Le Retour Et Le Jubilé

Date: 62-1122 | La durée est de: 1 heure et 46 minutes | La traduction: shp
pdf mp3
Shreveport, Louisiane, USA
E-1 Merci, frère. Vous pouvez vous asseoir. [Un parler en langues et une interprétation sont donnés. - Ed.] Amen, amen. Gloire à Dieu! [Un parler en langues et une interprétation sont donnés. - Ed.] Amen. Combien c'est glorieux ce soir d'entendre cela être dit juste avant que nous - avant que je ne commence à vous parler! Dieu nous promettant qu'Il va nous accorder une onction fraîche. C'est pour cela que nous nous sommes assemblés ici. C'est pour cela que cette réunion a été convoquée. E-1 Thank you, brother. You be seated. [Tongues and interpretation are given--Ed.] Amen, amen. Praise be to God. [Tongues and interpretation are given--Ed.] Amen. What a grand thing it is tonight to hear this said just before we--'fore I come to speak to you: God promising us that He will give us a fresh anointing. That's why we have assembled here. That's why this meeting is called.
E-2 Je considère certainement ceci comme un très grand privilège, d'être ici ce soir pour avoir une fois de plus une réunion avec cette église, ces adorateurs, avec mon cher ami Frère Moore, sa charmante épouse et leur famille, ainsi qu'avec toutes les familles du Seigneur qui se sont rassemblées pour ce temps de communion fraternelle et de jubilé. Nous nous réunissons autour de la Parole de Dieu et autour des louanges et de l'adoration de Son peuple. E-2 I certainly deem this such a grand privilege to be here tonight to assemble with this church again, these worshippers, with my good friend, Brother Moore, his lovely wife, and their family, and all the families of the Lord that has gathered out for this time of fellowship and jubilee. We gather around the Word of God and around the praises and worship of His people.
E-3 Et j'ai certainement manqué quelque chose pour n'avoir pas été ici afin d'entendre notre frère parler de l'effusion au début de - de l'effusion du Saint-Esprit sur la rue Azusa, à Los Angeles. Et j'avais dépêché le chargé des bandes, Frère Sothmann, qui est quelque part ici, pour enregistrer le message de ce matin afin que je puisse l'entendre.
Et hier soir, nous avons roulé sous l'orage, essayant d'y arriver, mais nous avons manqué cela; et étant très fatigués, nous avons dû simplement nous arrêter à Little Rock vers - entre minuit et une heure pour dormir un moment. Je me suis levé tard ce matin. Ainsi, j'étais un peu fatigué; nous étions très occupés et nous nous préparons maintenant à aller outre-mer et ailleurs. Donc, nous étions juste un peu fatigués. Et - mais, je sais que ça me fera plaisir d'entendre le message de ce patriarche sur cette époque-là.
E-3 And I certainly miss something of not being here to hear our brother speak of the outpouring at the beginning of--the outpouring of the Holy Spirit at Azusa Street in Los Angeles. And I sent the tape man ahead, Brother Sothmann, which is here somewhere to tape the message this morning so that I'd be able to get to hear it. And we drove last night through the storm, trying to make it, but we missed it, and we got so tired, just had to stop at Little Rock about, 'tween twelve and one o'clock and sleep awhile. I overslept this morning. So was kinda tired, we been pretty busy, and getting ready now for overseas and so forth. So we was just a little tired. And--but, I'll know I will enjoy hearing this patriarch's message on that time.
E-4 Une fois, au - là au Canada, j'ai eu le privilège d'entendre Frère Moore lire cette histoire. Et je me suis toujours demandé où était parti ce livre-là. Je voulais le lire, à propos des chagrins et des pleurs de ces gens-là lors de la première effusion du Saint-Esprit. Je pense que l'un d'eux avait perdu un petit enfant ou quelque chose comme cela, il a dû - il n'avait même pas de cercueil où le mettre, il a dû aller scier quelques planches pour fabriquer un cercueil. Et, oh! là là! Comme ils étaient rejetés par les gens! Mais toutefois, ils allèrent de l'avant avec une foi immortelle jusqu'à ce que l'on voie aujourd'hui la grande église que cela a produite.
