé et le Millénium commencé. Sondez l'Ecriture. Soyez attentifs quand vous lisez. Allons une minute à Malachie 4. Soyez attentifs ici. Je ne l'avais jamais su avant. Je n'ai jamais essayé de dire quoi que ce soit avant que le Saint-Esprit ne vienne d'abord le révéler. Faites attention, Malachie 4:5 "Voici, je vous enverrai Elie, le prophète, avant que le jour de l'Eternel arrive, ce jour grand... (ce jour grand et terrible où Il brûlera la terre). Et Il ramènera le coeur des pères à leurs enfants, et le coeur des enfants à leurs pères..."
E-49 Well, I said, "That was right. I believe that." Jesus said when the disciples asked Him that, they said, "Well, why did the...?" When He was claiming to be the Messiah, said, "Why does the scribes say that Elias must first come?"
Jesus said, "He's already come, and you didn't know him." And then they understood that He spoke of John the Baptist. How many ever heard that? Well, my, you all have read the Bible. John the Baptist... But remember, that wasn't the Elijah that He spoke of of the last days, 'cause the world never burnt and the millennium set in. Watch the Scripture. Watch the reading of it. Turn to Malachi 4 just a minute. Watch there. I never knew that before. I never try to speak anything until the Holy Spirit comes first to reveal it. Watch, Malachi 4:5...
Behold, I will send to you Elijah the prophet before the coming of the great... day of the Lord... (that great terrible day that He will burn the earth):
And he shall turn the hearts of the fathers to the children, and the hearts of the children to the fathers,...
E-50 Ecoutez. La première fois qu'Elie est venu, il a ramené le coeur des pères, des vieux pères, les patriarches (voyez?), les vieux Juifs d'autrefois, à la foi des enfants qui venaient de le recevoir et qui croyaient au Messie qui venait. Il a ramené le coeur des pères à leurs enfants et (une conjonction qui relie les deux phrases, quand il vient pour la deuxième fois), le coeur des enfants à ceux des pères de la pentecôte. Alléluia! Vous y êtes!
Ainsi, comment la Lumière du soir peut-Elle être autre chose qu'un retour aux Actes? C'est vrai! Quand Il a dit qu'avant que vienne ce jour qui embrasera la terre comme une fournaise et où les justes marcheront sur les cendres... Oh, frère, nous attendons la venue d'une Lumière. Elle est là.
Et souvenez-vous, quand Elie viendra... Je vais vous donnez sa description. Quand Elie viendra, c'est le messager pour l'âge de l'église de Laodicée. Nous voyons qu'Elie vient avant... Souvenez-vous qu'Elie était celui qui alla au ciel dans un char sans jamais goûter à la mort. Et le Message de ce grand messager qui viendra en ce dernier jour de l'âge de l'église de Laodicée, l'âge pentecôtiste, c'est celui qui amènera l'église à l'enlèvement. Exactement. Il a été lui-même enlevé, et il ira avec l'église dans l'enlèvement.
E-50 Watch. The first time Elijah come, he turned the hearts of the fathers, the old patriarch fathers (See?), back there, the old Jews, to the faith of the children that'd just received Him, and believed of the coming Messiah. "Turned the hearts of the fathers to the children, and (a conjunction, tying the sentence together, when He comes the second time) the hearts of the children back to the Pentecostal fathers." Hallelujah. There you are.
So how can the evening Light be anything but back to Acts again? Right. When He said before that day comes, that'll burn the earth like an oven and the righteous will walk out upon their ashes... Oh, brother, we are looking for a Light to come. It's here.
And remember, when this Elijah comes... I'll give you some of his description. When Elijah comes, that's the messenger to the Laodicean church Age. We find Elijah coming before... Remember, Elijah was the one that went up on a chariot, never tasted death. And the message of this great messenger that'll come in this closing day in the Laodicean church Age, the Pentecostal Age, will be the one that'll take the church to the rapture. Exactly. He was raptured himself, and he will come with the church to the rapture.
E-51 Et souvenez-vous encore... Je vais vous donner une certaine description de cet homme. Il sera un misogyne. Il le sera certainement. Regardez - regardez Elie et Jézabel. Regardez Jean et Hérodias. Voyez-vous? D'autre part, il s'opposera fermement aux dénominations. Regardez Elie, regardez Jean. "Ne prétendez pas dire en vous-mêmes: nous avons pour père Abraham. Car de ces pierres, Dieu est capable de susciter des enfants à Abraham." Il haïra les dénominations. Il haïra les femmes immorales. Il sera un homme du désert, vivant dans le désert et il en sortira avec son Message. Et il ramènera les coeurs des gens...
Oh, il y a eu des centaines d'Elie qui sont apparus en ces derniers jours: Alexandre Dowie et tant d'autres, dans le monde aujourd'hui qui prétendent être Elie, être l'Elie du jour. Elie retournera à l'église originale de la pentecôte, d'Ephèse et il amenera le même Message aux gens avec les signes du Messie. La Bible l'a dit.
E-51 And remember again... I'll give you some of the descriptions of this man. He will be a woman hater. He sure will. Look at--look what he was on Elijah: Jezebel. Look on John: Herodias. See? Another thing, he will be firmly against denominations. Look at Elijah; look at John. "Don't think to say within yourself we have Abraham to our father. God's able of these stones to rise children to Abraham." He will hate denominations; he will hate immoral women. He will be a man in the wilderness, that lives in the wilderness, coming forth with his Message. And he will bring the hearts of the people...
Oh, there's been a hundred Elijah's come up in the last days: Alexander Dowie, and so many in the world today saying they're Elijah, they're Elijah of the day. Elijah will go back to the original Pentecostal Ephesus church, and bring that same Message to the people with signs of the Messiah. The Bible said so.
E-52 Il a dit: Il y aura un jour qui ne sera pas jour. Mais au temps du soir, la Lumière paraîtra. Est-ce juste? Maintenant, regardez. Le soleil se lève à l'est. Or, ceci est... Vous dites: "Ça a été un jour où le..." Nous sommes les enfants du jour de l'Evangile. Ceci est un jour des ténèbres pour les enfants. L'étoile du matin salue simplement la venue... et vice-versa, de ce qu'Elle est littéralement, car l'étoile du matin qui s'est levée là-bas est l'étoile du matin qui salue la venue du Fils, et l'autre salue le départ du Fils. Le soleil naturel disparaissait au moment où cette étoile saluait son départ... et l'Evangile venait juste de commencer. Nous sommes les enfants de la Lumière, mais nous sommes... Le monde est maintenant dans les ténèbres.
L'Eglise est passée par l'âge des ténèbres - elle passa par les âges sombres. Mais l'étoile du soir - l'étoile du soir est celle qui salue la Lumière. L'étoile du soir est celle qui salue la Lumière pour l'église. L'église a vécu en étant une minorité, une très petite minorité, rien qu'un petit groupe. Mais finalement, le jour va - cette trompette de Dieu sonnera et le jour éternel se levera. Le lever du jour vient et ce glorieux Esprit de Dieu qui viendra sur quelqu'un dans ces derniers jours, qui annoncera ce Message, ramènera le coeur des enfants aux pères de la pentecôte.
E-52 He said, "There'll come a day that won't be a day. But in the evening time it shall be light." Is that right? Now, look. The sun rises in the east. Now, this is... You say, "This has been a day that the... We are children of the Gospel day." This has been a day of darkness to the children. The morning Star only herald the coming then right vice versa from what it is literally; because the morning Star that rose back there is the morning Star that hails the coming of the Son, and one hails the going of the Son. The natural sun was leaving when that Star hailed his, and the Gospel was just coming in. We are children of the Light, but we're... The world is in darkness now.
The church has been through the darkest age--it went through the Dark Ages. But the evening Star--the evening star is the one that heralds the Light. The evening Star is the one hails the Light to the church. The church has just been living in the minority, just way down low, just a little group. But finally the day will--that trumpet of God shall sound and the day will break eternal. The day break is coming, and this great one Spirit of God that'll come upon somebody in these last days, that'll herald this Message, will bring the hearts of the children back to the Pentecostal fathers.
E-53 Et comment le Livre des Actes fut-il écrit? Commencez à le lire. Voyez comment nous l'avons contaminé avec toutes sortes de choses stupides venant de nous. Mais un jour, quelqu'un viendra, une Lumière, avant le départ; cette porte ouverte qui est placée devant l'église. Observez et voyez si cela n'arrivera pas un de ces jours. Dieu enverra Elie, aussi certain que je me tiens à cette chaire. Il l'enverra, et cet Elie va secouer et ramener les gens directement à la doctrine originelle de la pentecôte.
Maintenant, commencez par la Pentecôte et voyez comment c'était. Voyez ce qu'ils firent. Voyez si ce sera le fait de se serrer la main. Et ce sera un retour au commencement. Et quand Pierre prêcha là-bas le jour de la Pentecôte, quand ils furent tous remplis du Saint-Esprit et parlèrent en d'autres langues, ces hommes dirent: "Maintenant, que devons-nous faire pour Le recevoir?"
Pierre répondit: "Repentez-vous, et que chacun de vous soit baptisé au Nom de Jésus-Christ, pour le pardon de vos péchés; et vous recevrez le don du Saint-Esprit. Car la promesse est pour vous, pour vos enfants, et pour ceux qui sont au loin, en aussi grand nombre que le Seigneur notre Dieu les appellera." Ça c'était la Lumière originelle de la pentecôte.
Maintenant, ça c'est l'Etoile du matin. Et l'étoile du soir doit refléter aussi la même Lumière. Il criera de sa voix, là dans le désert, à l'approche du Messie. Il va aussi montrer - montrer les signes du Messie qui vient. Il sera un prophète de Dieu, un grand homme. Et quand il viendra, observez ce qu'il fera. La Bible dit qu'il le fera.
E-53 And how was the Book of Acts wrote? Start reading it. Look how we've contaminated it with all kinds of foolish things of our own. But there'll be someone come someday: a Light, before the going out, this open door that's set before the church. Watch and see if it doesn't come some of these days. God will send the Elijah. Just as certain as I'm standing in this pulpit, He will send; and that Elijah will shake the people right straight back to the original Pentecostal doctrine.
Now, start out at Pentecost and see how it was. See what they did. See if it'll be shaking hands. And it'll be right straight back. And when Peter preached on the day of Pentecost up there, when they was all filled with the Holy Ghost and speaking in other tongues, these men said, "Now, what can we do to get it?"
Peter said, "Repent, every one of you and be baptized in the name of Jesus Christ for the remission of your sins, and you shall receive the gift of the Holy Ghost. For the promise is to you and to your children, them that's far off, even as many as the Lord our God shall call." That was the original Pentecostal Light.
Now, that's the morning Star, and the evening Star is to reflect the same Light back again. He will cry with a voice in the wilderness of the approaching Messiah. He will also show--show the signs of the coming Messiah. He will be a prophet of God, a great man. And when he comes, watch what he will do. The Bible speaks that he will do this.
E-54 De même, avant que le jour ne vienne, il y aura un temps dans l'église où ce que Jésus a dit s'accomplira: "Comme il en était aux jours de Sodome, ainsi en sera-t-il à la venue du Fils de l'Homme." Sodome - le monde est dans une condition sodomite. Nous le savons tous. Est-ce juste, église? Le monde est dans une condition sodomite. Maintenant, écoutez. Quel genre de message Sodome a-t-elle reçu? Ils ont eu un Billy Graham moderne qui est venu et qui est allé prêcher aux intellectuels. Juste un petit nombre sortit et ils étaient sous la disgrâce et amenèrent la disgrâce, la femme fut transformée en une colonne de sel pour avoir regardé derrière.
Maintenant, remarquez cela. Un Ange se tint à l'écart avec Abraham. L'Ange qui resta avec Abraham, (Il était supposé ne pas le connaître), dit après: "Abraham, où est ta femme Sarah?"
Il répondit: "Elle est dans la tente derrière Toi." La Bible dit que c'était dans - qu'elle était dans la tente derrière l'Ange. Et Il dit: "Je vais te visiter au temps de la vie. Je t'ai promis cet enfant. Je vais faire en sorte que tu le reçoives."
Et Sarah rit en elle-même. Et quand elle le fit, l'Ange du Seigneur dit: "Pourquoi Sarah a-t-elle ri?"
E-54 Also before the day comes there's got to be a time come into the church to fulfill what Jesus said: "As it was in the days of Sodom, so will it be in the coming of the Son of man." Sodom, the world is in the Sodom condition. We all know that. Is that right, church? The world's in a Sodom condition. Now, watch. What kind of a message did Sodom receive? They had a modern Billy Graham that went down and preached to the intellectuals. Just a couple was pulled out, and they was in disgrace and brought disgrace, and the wife turned to a pillar of salt: looking back.
Now, notice that. One Angel stood out with Abraham. The Angel that stayed with Abraham (not knowing who he was, supposedly), after He said, "Abraham, where is your wife, Sarah?"
Said, "She's in the tent behind you."
The Bible said it was in--she was in the tent behind the Angel. And He said, "I'm going to visit you according to the time of life. I promised you that baby. I'm going to see that you get it."
And Sarah laughed within herself. And when she did, the Angel of the Lord said, "Why did Sarah laugh?"
E-55 Il dit donc que cela arriverait avant la venue du Seigneur. "Comme il en était aux jours de Sodome, ainsi en sera-t-il à la venue du Seigneur. Comprenez-vous, mes amis? Cela va refléter le même genre de Lumière que l'Etoile du Matin. Et qu'est-ce qu'il va faire? Ramener les enfants à la foi des pères, les pères de la pentecôte.
Paul, Silas, Jean, Marc, Irénée, Saint Martin, Colomban, tous ces - ces grands martyrs qui ont prêché cet Evangile et Lui sont restés attachés; qui sont restés vraiment fidèles à cela et ils ont été rejetés. Quand ce grand groupe d'érudits a désiré une organisation... Remarquez que là dans la Bible, il est parlé "des oeuvres des Nicolaïtes". Puis, ce qu'étaient ces oeuvres dans un âge de l'église, devint une doctrine. Savez-vous ce que "Nico" signifie? J'ai fait des recherches. "Nico" signifie "conquérir, vaincre".
Vaincre quoi? Les laïques, quand toute la sainteté est attribuée à un homme, juste à un seul homme. Il est le seul qui soit saint, et il est celui... L'église peut vivre à sa guise et c'est à lui qu'elle va ensuite se confesser. Hein! Le Saint-Esprit est pour quiconque le désire, aussi bien pour les laïcs que pour les autres. Ce n'est pas la volonté de Dieu de n'avoir qu'un homme saint. C'est le Saint-Esprit parmi un peuple qui est né de nouveau, cette même Eglise manifestant des miracles et des prodiges. Cette étoile du soir reflétera la même Lumière que l'étoile du matin.
E-55 Now, He said that would take place before the coming of the Lord. "As it was in the days of Sodom, so shall it be in the coming of the Lord." Do you see, friends? It's going to reflect the same kind of a Light that the morning Star reflected. And he's going to do what? Call the children back to the faith of the fathers, the Pentecostal fathers.
Paul, Silas, John, Mark, Irenaeus, St. Martin, Columba, all those, those great martyrs that preached this Gospel and held to it, stayed directly with it and was pushed out. When the great classical bunch begin to want an organization... You notice in the Bible there it said, "the deeds of the Nicolaitanes." Then what was the deeds in one church age, become a doctrine. You know what "Nico" means? I looked it up. "Nico" means "conquer, overcome."
Overcome what? The laity, when all the holiness goes into some man, just some man alone. He's the only one that's holy, and he's the one... The church can live any way they want to and make confessions to him. Huh! The Holy Ghost is for whosoever will, laity and all. It isn't God's will for it to just be a holy man. It's the Holy Ghost amongst a people that's borned again, showing signs and wonders, that same church. That evening Star will reflect the same Light the morning Star did.
E-56 Mais regardez: Quand cela arrivera, "il y aura un temps, dit-il, qui ne sera ni jour, ni nuit". Vous pouvez difficilement les distinguer, un jour sombre comme nous en avons eu dans notre région lorsqu'il pleut, il fait sombre. "Mais au temps du soir, la Lumière paraîtra." La Lumière du soir viendra.
Eh bien, la Lumière du soir, le soleil du soir est le même qui se lève le matin. La lumière du soir doit refléter la même lumière que le soleil le matin. Ce n'est que le coucher du soleil et le lever du soleil. Le comprenez-vous? Maintenant, nous sommes au temps du soir. Oh, merci Seigneur pour la Lumière du soir qui reflète Sa promesse et l'accomplit.
E-56 But look, when it's come there'll be a time, He said, "That'll be not either night or day." You can't tell it hardly, a dismal day, like we've been having, rainy in our country, dismal. "But in the evening it shall be light." The evening Light will come.
Well, the evening Light, the sun in the evening is the same sun that rises in the morning. The evening light is to reflect the same light the sun reflected at morning. It's just the setting of the sun and the rising of the sun. You see it? Now, we're in the evening time. Oh, thanks be to God for the evening Light, reflecting His promise, fulfilling it.
E-57 Maintenant, le monde est dans une condition sodomite. Oh, Ses aiglons... J'en suis à ce que j'avais prêché une fois là-dessus. Les Lumières du matin, l'étoile du matin, le même Message. Ça fait maintenant longtemps que le soir est tombé. C'est un moment sombre, un temps très dangereux. Souvenez-vous que le crépuscule est le moment le plus dangereux. Quand vous voyagez vous devez faire attention. Et aujourd'hui, c'est le jour le plus dangereux que vous ayez vécu. La Bible dit dans Matthieu 24: "Il arrivera dans les derniers jours, que cela séduirait même les élus si c'était possible.
L'autre jour, j'ai entendu Billy Graham dire dans un message, il a dit: "Les élus sont déjà séduits." Non, non. Les élus ne seront pas séduits. Non. Non. Ils ne le seront pas. Non. Les membres de l'église le seront, mais pas les élus. Ils ont été choisis avant la fondation du monde. Ils ne peuvent pas être séduits. Hébreux 6 dit que c'est impossible. Ils ne seront pas séduits.
Mais c'est un temps dangereux pour - pour l'église de ce temps du soir car, il y... Regardez, ils iront à l'église et seront presque comme les croyants pentecôtistes. Vous allez... Ils crieront, danseront, parleront en langues et tout, ce sera si proche que cela séduirait les élus si c'était possible. Mais rappelez-vous, la seule façon pour vous même de savoir que vous êtes dans le vrai, c'est de suivre le Conducteur, la Parole. Elle produit la vérité absolue. Voyez-vous?. Restez avec le Conducteur; soyez-en tout simplement rempli. Oui, monsieur.
E-57 Now, the world's in a Sodom condition. Oh, His eaglets... I got here, where I preached on that one time, the morning Lights, the morning Star, the same message. It's been evening for a long time now. It's a dismal time, so a dangerous time. Remember, twilight is the most dangerous time of all; traveling, you have to watch. And this is the most dangerous day you ever lived in. The Bible said in Matthew 24 that, "It would come to pass in the last days till it would deceive the very elected if possible."
I heard Billy Graham say the other day in a message; he said, "The elected is already deceived." No, no. The elected ain't going to be deceived. No, no. They won't be. No. church members will, but not the elected. They was chosen from the foundation of the world. They cannot be deceived. It's impossible, said Hebrews 6. They will not be deceived.
But it's a dangerous time and for--for the church in this evening time, because there... Look, they'll go to church, and almost be just exactly like Pentecostal believers. You'll... They'll shout, dance, speak with tongues, and everything else: so close that would deceive the very elected if possible. But remember, the only way where you know that you're right is follow the Conductor, the Word. It brings forth the absolute truth. See? Keep on the Conductor, just be filled with it. Yes, sir.
E-58 Maintenant, nous voyons que cette église de Laodicée, l'âge de l'église dans lequel nous vivons maintenant (si vous voulez lire ce qui le concerne, c'est dans Apocalypse au chapitre 3), nous voyons ce - ce qui a fait - ce qui arrive quand ce Message est censé être apporté. L'église est devenu si mondaine, et elle s'est organisée au point qu'elle en a fait sortir son Dieu même.
L'Ecriture la plus pathétique que j'aie jamais vu, c'est Hébreux - c'est Apocalypse chapitre 3, quand...dans l'âge de l'église de Laodicée, Jésus se tient à la porte de Sa propre Eglise, frappant essayant d'y rentrer. Dans la première église, Il marchait au milieu des Sept Chandeliers d'Or, les âges de l'église. Mais dans celui de Laodicée, Il était à l'extérieur, essayant de rentrer dans Sa propre église. Cela montre ce que cet âge Lui a fait.
Ils se sont organisés et L'ont mis dehors. Ils se sont organisés et ont rejeté Sa doctrine. Ils se sont organisés et ont rejeté Sa Bible. Ils ont un livre de credo, de philosophies et ainsi de suite, qu'ils lisent et acceptent à la place. Ils ont des confessions froides au lieu de laisser Dieu entrer et faire d'eux des Messiets, leur donner le Baptême du Saint-Esprit pour manifester des signes et des prodiges. En s'organisant, ils ont rejeté tout cela et ils L'ont mis de côté.
Maintenant, Il est dehors, lançant son dernier appel, essayant d'entrer de nouveau par la porte. "Voici, Je me tiens à la porte, et Je frappe", l'âge de l'église de Laodicée, Il essaie de rentrer dans Sa propre église d'où ils L'ont expulsé. N'est-ce pas pitoyable? C'est la chose la plus pathétique à laquelle je puisse penser: Lui dans Sa propre église, après avoir donné Sa vie pour cette église et eux agissant comme ils le font. Et Il a envoyé la Lumière à l'église et a dit qu'Il l'a fait et eux ont rejeté cela et L'ont expulsé. Ils ont accepté une sorte de credo ou quelque chose de ce genre que l'église à fabriqué. Et Le voici se tenant dehors, essayant d'entrer.
E-58 Now, we find out that this Laodicean church, the church age that we're in now (if you want to read it, Revelations the 3rd chapter), we see what--what done--what taken place when this message is supposed to go forth? The church had been so worldly, and organized itself, till they organized its very God right out of it.
The most pathetic Scripture I ever seen is Hebrew--is Revelations the 3rd chapter, when--at the Laodicean church Age: Jesus standing on the outside of His own church, knocking, trying to get back in. At the first church He was walking among the seven golden candlesticks, the church ages. But in the Laodicean He was on the outside, trying to get back in His own church. It shows what this age has done to Him.
They've organized Him out. They've organized His doctrine out. They've organized His Bible out. They got a book of creeds, of philosophies and so forth that they read and accept it instead: cold confessions, instead of letting God come in and make a Messiahette out of them, give them the baptism of the holy Ghost to show signs and wonders. They organized it all out, pushed Him over to one side.
Now, He's on the outside, making His last plea, trying to get back in again at the door. "Behold I stand at the door and knock," the Laodicean church Age, trying to get back in His own church where they pressed Him out. Isn't that pitiful? That's the most pathetic thing I can think of: of Him in His own church, giving His life for that church, and doing the way that they did. And sent the Light to the church, and said He did, and they rejected it end pushed Him on the outside, accepted some kind of a creed or something the church had made up. And there He is, standing at the outside trying to get in.