Cela montre ce que la foi peut faire. Je pense que si jamais quelqu'un est sûr dans son coeur et qu'il a quelque chose dans lequel cette foi peut s'ancrer, il ne devrait jamais s'arrêter. Peu importe le nombre de fois qu'il est tenu en échec, il devrait continuer.
E-4 One time in--up in Canada I was privileged to hear Brother Moore read the story. And I've always wondered where that book went. I wanted to read that, about the heartaches and cries of those people in the early outpouring of the Holy Spirit. I believe one of them lost a little child or something, had to--didn't even have a casket to put it in, had to go saw some boards and make a casket. And, oh, my, how they was rejected by the people. But yet, with an undying faith, moved on to see the great church today, that it has produced.
Goes to show what faith can do. I think if a person ever is sure in their heart and has something that faith can anchor on, they should never cease. No matter how many times they're defeated, they should continue on.
E-5 Vous savez, il y eut une fois un homme qui voulait écrire une - qui pensait être capable de faire des bandes dessinées. Personne ne reconnaissait son - son talent. Et finalement, il s'est mis à écrire quelques brefs éditoriaux pour une église. Et il alla dans un - un vieux petit garage infesté de rats et essaya d'écrire quelques récits. Mais personne ne les acceptait. Et chaque journal les refusait, disant qu'il n'avait pas de talent; mais malgré tout, lui croyait en avoir un. Et il continua sans relâche.
Et il se mit à observer la particularité d'une certaine petite souris qui était dans ce garage, et c'est de là qu'est née l'histoire de Mickey Mouse. Et actuellement, Walt Disney, son entreprise, ou quoi qu'il ait, vaut des millions et des millions de dollars, parce qu'il avait cru qu'il y avait quelque chose qui vibrait en lui.
Et si un homme peut faire cela par ce qui est naturel, qu'en serait-il d'un homme qui est poussé par le Saint-Esprit, qui croit que Dieu veut que Ses oeuvres soient annoncées aux gens et qui veut s'en tenir aux Ecritures?
E-5 You know, there was a man one time who wanted to write a--thought he could write comic strips. No one would accept his--his ability. And finally he begin to write some little editorials for a church. And he got out in a--a little old rat invested garage and tried to write some stories. And no one would receive them. And every newspaper turned them down, and said he didn't have the ability, but yet he believed he did. And he continued on and on.
And he begin to notice the peculiarity of a certain little mouse that was in the garage, and there's where the story of Mickey Mouse was born. And Walt Disney now, millions and millions of dollars that his company, or whatever he has, is worth. Because he believed that there's something in him, pulsating.
And if a man can do that by the natural, what about a man that's been pulsated by the Holy Spirit, that believes that God wants His achievements to be brought to people, and will stay with the Scripture.
E-6 Cette semaine, je m'attends à un réveil dans mon propre coeur. Je l'ai dit à ma femme hier quand j'ai appris une bonne nouvelle; et j'ai couru, et j'ai jeté mes bras autour d'elle, et je me suis écrié: "Je suis libre." Puis je suis allé en chambre, et je me suis mis à pleurer. Et j'ai dit: "Tu sais, je - je - je veux que Dieu suscite un réveil en moi." J'ai dit: "Depuis environ cinq ans, je suis resté étouffé sous un - un lourd fardeau qui, maintenant, est ôté et..." Et je me suis dit: "Oh! là là! je vais chez Frère Jackson demander que tous prient pour moi afin que j'aie un réveil au fond de moi-même." J'en ai vraiment besoin. Je pense que, nous tous, nous ressentons vivement cela. E-6 I'm looking forward this week to a revival in my own soul. I told my wife yesterday when I'd heard some good news, and I rushed over and threw my arms around her and screamed, "I'm free" and went out into the room and started weeping. And I said, "You know, I--I--I want God to give me a revival in myself." I said, "For about five years I've been choked down under a--a great burden that's been released now and..." And I thought, "Oh, my, I'm going down to Brother Jackson's have all the people pray for me that I'll have a revival down in myself." I really need it. I think we all feel a whole lot that way.