E-59 Maintenant laissez-moi dire ceci pour terminer, car il se fait très tard. J'ai encore environ vingt Ecritures de plus, inscrites ici, mais je n'arriverai pas jusque là. Laissez-moi dire ceci. L'avez-vous remarqué? A l'extérieur de l'église...M'écoutez-vous? Dites "Amen". [La congrégation dit: "Amen." - Ed.] A l'extérieur de l'église, essayant d'entrer... Rappelez-vous, ceux qui étaient dans les dénominations ne L'ont jamais vu. Ce sont ceux qui étaient dehors qui L'ont vu. Ils ont entendu qu'on frappait mais ils ne L'ont pas vu.
C'est la même chose aujourd'hui. Un homme qui ne peut pas - qui se promenerait aujourd'hui disant: "Eh bien, je n'ai rien vu de cela. Je suis allé là-bas. Je n'ai rien vu du tout." Voyez, il ne peut voir cela. Il s'est si bien organisé qu'il ne peut rien voir. Mais si vraiment vous pouvez vous libérer assez pour sortir afin de voir Qui se tient à la porte et qui frappe, afin de voir Qui fait ces choses... Vous voyez ce que je veux dire? Allez dehors - dehors.
Ne soyez pas organisés de cette manière, car quand vous le faites, vous ne pouvez rien voir. La seule chose que vous voyez, c'est votre dénomination. Mais si vous pouvez aller dehors, vous verrez Jésus dans toute Sa gloire et Sa miséricorde, essayant d'entrer dans Son peuple. Oh, je Le vois se tenant là.
E-59 Now, let me just in closing say this, 'cause it's getting too late. I got about twenty more Scriptures wrote down here, but I won't get to them. Let me say this. Did you notice? On the outside of the church... Are you listening? Say, "Amen." [Congregation says, "Amen"--Ed.] On the outside of the church, trying to get in... Remember, the ones inside the denominations never saw Him. It's the ones on the outside saw Him. They heard a knock, but they didn't see it.
That's the way it is today. A man that cannot, that'll go around today saying, "Well, I never seen nothing about it. I went over there. I never seen nothing." See, he can't see it. He's all organized up so tight he can't see nothing. But if you can just ever get free enough to get outside to look Who's standing out there knocking, to see Who it is doing these things... You see what I mean? Get outside, outside.
Don't be so organized, 'cause when you do, you can't see nothing. Only thing you can see is your denomination. But if you can get on the outside you'll see Jesus in all of His glory and His mercy, trying to get into His people. Oh, I look at Him standing there.
E-60 Je parlais du Messie, du Messie, et des Messiets. Ils sont aujourd'hui la Lumière de l'église, la Lumière du monde. Jésus a dit à Ses disciples: "Vous êtes la lumière du monde." Bien, vous êtes une lampe placée sur une montagne, qui - une lumière qui peut être vue de partout. Nous sommes la Lumière. Si nous le sommes, nous refléterons la Lumière du Messie. Le signe du Messie suit les - les messiets comme il suivit le Messie. E-60 I was talking about Messiah, the Messiah, Messiahettes. They are the Light of the church today, the Light of the world. Jesus said to the disciples, "Ye are the light of the world." Now, you're a candle that sets on a hill, that--a light that can be seen from everywhere. We are the Light. If we are, we reflect His Messiah Light. The Messiah sign follows the--the Messiahettes the same as it followed the Messiah.
E-61 Il y a quelques temps, ici, dans votre belle église ici, je crois que j'ai prêché sur le sujet suivant "Pareil à l'Aigle qui éveille sa couvée, qui voltige sur ses petits." Je crois que j'ai prêché là-dessus ici, Frère Jack, ou quelque part. Oui, "L'Aigle éveillant sa couvée..."
J'aime contempler le grand aigle. Vous savez ce père aigle... Vous savez. Dieu S'appelle Lui-même un Aigle. Le saviez-vous? Il appelle Ses prophètes des aigles. Il le fait certainement. Il a dit que... cet aigle, Jacob, Il l'a trouvé dans - dans une profonde solitude, et pareil à l'aigle qui éveille sa couvée... Maintenant, nous trouvons qu'Il S'appelle également un Aigle, Il est donc l'Aigle Jéhovah. Et puis Il a une bande d'aiglons: des aiglons, comme des Messiettes, des aiglons.
Maintenant, je vois le puissant "papa aigle" pendant qu'il marche autour du nid. Il aime contempler ses petits. Oh! la la! comme il aime les contempler! Quelle apparence ont-ils? Ils lui ressemblent tout à fait. Ce ne sont pas des hybrides. Ils ne sont pas mi-buse, mi-corbeau ou quelque chose d'autre. Ce sont des aigles. Amen.
C'est ce que nous sommes aujourd'hui. Nous sommes des Méthodistes, des Baptistes, ceux des assemblées, et de ceci, et de cela, des buses, des corbeaux et autre chose. Comment pouvons-nous être des aiglons? Comment le pouvons-nous, quand nous voyons le signe de Dieu se manifester au milieu de nous et que nous le prenons pour quelque chose d'autre? Alléluia!
E-61 Here some time ago in your lovely church here, I believe I preached on the subject here, "As The Eagle Stirreth Her Nest," fluttereth over her young. I believe I preached on that down here, Brother Jack, or somewhere. Yeah, "Eagle Stirring Her Nest..."
I like to watch the big eagle. You know that father eagle... You know, God called Himself an Eagle. Did you know that? He called His prophets eagles. Sure He did. He told it that... This eagle, Jacob, He found him in a--in a howling wilderness, and as the eagle stirred its nest... Now, we find out He calls Himself Eagle too, so He's Jehovah Eagle. And then He's got a bunch of eaglets: eaglets, like Messiahettes, eaglets.
Now, I can see the big father eagle as he's walking around over the nest. He loves to look at his children. Oh, my. How he loves to look at them. How do they look? Look just like he does. They're not hybrid. They're not half buzzard and half crow and something else. They're eagles. Amen.
That's what we are today. We're Methodists, Baptists, and Assemblies, and So-and-So, and So-and-So, buzzards, crows, and everything else, how can we be eaglets? How can we, when we see the sign of God moving among us and call it something else? Hallelujah.
E-62 Il aime les contempler, car il sait qu'ils sont des bêtes de race. Ils sont sa chair, ils sont son sang, ils sont son esprit. Amen. Comme il est fier de regarder ses aiglons, en se promenant. Amen.
Les petits aiglons le regardent en disant: "Que tu es grand! Que tu es grand!" Regardez-moi. Oh! la la! "Nous allons nous envoler un de ces jours, n'est-ce pas papa?" Voyez? Oh, comme il aime les contempler. Ils lui ressemblent. Ils agissent comme lui. Ils sont sa chair, son sang, son esprit. Amen!
C'est ainsi qu'est l'église de Dieu, Ses Aiglons, Ses Messiets. Ils Lui ressemblent, ils agissent comme Lui. Ils prêchent comme Lui. Ils font les oeuvres que Lui a faites. "Les choses que Je fais, vous les ferez aussi. Vous en ferez davantage, car Je m'en vais au Père." Amen. Ces signes accompagneront Mes aiglons. Amen! "Ils agiront exactement comme Moi. Si Mon Esprit est en eux, alors ils feront les oeuvres que Je fais. S'ils ne font pas les oeuvres que Je fais, c'est que Mon Esprit n'est pas en eux."
E-62 He likes to, because he knows that they are thoroughbred. They got his flesh, they got his blood, they got his spirit. Amen. How proud he looks over his eaglets, walking around. Amen.
The little eaglets look at him and say, "How great thou art, how great thou art." Look at myself, oh, my. "Going to take a flight one of these days, ain't we, papa?" See? Oh, how he likes to look at them. They look like him. They act like him. They are his flesh, his blood, his spirit. Amen.
That's the way God's church is, His Eaglets, His Messiahettes. They look like Him; they act like Him; they preach like Him; they do the works that He did. "The things that I do shall he also. More than this shall he do, 'cause I go to the Father." Amen. "These signs shall follow My eaglets." Amen "They'll do just as I do. If My Spirit's in them, then they'll do the works that I do. If they don't do the works I do, it's because that My Spirit's not in them."
E-63 Qu'en serait-Il s'Il baissait les regards sur un de Ses petits aiglons et la première chose, vous savez, il a un bec comme une buse. Il dirait: "Bon, attendez une minute. Quelque chose ne va pas."
Si un vieux corbeau sautait sur le nid et commençait à dire: "Croak! croak! croak! Les jours des miracles sont passés. Croak! croak! croak! La guérison Divine n'existe pas." Ha, je parie qu'il prendrait certainement sa grosse patte et le bouterait dehors. Et il lui briserait le cou tout aussi sûre que le monde existe. Voyez? Oui. "Oh, il n'y a... ça, c'est de la télépathie mentale. Les choses pareilles n'existent pas en ce jour." Vous espèce de buse, charnelle, et en plus, c'est charnellement morte.
C'est ce que le... Dieu a besoin des aiglons. Il a besoin des Messiets, Il a besoin des hommes et des femmes qui ont des signes et des prodiges, des oints. Il a besoin d'une Eglise remplie du Saint-Esprit, une Eglise qui Le reflète comme étant le même hier, aujourd'hui et éternellement. Dieu n'est pas mort. Il a réellement engendré un Royaume, et Ses messiets y sont. Amen. Ils disent "Amen" à tout ce qu'Il dit. C'est vrai. Oui, oui. Ils Lui ressemblent, ils se comportent comme Lui. Ils croient cela, le Conducteur avance suivi des signes et des prodiges. Voilà le Messie. Le Messie est vivant ce soir. Il n'est pas mort. Il est vivant pour toujours. Croyez-vous cela? Qu'a-t-Il annoncé?
"Au temps du soir, il y aura la Lumière,
Vous trouverez sûrement le sentier vers
la gloire; (Est-ce juste?)
Par la voie de l'eau,... Se trouve la lumière
aujourd'hui.
Ensevelis dans le précieux Nom de Jésus.
Jeunes et vieux, repentez-vous de tous vos péchés.
Le Saint-Esprit entrera sûrement en vous.
Les Lumières du soir sont venues,
C'est un fait que Dieu et Christ sont Un."
E-63 What if He looked down at one of them little eagles, and the first thing you know he had a bill like a buzzard. He'd say, "Now, wait a minute here. There's something wrong."
An old crow jumped up on the nest and began to say, "Caw, caw, caw. The days of miracles is past. Caw, caw, caw. There's no such a thing as Divine healing." Ha, I bet he'd just take his big paw and oust him right out. And he'd break his neck just as sure as the world. See? Yeah. "Oh, there's no... That's mental telepathy. There's no such a thing as them things in these days." You buzzard of the flesh, and that's dead flesh too.
That's what the... God wants eaglets. He wants Messiahettes. He wants men and women who have signs and wonders, anointed ones. He wants a church that's filled with the Holy Ghost, a church reflecting Him the same yesterday, today, and forever. God didn't die. He just borned a Kingdom, got His Messiahettes in it. Amen. Every word He says, they say "amen" to it. That's right. Yes, sir. They look like Him, act like Him; they believe it, got the Conductor moving right on out with signs and wonders following. That's Messiah. Messiah lives tonight. He isn't dead. He's alive forevermore. You believe that? What did He say it would be?
It shall be light in the evening time,
The path to glory you will surely find; ( Is that right?)
In that water way,... is the light today,
Buried in the precious Name of Jesus.
Young and old, repent of all your sins.
The Holy Ghost will surely enter in;
The evening Lights have come.
It is a fact that God and Christ are one.
E-64 L'homme a été fait pour être un dieu. Dieu a été fait pour être un homme. Oh, le Messie! Le grand Jéhovah habita dans un corps humain, Il fit de ce corps Sien afin qu'Il puisse être un humain, un Messiet, pour gouverner Sa terre et en avoir le contrôle. Amen. "Les oeuvres que Je fais, vous les ferez aussi." Oh, j'aime cela. Jéhovah fait des vas et vient autour de Son Trône, disant: "Ceux-ci sont Mes aiglons. Oui. Ils sont chair de Ma chair et os de Mes os. Ils sont nés de Mon Esprit et lavés dans Mon Sang." Amen. "Ils sont Miens. Ils sont Miens. Ils croient tout ce que Je leur dis. Pourquoi? Ce sont des aigles. C'est ce qu'ils sont. Ce sont des aigles tout comme Moi. Ce sont - ce sont de petits dieux tandis que Moi, Je suis le grand Dieu. C'est vrai. Je suis Papa Jéhovah. Ils sont mes enfants." Vous y êtes. Ainsi Il a promis que ces choses arriveraient.
Maintenant, si nous sommes les enfants de Son Royaume, ces signes devraient se manifester parmi nous. Est-ce vrai? Bien, nous pouvons en parler et en discuter et nous pouvons passer toute la nuit à parler de cela. Mais cela va-t-il marcher? C'est la chose suivante. C'est la chose suivante. Si cela marche, alors c'est vrai. La Parole de Dieu a promis dans Saint Jean 14:12: "Celui qui croit en Moi, les oeuvres que Je fais, il les fera aussi." Est-ce vrai? Je crois cela, pas vous? Très bien. Inclinons la tête juste un instant maintenant.
E-64 Man was made to be a god. God was made to be man. Oh, Messiah. The great Jehovah dwelt in a human body, made that body like His so He could be a human body, a Messiahette, to govern His earth and control it. Amen. "The works that I do, shall they do also." Oh, I like that.
Jehovah walks back and forth over His throne, says, "Them's My eaglets. Yeah. They are flesh of My flesh, and bone of My bone. They're borned of My Spirit, and washed in My Blood." Amen "They're Mine. They're Mine. Anything I tell them, they believe it. Why? They're eagles. That's what they are. They're eagles, just the same as I'm an eagle. They're--they're little gods, where I'm big God. That's right. I'm Jehovah Papa. They're My children." There you are. So He promised these things to be taking place.
Now, if we're children of His Kingdom, them signs should be making themself known among us. Is that right? Now, we can speak of it, and talk of it, and stay all night on it. But will it work? That's the next thing. That's the next thing. If it works, then it's true. God's Word promised in Saint John 14:12, "He that believeth on Me, the works that I do shall he also." Is that right? I believe that, don't you? All right. Let's bow our heads just a moment now.
E-65 Divin Père, l'heure est arrivée. Nous réalisons qu'il ne nous est pas possible de - de trouver quelque chose, ni un endroit où aller maintenant si ce n'est qu'à Jésus seul. Nous sommes - nous sommes à la fin des temps. Nous voyons toutes ces choses arriver. Nous voyons que notre nation est en ruine. Nous voyons que notre - notre monde en ruine. Nous voyons le communisme se répandre sous forme d'un esprit impie appelé "le rideau de fer". Nous en voyons un autre s'élever là-bas en Chine appelé le "rideau de bambou". Ensuite nous en voyons un autre s'élever appelé "le rideau de pourpre", le rideau romain" gagner le monde.
Maintenant, Divin Père, nous Te prions de nous pousser à nous rappeler que ces choses sont Tes promesses. Tu nous as promis ces choses pour le temps du soir. Nous sommes si heureux de Te voir accomplir Ta Parole dans nos vies. Nous Te prions, Père, de susciter une faim et une soif. Maintenant, ces quelques paroles ont été apportées de façon décousue, je Te prie de les révéler aux coeurs des gens afin qu'ils réalisent que Dieu est très puissant, qu'Il est très puissant.
E-65 Father God, the hour of time has come. We realize that there's no way for us to--to find anything, no place to go now but only to Jesus. We are--we're at the end time. We see all these things taking place. We see our nation just at bankruptcy. We see our--our world at bankruptcy. We see Communism sweeping in, an ungodly spirit called the "iron curtain." We see one rising yonder in China called the "bamboo curtain." Then we see one rise called the purple curtain, the Roman curtain, taking over the world.
Now, Father God, we pray that You'll let us remember this: that these things are Your promises. You promised us these things in the evening time. We're so glad to see You making Your Word fulfilled in our lives. We pray, Father, that You'll cause a hunger and thirst. Now, these few words has been chopped up and set out. I pray that You'll make them known to the people's hearts, that they'll realize that God is a power. He's a power.
E-66 Christ était la Plénitude de Dieu, Il était Jéhovah oint. Jésus de Nazareth. Il était le corps oint de Jéhovah. Dieu était en Christ réconciliant le monde avec Lui-même. Et Il mourut afin de sanctifier cette race humaine déchue, et de la ramener à leur position de fils de Dieu pour être des oints, des oints du Saint-Esprit, pour aller refléter Son Royaume dans tous les sept âges de l'Eglise jusqu'à ce qu'Il revienne. Et ensuite dans le dernier âge, nous Le trouvons à l'extérieur de Sa propre église, essayant d'y rentrer.
Mais Il a promis qu'Il enverrait une lumière en ce jour, et nous l'avons trouvée, Seigneur. Nous l'avons trouvée et nous avons vu que c'est le Conducteur approprié, car nous avons raccordé la Parole que nous croyons au Dieu du ciel qui L'a promise et avons découvert que le courant qui a produit les premiers signes revient à nouveau pour produire les mêmes signes messianiques. Alors, Père, nous savons que la Parole que nous appelons Conducteur est vraie parce qu'Elle accomplit chaque promesse. Nous Te remercions, Père, pour cela.
Nous Te prions de sauver ceux - ceux qui ne sont pas sauvés, de guérir les malades, de remplir du Saint-Esprit ceux qui en ont le désir et de réconforter Ton Eglise. Pendant que nous nous attendons à Toi, Seigneur, pour ce service de guérison, nous Te confions ces gens et tout le reste au Nom de Jésus. Amen.
E-66 Christ was the Fullness of God. He was the anointed Jehovah. He was Jehovah-anointed body, Jesus of Nazareth. God was in Christ reconciling the world to Himself. And He died that He might sanctify these fallen human race, and bring them back to sons of God again, to be anointed ones, anointed with the Holy Spirit to go forth to reflect His Kingdom until He returned all the way through the seven church ages. And then at the last age, we find Him on the outside of His own church, trying to get back in.
But He promised that He would send a Light in that day, and we have found it, Lord. We have found it, and see that it's a correct Conductor, because we hooked the Word that we believe with the God of heaven Who promised it; and find out that the current that performed the first signs comes right back again and performs the same Messiahic signs. Then, Father, we know that the Word that we call the Conductor is right, because It produces every promise. We thank You for it, Father.
We pray that You'll save the--the unsaved, heal the sick, fill with the Holy Ghost those who desire it, and encourage Your church. While we further wait on You, Lord, in the healing service, we commit these people and all to You, in Jesus' Name. Amen.
E-67 Qu'est-ce que c'est maintenant? Je surveille l'horloge et je ne veux pas vous garder trop longtemps. Nous devons aussi commencer tôt le matin. Qu'a-t-Il promis? Il a promis qu'au soir la Lumière paraîtrait. Il l'a promis. Comprenez-vous ce que je veux dire quand je dis messiets? Levez la main si vous comprenez. Si Messie signifie "l'Oint" et Il était le Messie, car Il fut oint de la Plénitude de Dieu, alors nous sommes aussi oints du même Esprit.
Maintenant, vous dites, "Si... Comment savez-vous que vous êtes oints du même Esprit?" Eh bien, la même Vie, les mêmes choses qu'Il a faites... "Celui qui croit en Moi, les oeuvres que Je fais, il les fera aussi." Qu'a-t-Il dit dans Saint Jean 5:19? "En vérité, en vérité, Je vous le dis, le Fils ne peut rien faire, si ce n'est ce qu'Il voit faire au Père; cela, le Fils le fait pareillement". Tout véritable messiet devrait avoir le même Message. Est-ce vrai?
E-67 What is it now? I watch the clock, and I don't want to keep you too long. We got to start early in the morning too. What did He promise? He promised that in the evening there would be Light. He promised. Can you see what I mean when I say Messiahettes? Raise up your hand if you do. If Messiah means "anointed," and He was the Messiah because He was anointed with the Fullness of God, then we are anointed too with the same Spirit.
Now, you say, "If... How do you know you're anointed with the same Spirit?" Well, the same Life, the same things that He did... "He that believeth on Me, the works that I do shall he also." What did He say in Saint John 5:19? "Verily, verily, I say unto you, the Son can do nothing but what He sees the Father doing: that doeth the Son likewise." Any correct Messiahette would have the same Message. Is that right?
E-68 Et souvenez-vous, qui étaient les premiers à recevoir le baptême du Saint-Esprit? Les Juifs. Et les suivants? Les Samaritains. Les derniers furent les Gentils (est-ce vrai?), car ils y ont été introduit après la mort, l'ensevelissement et la résurrection. Et ils n'avaient pas... Bien, ils avaient très bien reçu le Message.
Maintenant, remarquez, les descendants de Cham, de Sem et de Japhet... Bien, les descendants de Cham et de Japhet devaient voir le... Ce sont là les races de la terre, les trois races de la terre. Bien, nous voyons que les Juifs ont reçu le signe du Messie par Jésus. Et les Samaritains l'ont reçu par Jésus. Mais maintenant, les derniers jours... Maintenant les Gentils ne l'ont pas reçu parce qu'ils n'attendaient pas de Messie. En ces jours-là, notre peuple, les anglo-saxons, nous étions des païens, nous étions des païens, nous adorions des idoles. Les Moabites et que sais-je encore, les amoréens et ainsi de suite, ce - c'est ce que nous étions. Maintenant, mais maintenant nous attendons le Messie depuis deux mille ans.
E-68 And remember, who was it received the baptism first, the Holy Ghost baptism? Jews. Who next? Samaritans. Last was the Gentiles (is that right?), 'cause they was brought in after the death, burial, and resurrection. And they didn't... Now, they received the Message all right.
Now, notice, Ham, Shem, and Japheth's people... Now, Ham's people and Japheth's people was to see the... That's the tribes of the earth, the three tribes of the earth. Now, we see that the Jews received the Messiah sign by Jesus. The Samaritans received it by Jesus. But now, the last days... Now, the Gentiles didn't, because they wasn't looking for no Messiah. We were heathens in them days, our people, the Anglo-Saxon. We were heathens, worshipped idols. Moabites and whatevermore, Amorites and so forth, that--that was our people. Now. But now for two thousand years we've looked for a Messiah.
E-69 Maintenant, comment s'était-Il révélé là-bas? En envoyant Jésus et en L'oignant de Son propre Esprit. Et Jésus a dit: "Si Je ne fais pas les oeuvres de Mon Père, alors ne Me croyez pas." Est-ce vrai? "Si Je fais les oeuvres, croyez les oeuvres." Maintenant.... Pourquoi? Il ne S'est pas accordé avec leurs organisations, avec leurs dénominations. Il S'est tenu loin de toutes et les a réprimandées. Et on dit qu'Il avait divisé les églises et tout. Pourriez-vous vous attendre à ce que Son Esprit fasse autre chose quand Il reviendra? Il fera la même chose parce que cela ne peut pas changer. C'est Dieu.
Nous, nous pouvons changer. Nous, en tant qu'humain, nous pouvons changer, mais Dieu ne peut pas changer. Il reste Le même. Il est infini; nous, nous sommes limités. Ainsi, Il ne peut pas changer. Ainsi, dans les derniers jours quand Il vient dans Son Eglise, que sera-t-elle? Un groupe de gens tirés hors de, oints de l'Esprit de Dieu. Ils seront des messiets. Voyez-vous? Ils seront des oints. Et si Son Esprit est en eux, ils feront exactement les choses qu'Il a faites. N'est-ce pas, n'est-ce pas vrai?