E-7 Soeur Anna Jean, j'apprécie certainement cet article que vous avez écrit, particulièrement sur ce petit bonnet. J'aimerais une fois voir cela.
Je suis très reconnaissant de voir Soeur Moore ici, sachant qu'elle était malade pendant un certain temps. Et Billy m'a dit qu'elle avait pris la parole ou quelque chose comme cela, il y a un instant. C'était un témoignage de la grâce de Dieu, de Sa puissance guérissante.
Et durant cette période, cette semaine, le Seigneur voulant, nous aimerions avoir quelques services de guérison, prier pour les malades. Et nous avons l'intention de le faire, et de prier pour quiconque vient pour qu'on prie pour lui. Et nous nous attendons à ce que Dieu nous accorde une autre effusion de la rue Azusa.
E-7 Sister Anna Jean, I sure appreciate that article that you wrote, especially on that little cap. I'd like to see that some time.
So thankful to see Sister Moore over here, knowing she's been sick for sometime. And Billy told me that she taken the floor awhile ago down or something. It was a testimony of the grace of God, His healing power.
And during time this week, the Lord willing, we want to have some healing services, pray for the sick. And we intend to do that, and pray for everybody comes to be prayed for. And we're expecting God to give us another Azusa Street outpouring.
E-8 Et maintenant donc, je sais que c'est... Vous avez eu... Je pensais que le réveil ou la réunion avait commencé hier. Mais je découvre que cela a commencé depuis dimanche dernier, je crois. Je sais donc que vous avez eu des grands orateurs ici, et nous sommes certainement reconnaissants que la réunion ait cette - ait atteint cette atmosphère ce soir. Il ne devrait pas être trop difficile de trouver quelque chose à dire à une assistance aussi réceptive, et - et l'Esprit est déjà ici. Ainsi vous y entrez directement. On sent que c'est vraiment bien de faire cela. Et je suis reconnaissant de trouver toujours cela ici dans cette église, un bon accueil de - du Saint-Esprit. E-8 And so now, I know it's... You've had... I thought the revival, or the meeting started yesterday. But I find out it's been going on since last Sunday, I believe. So I know you've had great speakers in here, and we're certainly grateful that the meeting has this--has come into this atmosphere tonight. It ought not to be too hard to think of something to say to such a receptive audience, and--and the Spirit already here. So you just walk right into it. It feels real fine to do that. And I'm grateful that I always find that here in this church, a fine welcome of--of the Holy Spirit.
E-9 Maintenant, il y a des gens debout. Et dehors, il y en avait tout autour quand nous sommes descendus. Ils descendaient, formant une ligne qui se prolongeait jusqu'au fond. Il n'y a pas de place pour aller en haut ou en bas, aux balcons et ailleurs. Ainsi nous allons - nous allons essayer de nous dépêcher, tout aussi vite que possible, et vous parler pendant un moment ce soir. Et puis demain matin, il y aura un - un - un service, je crois bien, le matin. Et je - je suis sûr que tout le monde désire être ici demain après-midi. Frère Jack va répondre aux questions.
Je lui ai demandé: "Frère Jack, qu'en pensez-vous?"
Il a répondu: "Je - je - j'ai les réponses. Je ne sais ce qu'il en est de la question", a-t-il-dit. Ainsi, je suis bien content que ce soit sur lui que repose la charge de répondre aux questions.
E-9 Now, there's people that's standing, and outside, and it was around when we came down. They were coming down, making a line going back. There no room to get in upstairs or downstairs, in the balconies and things. So we're--we're going to try to hurry just quick as possible, and tonight, speak to you awhile, and then tomorrow morning there is a--a--a session, I believe in the morning. And I--I'm sure everybody wants to be here tomorrow afternoon. Brother Jack's going to answer questions.
I said, "Brother Jack, what about that?"
He said, "I--I--I got the answers. I don't know about the question," he said. So I'm sure glad the burden's on him to have to answer questions.