E-69 Now, how did He make Himself known back there? By sending Jesus and anointing Him with His own Spirit. And Jesus said, "If I do not the works of My Father, then believe Me not." Is that right? "If I do the works, you believe the works." Now... Because why? He didn't hook up with their organizations, their denominations. He stood out from all of them, bawled them out. And they say He tore up churches and everything. Could you expect His Spirit to do anything less when He comes again? He will do the same thing, 'cause it can't change. It's God.
We can change. Our human selves can change, but God can't change. He has to be the same. He's infinite; we're finite. So He cannot change.
So when He comes upon His church in the last days, what will it be? A pulled-out, a group of people anointed with the Spirit of God. They will be Messiahettes. See? They'll be anointed ones. And if His Spirit is in them, they'll do the things that He did, just exactly. Isn't that--isn't that right?
E-70 Alors si vous dites... Si vous pouvez accepter cela et raccorder la Parole à la Dynamo, si ensuite la dyn... Alors si ensuite le courant revient et révèle que c'est vrai, vous avez bien connecté. Si vous l'avez branché là et que rien ne se produit, c'est que vous avez un isolateur quelque part, vous avez un fil coupé quelque part. Voyez-vous? Mais branchez cela à la Dynamo, si le courant passe, alors vous avez un conducteur direct. Vous avez un conducteur. Et si vous voulez croire que c'est ainsi... Je vais vous dire comment je l'ai reçu. Cela m'est arrivé juste de la manière dont c'est dit dans la Bible. Je n'ai jamais changé à cause d'une dénomination. Ma propre église baptiste m'a mis dehors parce que je ne voulais pas ordonner une femme prédicateur. Ce n'est pas scripturaire, ce n'est pas juste. Et j'ai dit: "Vous ferez mieux de me mettre dehors parce que vous aurez à le faire tôt ou tard. Je m'en vais donc avant que vous le fassiez." Très bien. E-70 Then if you say... If you can take that, and connect the Word with the dynamo, then if the dyn... Then if the current comes back saying it's right, you've got a connection. If you put up there and nothing happens, you got an insulator somewhere, got a broken line somewhere. See? But put it up against the dynamo; if the current comes through, then you got a straight conductor. You got a conductor. And if you want to believe it's so...
I tell you how I received it. I come just the way the Bible said it. I never varied for any denomination. My own Baptist church put me out because I wouldn't ordain a woman preacher. It's not Scriptural, and it's not right. And I said, "You might as well put me out, 'cause you have to sooner or later. So I'll just walk out before you do do it." All right.
E-71 Alors je - alors, aujourd'hui quand on en arrive à ce tas de trucs, je... Quand je n'étais qu'un garçon, avant que j'entende parler des Unitaires, des Binitaires, de trois dieux, de quatre dieux, peu importe ce qu'ils avaient, je croyais qu'il y avait un seul Dieu et je croyais que Son Nom était Jésus. Et je fus baptisé au Nom de Jésus-Christ par un prédicateur Missionnaire baptiste, car je lui avais demandé de le faire. Depuis lors je ne prêche que cela.
Il n'y a aucune écriture dans la Bible... Apportez-moi une écriture selon laquelle quelqu'un a jamais été baptisé dans un autre... Montrez-moi un passage dans la Bible où quelqu'un ait jamais été baptisé dans les titres de Père, Fils, Saint-Esprit. Ou lisez l'histoire et dites-moi si quelqu'un était baptisé au Nom du Père, Fils et Saint-Esprit avant que l'église Catholique soit organisée, alors je quitterai la chaire.
C'est un credo catholique et tout homme ou toute femme qui est baptisé de cette façon là, n'est pas baptisé dans l'église du Dieu vivant. Ils sont baptisés dans l'église Catholique. C'est là leur credo. Montrez-moi dans les Ecritures, montrez-moi qui, dans l'histoire, en dehors de l'église Catholique, a déjà fait cela.
Et Luther l'a perpétué et Wesley est venu après lui. Voici nous en sommes là. A chacune de ces églises-là, Il a dit: "Tu n'as pas renié Mon Nom." Mais lorsqu'on en arrive là, à cet âge de l'église de Thyatire, Il dit: Tu as un nom, tu as un nom. Tu te fais passer pour vivant, alors que tu es mort. C'est tout.
E-71 Then I--then when it comes to a lot of these stuff today, I... When I was just a boy, before I ever heard of Oneness, Twoness, three Gods, four Gods, ever what they got, I believed there was one God, and I believed that His Name was Jesus. And I was baptized in the Name of Jesus Christ by a Missionary Baptist preacher, 'cause I asked him to do it. I've preached it ever since.
There's no Scripture in the Bible... You bring me one Scripture where anybody was ever baptized in any other... Show me one place in the Bible where anybody was ever baptized using the titles of Father, Son, Holy Ghost. Or read the history and tell me, until the Catholic churches was organized, anybody was ever baptized in the Name of Father, Son, Holy Ghost, then I'll walk out of the pulpit.
It's a Catholic creed, and every man or woman baptized that way is not baptized into the church of the living God. They're baptized into the Catholic church. That's their creed. Show me in the Scriptures; show me by history, anything outside the Catholic church ever did it.
And Luther brought it out and Wesley after him. Here we come down in this. Each one of them churches, down to that, said, "He's not denied My Name." But when it come out over that Thyatira Church Age, He said, "You got a name. You got a name that you're alive; but you're dead." That's it.
E-72 Je ne veux pas dire que le baptême d'eau au Nom de Jésus vous sauve, mais c'est cela le baptême chrétien correct. Vous êtes sauvés par la foi, (c'est vrai) par Christ. C'est vrai. Mais ça, c'est le baptême correct. C'est exactement ainsi que vous devez être baptisé, c'est ainsi que vous devez l'être pour être en ordre avec la Bible. Vous devez être baptisé de cette façon.
Ensuite quand vous avez reçu le Saint-Esprit et que la puissance de Dieu est venue sur vous, vous faites alors les mêmes choses que Jésus, car il s'agit de Son Esprit en vous. S'il n'en est pas ainsi, il y a quelque chose qui ne marche pas. C'est vrai. Oh, gloire. Je sens comme si je pouvais presque moi-même parler en langues maintenant.
E-72 I don't mean that the water baptism in Jesus' Name saves you, but that's correct Christian baptism. You're saved by faith (That's right.) through Christ. That's right. But that's correct baptism. That's the way you shall be baptized (exactly), the way you must be to keep in Bible order. You must be baptized that way.
Then when you have received the Holy Ghost and the power of God comes upon you, then you'll do the very same things that Jesus did, 'cause it's His Spirit in you. If there's not, there's something wrong. That's right. Oh, glory. I feel like I could almost speak in tongues now myself.
E-73 Vous savez, la première fois que j'ai parlé en langues, j'étais en train de prêcher dans une église baptiste. Je me tenais sur une estrade prêchant aussi fort que je le pouvais et j'ai sauté en plein milieu de l'allée centrale. Et j'avais prononcé quelques mots dans une langue inconnue ne sachant pas ce que je disais, je regardais autour de moi et toute l'assemblée tendit le cou et se retourna. En retour, quelque chose dit en moi: "Je suis le - le dés - un Rocher dans une terre desséchée, un abri en un temps d'orage." Et c'était la première fois que j'avais parlé en langues.
Et oh, la la! Je savais qu'il y avait quelque chose de réel à ce sujet quelque part. Je ne savais pas ce que c'était, mais je continuai à aller de l'avant jusqu'à ce que j'ai découvert cela; j'ai juste continué à avancer, j'ai tout vendu et j'ai acheté cette Perle de grand prix. Oh, la la! Peu m'importe... Si la Bible dit... Je - je crois Cela. Peu m'importe combien d'organisations, combien on dit ceci, cela ou autre. Ce qui compte, c'est la Parole de Dieu et Elle est la vérité et je reste juste avec Elle. C'est tout. Et la seule façon pour vous de le faire, c'est de rester avec la Bible mot à mot.
E-73 You know, the first time I ever spoke in tongues I was in a Baptist church, preaching. I was standing upon a platform preaching as hard as I could and jumped plumb out in the middle of the aisle. And I said some words in unknown tongues, not knowing what I said, looked around, and all the congregation stretched their necks and looked around. And something said back through me, "I'm the--the wilder--a rock in a weary land, a shelter in the time of storm." And first time I ever spoke in tongues.
And, my. I knowed there was something real about it somewhere. I didn't know, but I kept on till I found it, just kept on going, sold everything, and bought that great Pearl. My, I don't care... If the Bible says... I--I believe It. I don't care how many organizations, how many says this, that, or the other. It's God's Word, and It's the truth, and I stay right with It. That's all. And the only way you're ever going to do it, is stay word by word with the Bible.
E-74 Je prêchais l'autre soir sur ces quatre êtres vivants, essayant de... Et c'étaient - ce n'étaient pas des bêtes parce que le mot en... Ce sont des êtres vivants. En Hébreux - dans Apocalypse chapitre 4, le - le mot traduit est "zoon: z-o-o-n" qui signifie "êtres vivants". Dans Apocalypse 11 et Apocalypse 17, c'est tout à fait un autre nom et il signifie - il signifie une "bête sauvage indomptée". Mais ceux-ci étaient des êtres vivants.
Ce qu'ils étaient - ils étaient des chérubins comme ceux qui se tenaient à la porte pour garder le lieu saint. Nous les trouvons dans Ezéchiel au chapitre 1 au moment où il y avait là la Lumière ambre de Dieu, l'arc-en-ciel et la gloire de Dieu. Nous En avons une photo telle qu'ils Le virent là. Nous En avons une photo. Et c'était juste là dans la salle. On a pris une photo de cette Lumière (c'est vrai) exactement telle qu'Ezechiel L'a vu. Ezechiel 1:26 à 28 nous donne la description de Cela exactement comme il vit la gloire de Dieu.
E-74 I was preaching the other night on them four living creatures, trying to... And they were--they were not beasts, because the words in... They're living creatures. In Hebrew--in Revelations, 4th chapter, the--the word translated is "zoon: z-o-o-n" which means "living creatures." In Revelation 11 and Revelation 17 that's another name altogether, and it means--it means a "wild untamed beast." But this was living creatures.
What they were, they were cherubims, like was at the gate guarding the holy place. We see them in Ezekiel the 1st chapter, when the amber Light of God, and the rainbow was there, and the glory of God. Which we got a picture of It, the same way that they saw It there. We had a picture taken of It. And there It was, right in the building. Taken a picture of the Light (right), just exactly the way Ezekiel saw It. Ezekiel 1:26 to 28 shows you the picture of It, just like he saw the glory of God.
E-75 Bien, vous voyez, cet oeil de l'appareil photographique peut voir parfois ce que l'oeil humain ne peut pas voir. C'est vrai. Ils voient Cela alors que l'homme ne Le voit pas. Mais nous sommes devenus si encrassés nos posemètres qui devaient être de posemètres sacrés, sont si encrassés de stupidités et de dénominations et tout, que nous ne voyons pas plus loin que le bout de notre nez, ou un - quelque chose de ce genre. Nous ne voyons pas ces choses qui sont là-bas.
Et le Saint-Esprit est ici aujourd'hui. Il est vraiment le même hier, aujourd'hui et pour toujours, c'est la même Puissance, les mêmes signes, les mêmes prodiges, le même Dieu, le même baptême, le même Saint-Esprit, la même chose. Tout est pareil, car Il ne peut pas changer. Amen.
E-75 Now, you see, that eye of the camera can sometimes see the thing that the human eye can't see. That's right. They seen It when humans don't see it. But we just become so chugged up, our light meters. Where they ought to be holy Light meters, they're chugged up so with foolishness, and denominations, and things, we can't see no farther than our nose, or some--like that. We don't see those things out there.