E-10 Maintenant, nous sommes heureux et nous aimons toujours nous rencontrer les uns les autres, nous entretenir et - et passer un bon moment de communion fraternelle, et c'est ce qu'il en est. Mais maintenant, considérons maintenant pendant quelques instants la vraie face de ces choses, sachant que nous nous dirigeons tous vers la fin, jour après jour. Je pensais à ce vieux patriarche-ci, au fait que beaucoup de ceux qui ont adoré avec lui sur la rue Azusa ont déjà traversé cette rivière. Un jour, certains d'entre nous, si le Seigneur tarde, parleront des réunions de Jubilé de Shreveport. Beaucoup d'entre nous auront traversé. Nous devons nous rappeler qu'il nous faut faire cela.
Ainsi, il nous revient de prendre toutes les précautions. Nous ne saurons pas revenir pour essayer encore. Il nous faut le faire maintenant. Ainsi, quand je viens devant l'assistance... Jamais je n'essaie de venir pour plaire à un auditoire. Je n'en ai jamais été coupable. Je viens pour essayer de plaire à Dieu. Et des fois, il se peut que je dise des choses, et il se peut que je blesse ou que je fasse du mal, mais ce n'est pas là mon intention. Il nous faut rester avec la Vérité et ce qui est correct, et voir le Saint-Esprit descendre pour confirmer que - que cela est vrai. Et c'est ce que nous cherchons tous.
E-10 Now, we're happy and always like to meet each other, and talk, and--and have a good time of fellowship, and that's what it is. But now, let's get settled now for a few moments on the sincere side of these things, knowing that we're all marching towards the end, day by day. I was thinking of this old patriarch here, how many that worshipped with him in Azusa Street's already crossed that river. Someday some of us, if the Lord tarries, will be talking about meetings in Shreveport at the jubilee. We'll be crossed over, many. We must remember that we must do it.
So it behooves us to take every precaution. We don't get to come back and try over no more. We've got to do it now. So when I come to the audience... I never try to come to please an audience. I've never been guilty of that. I come to try to please God. And sometimes I might say things, and I might pinch or hurt, but I don't mean it in that way. We need to stay with truth and what's right, and to see the Holy Spirit come down to a vindicate that, that it is right. And that's what we're all seeking.
E-11 Maintenant, avant que nous ne lisions une Ecriture, je voudrais que nous puissions simplement incliner la tête, une fois de plus, pour un - un mot de prière.
Notre Dieu, nous nous approchons de Ton Trône ce soir au Nom du Seigneur Jésus. Prononcer simplement ce Nom nous fait quelque chose, car Il est doux. Et nous montons maintenant, nous élevant de ce petit bâtiment-ci, allant au-delà de la toiture de ce bâtiment, au-delà de la lune, des étoiles, jusque dans Ta présence et autour de Ton grand autel d'or pour y déposer notre foi et nos requêtes avec notre Sacrifice, le Seigneur Jésus. Et nous venons en Son Nom, sachant qu'Il a dit: "Si vous demandez quoi que ce soit au Père en Mon Nom, Je l'accorderai."
Et maintenant, nous venons d'abord pour confesser nos péchés, et nos fautes, et toutes les erreurs. Oh! il y en a beaucoup, Seigneur, ils sont nombreux. Mais nous implorons simplement la miséricorde. Et nous voudrions demander, Seigneur, qu'en ce grand moment de communion fraternelle, Tu veuilles revenir auprès de nous dans une grande effusion de Tes bénédictions, une fois de plus, sur Ton peuple. Comme nous voyons l'obscurité s'établir et l'heure approcher, et que nous voyons les églises s'éloigner les unes des autres en cette heure où nous vivons, rapproche-nous encore, Seigneur, par les liens de la communion fraternelle autour de la Parole et autour de l'Esprit.
E-11 Now, before we read a Scripture, I would like if we'd just bow our heads again for a--a word of prayer.
Our God, we are approaching Thy throne tonight in the Name of the Lord Jesus. Just to speak the Name does something to us, for it's lovely. And we're coming up now, lifting up from this little building here, going beyond the top of the building, beyond the moon, stars, into Thy Presence and around Thy great golden altar to lay our faith and our petitions up there with our Sacrifice, the Lord Jesus. And we're coming in His Name, knowing that He said, "If you ask the Father anything in My Name, I will grant it."