And the Holy Spirit is here today. He's just the same yesterday, today, and forever, the same Power, the same signs, the same wonders, the same God, the same baptism, the same Holy Ghost, the same thing. Everything's the same, because He can't change. Amen.
E-76 Très bien. Maintenant je pense qu'il a dit avoir distribué des cartes de prières portant la lettre A. Est-ce vrai? Carte de prière... [Espace vide sur la bande - Ed.] Croyez-vous là-bas, église? Ce chèque doit être bien endossé sinon on le retournera. Manifestement, non pas une supposition, mais savoir réellement ce que - ce que c'est... Maintenant remplissez cela. Et maintenant, Il a déjà...
Maintenant, prenons un malade. Que celui qui est malade, lève sa main. C'est - c'est...
E-76 All right. Now, I believe he said give prayer cards A's. Is that right? Prayer card...
[Blank.spot.on.tape--Ed.] You believe it out there, church? That check has to be endorsed right, or they'll return it back. Plainly, not guess work, but really know what--what it is... Now, fill it out. And now, He has already...
Now, let's take a sick person. Somebody raise up your hand that's sick. That's--that's...
E-77 [Espace vide sur la bande -Ed.]... ne mettra jamais ses pieds sur cette terre avant que l'église s'en aille. Combien le savent-ils? Nous les vivants et qui seront restés, nous ne devancerons pas ou n'empêcherons pas ceux qui sont endormis. La trompette de Dieu sonnera, nous ressusciterons et nous serons enlevés dans les airs à Sa rencontre. C'est vrai. Ensuite Il retournera se révéler à - à - comme Joseph l'a fait à ses frères, les cent quarante-quatre mille. Et l'église aura été enlevée et s'en sera allée. Souvenez-vous, quand Joseph s'est révélé à ses frères, sa femme et tous les autres étaient au palais, il n'y avait pas de Gentils. Il les avait tous congédiés.
Et ainsi, ils sont - les âges de l'église s'achèvent au chapitre 3. Jean fut enlevé, il représente l'église. Et de là, jusqu'au chapitre 19, elle n'est pas - ou plutôt ne réapparaît pas avant de venir se marier à Son Epoux. Maintenant, c'est l'entrée des Juifs au chapitre 4. Le couronnement des Juifs.
E-77 [Blank.spot.on.tape--Ed.]... will never put foot on this earth until the church is gone. How many knows that? "We which are alive and remain shall not prevent or hinder them which are asleep. Trumpet of God shall sound; we'll rise and be caught up to meet Him in the air." That's right. Then He returns back to make Hisself known to--to--like Joseph did to his brethren, the hundred and forty-four thousand. But the church is raptured, and gone in. Remember, when Joseph made hisself known to his brethren, his wife and all of them was in the palace, no Gentiles around. He dismissed them all.
And so they are--the church age dismisses at the 3rd chapter. John was caught up, representing the church. And from there to the 19th, she's not--or, doesn't appear again till she comes to be wed with her Bridegroom. Now, it's the going of the Jews from the 4th on in, the outcome of the Jews.
E-78 Maintenant, si Christ vient et montre qu'Il est vivant ce soir... Maintenant, si j'ai bien soutenu, si j'ai bien soutenu qu'Il était le Messie et que les croyants... Cela veut dire qu'Il est "L'oint" et que nous avons Son Onction. La même Onction ne fera-t-elle pas chaque fois la même chose? [Espace vide sur la bande - Ed.] E-78 Now, if Christ comes and shows Hisself alive tonight... Now, if I have said right, if I have said right that He was Messiah, and the believers... That means He's the "anointed One," and we have His anointing. Won't the same anointing perform the same thing each time? [Blank.spot.on.tape--Ed.]
E-79 Je vous aime. Frère, quand vous serez resté au jugement ce sera trop tard pour vous parler de cette manière. Je veux que vous soyez prêt. Nous sommes - nous sommes... Je ne sais pas quand Il vient. Mais s'Il vient ce soir, je veux être prêt. S'Il ne vient pas avant la semaine prochaine, je veux tout de même être prêt. Je veux donc être prêt quand... Et si je m'endors, cela ne sera pas un obstacle pour moi. Je ressusciterai de toute façon. Voyez-vous? Mais pendant que je suis ici, je veux que pour Lui chaque partie de moi compte et je - je veux que les vôtres comptent aussi.
Maintenant, cette dame-ci, je ne la connais pas. [Espace vide sur la bande Ed.]... faire la même chose que ce qui a été accompli à Sodome. Combien croient cela de tout leur coeur? Très bien. Maintenant, je crois... Maintenant, souvenez-vous, afin que vous n'y mettiez pas du charnel, Dieu ne travaille que par l'homme. Combien le savent-ils? L'homme est de Dieu. C'est la raison pour laquelle Jésus était Dieu. C'est... Dieu a juste travaillé par un Homme (est-ce vrai?) réconciliant le monde avec Lui-même. Bien, Il était le Messie. Alors vous et moi sommes devenus des messiets ou de petits messies parce que nous sommes oints du même Esprit.
[Espace vide sur la bande - Ed.]... l'instruction de l'école primaire et je - je ne connais rien. La seule chose que je sais, c'est je suis sauvé. C'est tout ce que je sais. Je sais que Jésus-Christ est le Fils de Dieu. Il est mon Sauveur. Je Le crois. Je crois qu'Il était Dieu manifesté dans la chair. Je crois qu'Il est mort, qu'Il est ressuscité et qu'Il est revenu sous la forme du Saint-Esprit pour oindre l'église. Je crois que chaque Parole de cette Bible est la vérité. Dieu, donne-moi la foi pour faire qu'elle agisse.
[Espace vide sur la bande - Ed.] ... Depuis que je vous ai tous quitté, j'ai relevé à ma maison environ, peut-être vingt, trente appels par jour venant de différents endroits. Cela constituerait de très bons livres. Certainement. Mais nous ne disons rien à l'église à ce propos si ce n'est de temps à autre. Nous ne diffusons pas cela. Jésus a dit: "Ne dites à personne." Voyez-vous? C'est pour l'église. C'est pour les croyants. Voyez?
Maintenant, si vous êtes un croyant, eh bien...?... voyez si le Saint-Esprit va Se mouvoir. Et s'Il le fait, combien parmi vous vont croire de tout leur coeur? S'Il fait la même chose qu'Il fit quand Il était dans l'Homme appelé Jésus de Nazareth, croirez-vous que les - ces messiets étaient la vérité.
E-79 I love you. Brother, it's--it's going to be too late to talk to you like that at the judgment, when you're left. I want you to be ready. We're--we're... I don't know when He's coming. But if He comes tonight, I want to be ready. If He don't come till next week, I want to be ready then. So I want to be ready when... And if I sleep, that won't hinder me. I'll rise anyhow. See? But while I'm here I want every ounce of me to count for Him, and I--I want yours to do that too.
Now, this lady here, I don't know her.
[Blank.spot.on.tape--Ed.]... do the same thing that was done in Sodom. How many believes that now with all your heart? All right. Now, I believe... Now, remember, so that you won't get the human part into it, God only works through man. How many knows that? Man is God's... That's the reason Jesus was God. That's... God just worked through a Man (Is that right?), reconciling the world to Himself. Now, He was Messiah. Then you and I become Messiahettes or little Messiahs because we're anointed with the same Spirit.
[Blank.spot.on.tape--Ed.]... a grammar school education, and I--I don't know nothing. Only thing I know, I'm saved. That's all know. I know Jesus Christ is the Son of God. He's my Saviour. I believe Him. I believe He was God made manifest in flesh. I believe He died, rose again, and come back in the form of the Holy Spirit to anoint the church. I believe every Word of that Bible is the truth. God, give me faith to make it answer.
[Blank.spot.on.tape--Ed.]... I've seen happen since I left you all, just around, maybe twenty, thirty calls a day at different places, and there at home. It would make some mighty fine books. It sure would. But we don't say nothing about it, just now and then to the church. We don't broadcast it out. Jesus said, "Tell no one." See? This is for the church. It's for the believers. See?
Now, if you're a believer, now...?... see if the Holy Spirit will move. And if It will, how many of you will believe with all your heart? If It'll do the very same thing It did when It was on a Man called Jesus of Nazareth, you'll believe that the--that Messiahettes is truth.
E-80 [Espace vide sur la bande - Ed.] ... frère, mais c'est Son Esprit. Je suis un pécheur, mais c'est Son Esprit qui doit oeuvrer quelque part. Il doit avoir quelqu'un par qui oeuvrer. Voyez-vous? Elie était un homme sujet aux mêmes passions que nous. Est-ce vrai? Il avait ses hauts et ses bas. Il s'emportait et s'indignait. Il était juste comme vous et moi. Mais il pria avec ferveur. Il était un prophète. Il pria avec ferveur et ferma les cieux, il s'avança et dit: "Il n'y aura ni pluie, ni rosée sinon à ma parole." Il avait une réponse. C'est la raison pour laquelle ce soir, je me tiens, ici, devant cette dame. Dieu a fait la promesse et je crois Dieu. E-80 [Blank.spot.on.tape--Ed.]... brother, but it's His Spirit. I'm a sinner, but it's His Spirit that has to work through somewhere. He's got to have somebody to work through. See? Elijah was a man subject to like passions as we are. Is that right? He had his ups-and-downs. His temper got up, and his indignation. He's just like I was or you are. But he prayed earnestly. He was a prophet. He prayed earnestly and shut the heavens, walked right up and said, "Rain or dew will not fall till I call for it." He had an answer. That's the reason I'm standing here tonight before this woman. God promised, and I believe God.
E-81 [Espace vide sur la bande - Ed.] ... vu en vision. Combien m'ont entendu le dire avant même que je me rende en Finlande? Regardez les mains ici. Frère Jack se tenait juste là quand c'est arrivé-un petit garçon tué très exactement...?... très exactement tel que nous l'avions écrit sur les pages de garde de nos Bibles. Et là il revint à la vie, le petit esprit qui était sorti - le royaume des morts, Dieu le ramena.
Voyez, la puissance mentale d'un homme peut casser un verre, un pécheur est fait pour être ce... Que Dieu y entre, il peut aller là et ressusciter les morts. Voyez-vous? C'est Sa promesse. Cherchez premièrement la volonté de Dieu, ensuite faites-le.
Mais vous dites: "Ce n'est pas la volonté de Dieu dans chaque..." C'est la volonté de Dieu. Nous avons vu cela s'accomplir. J'ai vu cela s'accomplir près de cinq fois, et je sais que c'est vrai.
E-81 [Blank.spot.on.tape--Ed.]... seen in the vision. How many heard me tell that before I even went to Finland? Look here at the hands. Brother Jack was standing right there when it happened--a little boy killed just exactly...?... just exactly the way we wrote down in the fly leaf of our Bible. There he come back to life, the little spirit gone out--the land of the dead; God called it back.
See, a mental power of a man can crack a glass, a sinner is made up to be that... Let God come in there, he can go back and bring the dead back. See, it's His promise. First you find the will of God; then do it.
But say, "It ain't God's will in every..." It is God's will. We done seen it done. I've seen it done about five different times, and I know it's true.
E-82 Maintenant, voici en amateur la même chose que fit Jésus en parlant à la femme. Avant hier, un homme est venu chez moi et s'est tenu là et a dit... Je m'étais engagé dans la porte pour sortir. J'allais l'envoyer là, au bureau chez Frère Mercier et les autres. Il a dit: "Frère Branham?"
J'ai dit: "Oui."
Il a dit: "Pouvez-vous m'aider?"
J'ai dit: "Eh bien, si vous allez... Quelque chose m'a dit: "Fais-le entrer dans la maison." Aussitôt qu'il s'est assis, j'ai dit: "Ne me dites pas qui vous êtes. Je vais vous le dire." J'ai commencé comme cela et je lui ai dit tout... Le Saint-Esprit a commencé à me dévoiler toute sa vie.
Il a dit: "C'est vrai. C'est vrai." Il a dit: "C'est vrai, Monsieur."
J'ai dit: "Votre... Vous n'habitez pas ici, vous habitez à Madison. Vous avez été à Evansville, Indiana et vous êtes entré dans un groupe qui pratique un culte là-bas, n'est-ce pas?"
- Oui.
- Une école biblique, (il pensait que c'était ça.)
Il a dit: "Bonté divine! Comment le savez-vous Monsieur?" Et ainsi quand nous - il est sorti, il a dit: "S'il vous plaît, je ne comprends pas cela."
E-82 Now, here's the same thing in an amateur way like Jesus did: speak to the woman. Day before yesterday there was a man come up to my house and stood there, and he said... I started out the gate. I was going to send him over to the office to Brother Mercier and them. He said, "Brother Branham?"
I said, "Yes."
He said, "Could you help me?"
I said, "Well, if you'll go..." Something said, "Take him in the house." Just as soon as he set down, I said, "Don't tell me who you are. I'll tell you." Started off like that, and told him all... The Holy Spirit begin to reveal to me, all of his life.
He said, "That's right. That's right." He said, "Sir, that's right."
I said, "Your... You don't live here; you live in Madison. You've been down at Evansville, Indiana, and got in a bunch of a cult down there, didn't you?"
"Yeah."
"Bible school, he thought it was."
He said, "Mercy goodness, man. How do you know that?" And so when we--he went out, he said, "Say, I don't understand that."
E-83 Et j'ai dit: "Avez-vous déjà été dans une de mes réunions?"
Il a dit: "Je n'ai jamais su votre nom il y a juste environ cinq - il y a environ vingt-cinq minutes, quelqu'un me l'a dit quand je traversais Louisville pour venir ici, un homme du nom de Monsieur Sandy."
Il a dit: "Je n'ai jamais su votre nom."
J'ai dit: "Eh bien, eh bien, c'est cela mon ministère."
Il a dit: "Si je comprends bien cela, quand Jésus parlait à Ses disciples, Il savait ce qu'il y avait dans leur coeur."
- C'est vrai.
Il a dit: "Alors, c'est Dieu qui me parle par vous."
J'ai dit: "Dis donc, vous en savez plus que beaucoup de ceux qui ont suivi mes réunions pendant longtemps. C'est vrai."
Il a dit: "Eh bien, gloire à Dieu, tout est alors fini maintenant." Vous y êtes.
Un garçon est juste venu de l'Angleterre par avion, la même chose s'est produite. Maintenant, en voici, cela a commencé ici au Tabernacle, il y a environ quarante-huit ans. Il est Dieu, n'est-ce pas, soeur?
[Espace vide sur la bande - Ed]... une personne assez âgée, une dame âgée, très âgée. C'est votre mère. Elle a mal à l'oreille et elle a aussi des complications, n'est-ce pas vrai? Si c'est vrai, levez la main.
[Espace vide sur la bande - Ed]... vous avez ici dans votre main? Très bien, prenez cela et posez cela sur elle. Croyez-vous que vous êtes guérie maintenant? Permettez que je vous impose les mains. Divin Père, je lui impose les mains au Nom de Jésus-Christ. Puissent ces choses s'accomplir. Nous le demandons pour l'amour de Dieu au Nom de Jésus.
E-83 And I said, "Was you ever in one of my meetings?"
He said, "I never knowed your name till just about five... about twenty-five minutes ago. Some man told me when I was passing through Louisville, to come over here; a man named Mr. Sandy." Said, "I never knowed your name."
I said, "Well, well, that's my ministry."
He said, "If I understand it right, Jesus was talking to His disciples and knowed what was in their heart."
"That's right."
He said, "Then that's God speaking through you to me."
I said, "Boy, you know more about it than a lot of them's followed the meetings for a long time. That's right." He said, "Well, praise God, it's all finished now then." There you are.
Boy just flew in from England: same thing. Now, here it is, begin at the Tabernacle. This is about forty-eight years of it. He's God isn't He, sister?
[Blank.spot.on.tape--Ed.]... elderly person, old, real old lady. It's your mother. She's got something wrong with her ear, and she's got complications too. Isn't that right? If that's right, raise up your hand.
[Blank.spot.on.tape--Ed.]... you got in your hand here? All right, you take that and lay it on her. You believe you're healed now? Let me put hands on you. Father God, I lay hands upon her in the Name of Jesus Christ. May these things come to pass. We ask for God's sake in Jesus' Name.
E-84 [Espace vide sur la bande - Ed]... Vous avez cru que je reviendrais afin qu'elle vienne... [Espace vide sur la bande - Ed.]... vous avez un mal de tête, c'est comme une migraine. C'est vrai. Cela vous a conduit à une dépression nerveuse. Maintenant, vous avez des faiblesses. C'est juste comme si ça - c'est comme prendre une corde et la tirer jusqu'à ce que tous les fils se cassent presque et cela affaiblit le..?... Vous vous rétablirez. Inez... E-84 [Blank.spot.on.tape--Ed.]... You believed that I'd come back so she can come up... [Blank.spot.on.tape--Ed.]... you had something wrong in the head, like a migraine headache. Right. It run you into a nervous breakdown. Now, you're suffering with weakness. Just seems like it--seem like taking a string and pulling it till all the threads is about broke and that weakens the...?... You'll be all right. Inez...
E-85 [Espace vide sur la bande - Ed.]... Une dame assise là en train de prier avec les bras croisés, a mal aux poumons. C'est vrai. Je continue de voir deux femmes. Je me demande où se trouve l'autre. Très bien, vous L'avez touché. Levez la main et dites: "J'accepte ma guérison, Seigneur." Partez et portez-vous bien.
[Espace vide sur la bande - Ed.]... là, aussi, a mal à l'oreille. Si seulement il croit de tout son coeur... Oui. Très bien, recevez votre guérison. Partez...
[Espace vide sur la bande - Ed.]... n'est-ce pas, soeur? Vous avez mal à l'estomac, n'est-ce pas? C'est votre nervosité qui en est la cause, elle vous donne des maux d'estomac. Vous dites: "Frère Branham, vous - vous avez deviné la nervosité. Comme je suis nerveux, vous avez pensé que j'avais mal à l'estomac." Quelqu'un a pensé cela. Ce n'est pas elle. C'est quelqu'un d'autre. [Espace vide sur la bande - Ed.]... que j'ai deviné cela. Voulez-vous que Dieu guérisse aussi votre belle soeur? Le voulez-vous? Croyez-vous qu'Il me dira ce qui ne va pas chez elle? Le diabète. Maintenant, partez et croyez.
E-85 [Blank.spot.on.tape--Ed.]... Setting there praying, lady with her arms folded, got trouble with your lungs. That's right. I kept seeing two women. I wonder where the other one's at. All right, you touched Him. Raise up your hands and say, "I accept my healing, Lord." Go and be well.
[Blank.spot.on.tape--Ed.]... there, too, got ear trouble. If he will just believe with all his heart... Yeah. All right, receive your healing. Go...
[Blank.spot.on.tape--Ed.]... aren't you, sister? Got a bad stomach, haven't you? That's what your nervousness did, made you have a stomach trouble. You say, "Brother Branham, you--you guessed nervousness. By being nervous, you thought I had stomach trouble." Somebody thought that. Wasn't her. Somebody did.
[Blank.spot.on.tape--Ed.]... that I guessed it. Would you like God to heal your sister-in-law too? You would? You believe He'd tell me what's wrong with her? Diabetes. Now, go and believe.
E-86 [Espace vide sur la bande - Ed.]... Le Messie Se meut parmi nous. Il est aussi en vous qui êtes là. [Espace vide sur la bande - Ed.]... votre fille, vous deux, vous souffrez de la glande thyroïde. Si vous croyez de tout votre coeur, Jésus-Christ vous rétablira. Amen.
[Espace vide sur la bande - Ed.]... de sérieux ennuis, alité. Je vous assure, la chose qu'il vous faut, c'est Christ dans votre coeur. Voyez-vous? Vous devez devenir un chrétien, accepter Christ comme votre Sauveur. C'est beaucoup de foi de la part d'un pécheur de s'approcher et de toucher le don comme cela, d'obtenir miséricorde pour sa mère. C'est sans aucun doute la volonté de Dieu. Croyez-Le maintenant même pour votre salut...?... Vous y êtes.
E-86 [Blank.spot.on.tape--Ed.]... Messiah moving among us. He's in you out there also.
[Blank.spot.on.tape--Ed.]... your daughter, both suffering with thyroid trouble. If you believe with all your heart, Jesus Christ will make you well. Amen.
[Blank.spot.on.tape--Ed.]... bad fixes, bedridden. I tell you; the thing you need is Christ in your heart. See? You need to be a Christian, accept Christ as your Saviour. That's a lot of confidence in a sinner, to walk up and get the gift like that, to have mercy on her mother. No doubt but what God will. Believe Him right now for your salvation...?... There you are.
E-87 [Espace vide sur la bande - Ed.]... ce qu'est votre ennui?
[Espace vide sur la bande - Ed.]... assis juste là derrière, une sorte de - portant une jaquette jaune. C'est cela. Je l'ai vue apparaître devant moi et j'ai vu cette Lumière suspendue là et ensuite j'ai encore regardé là. Très bien, Il vous a alors guérie, soeur, tout est fini.
[Espace vide sur la bande - Ed.]...à la bouche, et qui me regardez, disant ainsi: "Gloire à Dieu" comme cela. Vous avez mal à la bouche et au visage. N'est-ce pas vrai? Si c'est vrai, levez la main. Très bien, Jésus vous rétablit. Rentrez chez vous et croyez-le. N'est-Il pas merveilleux? Il est le Seigneur... [Espace vide sur la bande - Ed.]... Croyez-vous qu'Il guérira cela? Votre petit fils a une grosseur au sommet de la tête. Madame Pierson, partez, croyez de tout votre coeur.
E-87 [Blank.spot.on.tape--Ed.]... what your trouble is?
[Blank.spot.on.tape--Ed.]... sitting right back there, kind of--with a yellow jacket on. That's it. I seen her appear before me, and I seen that Light hanging here, and then looked down again there. All right, He healed you then, sister, it's all over.
[Blank.spot.on.tape--Ed.]... over your mouth, looking at me, saying, "Praise the Lord," like that. You've got trouble with your mouth and with your face. Isn't that right? If that's right, raise up your hand. All right, Jesus makes you well. Go home and believe it. Isn't He wonderful? He's the Lord...
[Blank.spot.on.tape--Ed.]... Believe He will make it well? Little grandson, got a growth on top of his head. Mrs. Pierson, go, believe with all your heart.
E-88 [Espace vide sur la bande - Ed.]... Tu es le Seigneur Jésus. Nous T'aimons. Nous en sommes sûrs que Ton Onction est ici. Eh bien, c'est simplement partout, Seigneur. Je prie que les gens Te reçoivent en ce moment même comme leur Sauveur et comme leur guérisseur. Accorde-le Seigneur au Nom de Jésus.
Gardez la tête inclinée juste un instant.
E-88 [Blank.spot.on.tape--Ed.]... You are the Lord Jesus. We love You. We know Your Anointing is here. Why, it's just everywhere, Lord. I pray that the people will receive You just now as their Saviour and as their Healer. Grant it, Lord, through Jesus' Name.
Have your heads bowed just a minute.
E-89 ...?... [Espace vide sur la bande - Ed.] Il y a un instant... [Espace vide sur la bande - Ed.]... la ligne de prière. La ligne de prière se poursuit.