And now we come first to confess our sins, and our faults, and all the wrongs. Oh, there are so many of them, Lord, that they're numerous. But we just plead for mercy. And we would ask, Lord, that in this great time of fellowship, that You'd return to us in a great outpouring of Thy blessings again upon Thy people. As we see darkness settling and the hour drawing nigh, and see the churches widening away from one another, the hour that we're living in, draw us close again, Lord, with the bonds of fellowship around the Word and around the Spirit.
E-12 Qu'il n'y ait personne, que ce soit tout près, à l'intérieur ou à l'extérieur de ce bâtiment, qui manque de tirer profit de sa venue ici. Puissent-ils venir avec des coeurs ouverts. Et puissions-nous, nous qui parlons, parler avec des coeurs ouverts. Puissions-nous tous ensemble nous abandonner au Saint-Esprit afin qu'Il puisse nous prendre et accomplir Sa volonté.
Nous Te remercions très humblement pour le Message qui a été donné il y a quelques instants; ainsi, nous ressentons, au fond de nos coeurs, que nous avons maintenant la promesse que - que Tu vas nous visiter, et nous nous attendons à cela, Seigneur, comme des enfants auxquels il a été donné une promesse.
Bénis la Parole, la lecture. Sanctifie les oreilles qui entendent et la voix qui parle. Et ramène à la bergerie ceux qui se sont égarés; et ceux qui sont restés à l'intérieur, encourage-les à continuer. Guéris chaque personne malade, ô Dieu! Qu'il n'y ait pas une personne faible au milieu de nous ce soir, qui ne soit guérie par Ta présence. Puissions-nous nous rendre compte que cette Chose à Laquelle nous nous adressons et Que nous entendons nous répondre n'est pas un mythe, mais que C'est la puissance de résurrection de notre Seigneur et Sauveur Jésus-Christ, Qui demeure parmi Son peuple. Nous écoutons Ta voix, Seigneur, pour apprendre ce que nous devons faire. Nous le demandons au Nom de Jésus-Christ. Amen.
E-12 May there not be a person that's anyways near, inside or out of this building, but what will be benefited tonight by their coming here. May they come with open hearts. And may we who speak, speak with open hearts. May we altogether be committed to the Holy Spirit, that He might take us and work His will.
We most humbly thank You for the Message that was given a few moments ago, that we feel down in our hearts that we have the promise now that--that You will visit us. And we're looking forward to that, Lord, like children that's been given a promise.
Bless the Word, the reading. Sanctify the ears that hear and the voice that speaks. And bring those who are wandered away back to the fold, and those who are remaining in, encourage those to go on. Heal every sick person, O God. May there not be a feeble person in our midst tonight but what will be healed by Thy Presence. May we realize that this what we are speaking to and hearing It speak back to us is not a myth, but It is the resurrection power of our Lord and Saviour Jesus Christ Who dwells among His people. We are listening to Thy voice, Lord, to hear what we should do. In the Name of Jesus Christ, we ask it. Amen.
E-13 Maintenant, si vous le voulez, j'aimerais que vous alliez avec moi dans la Bible, dans le livre de - de Lévitique, au chapitre 25. Et j'aimerais lire les versets 9 et 10 pour en tirer un contexte pour ce que je désire dire.
Pendant que vous y allez, j'aimerais saluer la présence de certains amis ici que je vois ce soir. Frère et Soeur Williams de Phoenix, là où se tiendra bientôt une réunion, là avec les gens de Phoenix. Je vois aussi Frère et Soeur Norman de Tucson, ici; juste derrière eux se trouvent Frère et Soeur Evans de là, en Georgie. Et beaucoup d'autres que je commence maintenant à repérer et à voir... Que le Seigneur vous bénisse!
Dans Lévitique au chapitre 25, et les versets 9 et 10 Alors tu feras retentir la trompette du jubilé le dixième jour du septième mois; le jour des expiations, vous sonnerez de la trompette dans tout le pays.
Et vous sanctifierez la cinquantième année, et vous publierez la liberté dans tout le pays pour... ses habitants et ce sera pour vous un jubilé; chacun de vous retournera dans sa propriété, et chacun de vous retournera dans sa famille.
Maintenant, j'aimerais tirer de ce texte "Le Retour et le Jubilé". Maintenant, si je comprends bien, et selon ce qui m'a été dit, ça fait aujourd'hui cinquante ans, je crois que c'est cela si je ne me trompe pas, que le Saint-Esprit était encore déversé dans l'Etat de la Louisiane.
E-13 Now, I want you, if you wish to, to turn with me in the Bible to the book of--of Leviticus the 25th chapter. And I want to read the 9th and the 10th verse to draw from this a context for what I wish to say.
While you're turning, I want to recognize some friends in here that I see tonight: Brother and Sister Williams from Phoenix where a meeting comes up shortly over there, with the people in Phoenix. I see also Brother and Sister Norman here from Tucson, right behind them Brother and Sister Evans from down in Georgia. And many others that I just begin to spot around and see... The Lord bless you.
In Leviticus, the 25th chapter and the 9th and 10th verse:
Then shall thou cause the trumpet of the jubilee to sound on the tenth day of the seventh month, in the day of the atonement shall ye make the trumpet to sound throughout all your land.
And you shall hallow the fiftieth year, and proclaim liberty throughout all the land unto... the inhabitants thereof: and it shall be a jubilee unto you; and you shall return every man to his possession, and you shall return every man to his family.
Now, I want to take the text from "Return And Jubilee." Now, as I understand and have been told that this is the time of fifty years ago today, I believe it is, if I do not misunderstand, that the Holy Spirit was poured out afresh in the state of Louisiana.
E-14 Et je suis en train de lire une histoire sur le mouvement de la Pentecôte, comment, il y a juste une centaine d'années, Il a été déversé en Russie. Ils L'ont rejeté. Voyez-vous ce qu'ils ont connu? Et partout où Dieu envoie Ses bénédictions et où les gens les rejettent, cet endroit-là tombe toujours dans un chaos, il pourrit simplement dans sa condition. Et nous sommes sûrs que le Message et la puissance de Dieu, que nous croyons tous, sont tellement étranges, si étranges pour le monde et pour sa façon de penser que, je crois, notre nation a pratiquement fait ce que les autres ont fait. Maintenant, pour l'honneur et la gloire de Dieu, nous sommes reconnaissants pour ce qu'Il nous a donné. E-14 And I have been reading some history on the Pentecostal move, how right on a hundred years ago it was poured out in Russia. They rejected it. See what they got? And wherever God sends His blessings and people reject it, that a place always goes into chaos, just rots in its condition. And we are sure that the message and the power of God, which we all believe in, is such strange--so strange to the world and its way of thinking, until, I believe, that our nation has practically done what the rest of them has done. Now, to the honor and praise of God, we are grateful for what He has given to us.
E-15 Et à Israël, Dieu a donné à Israël, qui était Son serviteur, une possession. Et nous aimerions prendre cela pour base de la leçon de l'école de dimanche. Et je - demain soir, j'ai l'intention de prêcher sur le sujet "Pourquoi et Comment Retourner?" Et maintenant, ce soir je pensais que je pouvais... plus ou moins, ainsi, les gens ne saisiraient pas cela, - ne manqueraient pas cela, ou plutôt ne manqueraient pas de saisir cela. Je vais essayer d' enseigner cela comme une leçon sur ce qui est arrivé, et selon ma sincère et honnête opinion, ce que c'était et ce qui s'est passé, et pourquoi. Et puis, demain soir: "Comment Retournons-Nous?" E-15 And Israel: God gave Israel, which was His servant, a possession. And we want to base it like a Sunday school lesson. And I--tomorrow night I intending to preach on the subject of "Why And How To Return Back." And now, tonight I thought I'd... more or less, so the people wouldn't get it--wouldn't miss it, rather, fail to get it, I'd kind of teach it like a lesson of what has taken place, and to my honest and sincere belief, what it's been, and what has taken place, and why. And then tomorrow night, "How Do We Come Back?"