[Espace vide sur la bande - Ed.]... Maintenant, venez vous agenouiller ici juste pour une minute, le voulez-vous? Si vous croyez au Messie, vous croyez que Jésus est mort et qu'Il est ressuscité, venez ici, et tenez-vous juste ici devant moi, ici à l'autel juste un moment et priez. Dieu vous bénisse, Monsieur. Le reste d'entre vous, maintenant, vous qui voulez accepter Christ comme votre Sauveur et... montez directement ici maintenant.
[Espace vide sur la bande - Ed.]...?... Venez, ami pécheur. Venez, venez à Christ maintenant, c'est le seul espoir, l'unique occasion. Les Lumières du soir brillent. Venez pendant qu'il fait jour, pendant que vous pouvez venir.
[Espace vide sur la bande - Ed.]... Eux tous sombrent. Tout est fini. Le jour est arrivé à sa fin, la nuit est fort avancée. Le soir est fort... Le jour est fort avancé. La nuit s'avance. Même l'Etoile du soir est en train de répandre sa Lumière. Eh bien, le crépuscule, le moment dangereux... Ne restez pas assis. Venez ici, vous qui êtes sans Christ, vous qui désirez Le connaître comme votre Sauveur. Venez ici et agenouillez-vous pendant qu'Il guérit les malades. Il guérit à la fois l'âme et le corps. Priez, vous qui avez le Saint-Esprit pendant que ces pécheurs sanglotent ici à l'autel. Priez, et puisse Dieu vous aider.
[Espace vide sur la bande - Ed.]... ayez foi... Une jeune dame comme vous, nerveuse, croyez-vous qu'Il va vous guérir de cette nervosité? Vous avez eu cela toute votre vie. Croyez-vous qu'Il va vous rétablir? Permettez que je vous impose simplement les mains. Je crois que le Saint-Esprit est ici. Je crois que l'Onction est ici. Ô, Jésus, cette pauvre jeune fille est liée par ce démon d'oppression. Sors d'elle Satan. Je t'adjure par le Dieu vivant de la quitter... Tu ne peux pas la garder plus longtemps. Sors d'elle. Vous allez vous rétablir maintenant. Partez, croyez de tout votre coeur.
[Espace vide sur la bande - Ed.]. Croyez-vous que Dieu guérira votre coeur et vous rétablira? J'impose les mains à ma soeur au Nom de Jésus-Christ pour qu'elle soit guérie. Je le demande au Nom de Jésus. Amen.
[Espace vide sur la bande - Ed.] J'impose les mains à la soeur au Nom de Jésus-Christ. Puisse-t-elle être guérie. Amen.
E-89 ...?... [Blank.spot.on.tape--Ed.] It's been awhile ago...
[Blank.spot.on.tape--Ed.]... the prayer line. Prayer line's coming on.
[Blank.spot.on.tape--Ed.]... Now, come kneel down here for just a minute, will you? If you believe in the Messiah, believe that Jesus died and rose again, come here and stand right here before me, here at the altar just a moment, and pray. God bless you, sir. Rest of you now, you that want to accept Christ as your Saviour, and... come right on up here now.
[Blank.spot.on.tape--Ed.]...?... Come, sinner friend. Come, come to Christ now, the only hope, the only chance. The evening Lights are shining. Come, while it's day, while you can come.
[Blank.spot.on.tape--Ed.]... they're all sinking. They're gone. The day is finished; the night's far spent. The evening's far... The day's far spent; night's going on. Even the evening Star is shedding forth its Light. Why, twilight, the danger time... Don't stay in your seat. Come up here, you without Christ, you that wants to know Him as your Saviour. Come up here and kneel down while He's healing the sick people. He heals both soul and body. Pray, you people that's got the Holy Ghost, while these sinners are sobbing here at the altar. Pray, "May God help you."
[Blank.spot.on.tape--Ed.]... have faith... A young lady like you, and nervous, you believe He will heal that nervousness? You've had it all your life. You believe He will make you well? Let me just lay my hands on you. I believe the Holy Ghost is here. I believe the anointing is. O, Jesus, this poor young girl, bound with this devil of oppression. Come out of her, Satan. I adjure thee by the Living God to leave her... You can't keep her any longer. Depart from her. You're going to be well now. Go, believe with all your heart.
[Blank.spot.on.tape--Ed.] Do you believe that God will heal your heart and make you well? I lay my hands upon my sister in the Name of Jesus Christ for her to be healed. In Jesus' Name I ask it. Amen.
[Blank.spot.on.tape--Ed.] I lay my hands upon sister in the Name of Jesus Christ. May she be healed. Amen.
E-90 [Espace vide sur la bande - Ed.]... des croyants ici? Oh, c'est bien. Maintenant, pendant que je suis - pendant que je suis en train de prier pour... Combien veulent qu'on prie pour eux? Levez la main. Très bien. Maintenant, pourquoi ne vous imposez-vous pas les mains les uns aux autres pendant que je prie ici. Imposez simplement vos... Vous êtes des croyants. Le Saint... Vous êtes - vous êtes autant un messiet que n'importe qui d'autre si vous êtes un croyant. Est-ce vrai? "Voici les miracles qui accompagneront..." Qui? "Ceux" c-e-u-x pluriel "qui auront cru". Est-ce vrai? "S'ils imposent les - les - les mains aux malades, les malades seront guéris." Est-ce vrai? Très bien, inclinez simplement la tête et priez les uns pour les autres maintenant pendant que je prie pour... E-90 [Blank.spot.on.tape--Ed.]... believers in here? Oh, fine. Now. while I'm--while I'm praying for... How many wants to be prayed for? Raise up your hand. All right. Now, why don't you lay your hands on one another, while I'm praying here. Just lay your... You're believers. The Holy... You're--you're just as much a Messiahette as anyone else is if you're a believer. Is that right? "These signs shall follow" what? "Them," t-h-e-m, plural, "that believe." Is that right? "If they lay their--their--their hands on the sick, they shall recover." Is that right? All right, just bow your heads and be praying for one another now, while I'm praying for...
E-91 [Espace vide sur la bande - Ed.]... dans l'église. Où est Frère L.C? Eh bien, vous avez vraiment perdu du poids depuis que je vous ai vu, il y a de cela plusieurs années. J'ai un jour mangé chez vous. Je ne - je ne sais pas pourquoi vous êtes ici. Vous, vous le savez. Mais cela pourrait vous aider si je vous parlais juste un instant. Est-ce que ça vous aiderait? Puis que je vous connais très bien, cela pourrait vous aider si je vous parlais...?... je vous ai connu [Espace vide sur la bande - Ed.]... L.C. et j'étais dans les environs avec ce poisson-chat que vous m'avez préparé...?... J'ai apprécié cela.
J'ai - j'ai saisi votre esprit maintenant. Vous savez que quelque chose est alors arrivé. J'ai saisi votre esprit. Vous avez eu beaucoup d'ennuis. Vous avez été à l'hôpital ou quelque chose comme cela. Vous avez été... Voyez? C'est vrai. Vous avez eu des complications - juste une dépression nerveuse et vous avez mal aux oreilles et ensuite... C'est vrai. Une forte dépression nerveuse. Croyez-vous que je peux ôter cela au Nom de Jésus-Christ? Venez ici. Toi démon qui essaie de retenir cette pieuse femme, je te défie au Nom de Jésus-Christ, quitte-là. Je la libère au Nom de Jésus-Christ. C'est fini, mon amie. Rentrez chez vous et portez-vous bien...?...
E-91 [Blank.spot.on.tape--Ed.]... in the church. Where is Brother L.C.? Why, you certainly lost a lot of weight from when I seen you several years ago. I ate at your house one day. I don't--I don't know what you're here for. You know that. But it might help you if I just talk to you a minute. Would it? 'Cause I know you so well, it might help you if I talked to you...?... I knowed you... [Blank.spot.on.tape--Ed.]... L.C. and I around with that catfish you cooked for me...?... I appreciated it.
Got--got your spirit now. You know something taken place then. I caught your spirit. You've had a lot of trouble. You've been in the hospital or something. You been... See? That's right. You've got complications--just broke down and nervous, and trouble with your ears and then... That's right. Real nervous and broke down. Do you believe I can take it all away by the Name of Jesus Christ? Come here. Thou devil that tries to hold this godly woman, I challenge thee in the Name of Jesus Christ, depart from her. I set her free in the Name of Jesus Christ. It's finished, friend. Go home and be well...?...
E-92 Réalisez-vous que vous allez mourir de ce cancer si Dieu ne vous guérit pas? Croyez-vous qu'Il vous rétablira? J'impose les mains à cette femme et je défie ce démon. Je t'ordonne au Nom de Jésus de sortir d'elle. Amen.
[Espace vide sur la bande - Ed.] J'impose les mains à cette dame et je défie ce démon. Au Nom de Jésus-Christ, sors d'elle. Amen. Cela est fait, cela est réglé.
[Espace vide sur la bande - Ed.]...?... il y a un instant... Quelque chose vous est juste arrivé, n'est-ce pas? Vous vous teniez là et vous en étiez toute ravie n'est-ce pas?...?... Rentrez chez vous avec Lui. Amen.
[Espace vide sur la bande - Ed.]... mauvais. Mais Dieu en est le guérisseur, n'est-ce pas? Au Nom de Jésus-Christ, puisse cela la quitter et qu'elle soit bien portante.
E-92 You realize with that cancer you'd die if God doesn't heal you? Do you believe He will make you well? I lay hands upon this woman and challenge this devil in Jesus' Name to come from her. Amen.
[Blank.spot.on.tape--Ed.] I lay hands upon this woman and challenge this devil. In the Name of Jesus Christ, come out of her. Amen.
That does it. That makes it right.
[Blank.spot.on.tape--Ed.]...?... awhile ago... Something just happened to you, didn't it? You was standing there, and you got all thrilled about it, didn't you?...?... Take Him back with you. Amen.
[Blank.spot.on.tape--Ed.]... bad. But God's the Healer of it, isn't He? In Jesus Christ Name may it leave her and she be well.
E-93 [L'assemblée répète après Frère Branham - Ed.]: Jésus, je crois que Tu es le Fils de Dieu. Je crois que Tu es le Messie. Je crois que Tu règnes dans Ton Royaume dont je fais partie par ma foi en Ton oeuvre accomplie. Tu nous as fait cette promesse selon laquelle ces signes accompagneront ceux qui auront cru; s'ils imposent les mains aux malades, les malades seront guéris. Je suis un croyant, pardonne mon incrédulité. Un croyant a ses mains sur moi. Je prie pour ce croyant, et ce croyant prie pour moi. J'accepte ma guérison sur base de Ta parole. Je Le sens près de moi comme un Conducteur, faisant agir la Parole pour me rétablir.
Maintenant, Satan, je te défie...?... au Nom de Jésus-Christ quitte les...?...
Tenez-vous debout maintenant. Recevez votre guérison. Louez Dieu de tout votre coeur. Gloire, Alléluia. Gloire à...?...
E-93 [Congregation repeats after Brother Branham--Ed.]: Jesus, I believe You are the Son of God. I believe You are the Messiah. I believe You rule in Your Kingdom, which I am a part by my faith in Your finished work. You made us this promise, that, "these signs shall follow them that believe: if they lay their hands on the sick, they shall recover." I am a believer; forgive my unbelief. A believer has their hands on me. I am praying for that believer; that believer is praying for me. I accept my healing on the basis of Your Word. I can feel Him near as Conductor, moving down the Word to make me well.
Now, Satan, I challenge you...?... in Jesus Christ's Name to come out them...?...
Stand to your feet now. Accept your healing. Praise God with all your heart. Glory, hallelujah. Praise be to...?...

Наверх

Up