E-16 Maintenant nous prenons Israël comme type ou symbole, puisque c'est le temps de jubilé et il a été donné à l'église une portion, qui est Christ Lui-même, déversée par le Saint-Esprit dans chaque coeur qui voudrait recevoir Cela et devenir fils de Dieu. Maintenant, Israël était un serviteur de Dieu et il - il lui a été donné une possession. Et cette possession ne devait pas être cédée à quelqu'un d'autre. Elle était destinée à Israël seul. La Palestine leur appartenait.
Et si nous en avions le temps, ou plutôt si le temps nous permettait de remonter dans le passé et de considérer la naissance de ces patriarches, quand ils furent enfantés par ces femmes - chacune d'elles, lorsque l'enfant naissait, et lorsque la mère en travail faisait entendre la voix de ce patriarche, elle le mettait à sa place du point de vue position, à sa place en Palestine, pour des centaines d'années plus tard. Combien devrions-nous mettre notre confiance en cette Parole écrite de Dieu, parce qu'Elle est si inspirée que tous Ses aspects s'accordent et nous donnent une image de ce que Dieu était, et de ce que Dieu est, et de ce qu'Il sera toujours.
E-16 Now, in a type, or a figure, we take Israel because it's the jubilee time and the church was given a portion, which was Christ Himself that was poured out by the Holy Spirit into each heart that would receive It and become sons of God. Now, Israel was a servant to God, and he--it was given a possession. And this possession was not to be given to anyone else. It was to be to Israel only. Palestine belonged to them.
And if we had the time, or time would permit us, rather, to go back and take the birth of those patriarchs when they were born by those women. And each one when the baby was being borned and the mother in labor uttered the voice of this patriarch, positionally placed him in his place in Palestine hundreds of years later. How we can put our confidence in this written Word of God because It's so inspired, that every phase of It hangs together, and It's drawing a picture for us of what God was, and what God is, and always will be.
E-17 Maintenant, nous trouvons que, lorsque Josué partagea l'héritage au peuple, chaque personne était, du point de vue position, placée exactement comme ces mères juives avaient nommé ces enfants; c'est comme cela qu'ils furent placés en Palestine, juste à leur place: Aser, Gad et - et Nephtali, et chacun d'eux, Juda. Chacun d'eux était placé exactement dans sa position.
Quelle merveilleuse image cela nous donne! Car, cela est un type du placement dans l'église, par Dieu Lui-même, de chaque membre, de chaque pierre, de chaque place, de chaque Chrétien comme individu. Chacun de nous, selon sa particularité, a une place dans la maison de Dieu. C'est comme le temple de Salomon, quand il était taillé dans le monde entier. Mais quand cela fut apporté par - à Joppé par - cela est venu en flottant sur l'eau; et de là, ç'a été transporté sur un char attelé aux boeufs... Et toutes ces pierres étranges avaient leur place lors de l'édification du temple.
E-17 Now, we find that when Joshua divided the inheritance to the people, each person was placed positionally, exactly the way these Hebrew mothers named those children, how they were placed in Palestine just at their place; Asher, Gad, and--and Napthali, and each one, Judah. Every one just placed in their position.
What a--a wonderful picture it gets us, because it's a type of God's placing in the church, Himself, every member, every stone, every place, every Christian, to itself. Each one of us in our peculiar way has a place in the house of God, like Solomon's temple when it was cut out all over the world. But when it was brought in by--to Joppa by--floated in and took from there by ox-cart... And all these odd rocks had their place when the temple went together.
E-18 Et je pense que Dieu, tout au long de ce temps, a taillé certaines pierres très étranges que, peut-être, nous n'avons pas comprises, mais elles ont leur place précise dans le temple, dans l'édifice de Dieu. Et Josué, par inspiration, non pas juste par mathématiques, il - il par... Inspiré par Dieu, il a placé chacun de ces patriarches dans sa position, très exactement comme leurs noms l'indiquaient.
Quelle image de Dieu dans Ses chefs-d'oeuvre cela place devant nous! Personne n'aurait jamais pu le faire en dehors de Dieu. Il n'y a pas moyen de le faire. Dieu seul. Cela devait être pour - devait être leur - le leur pour toujours. C'était un don de la part de Dieu. Dieu, par Sa merveilleuse grâce, donna à ces gens cette terre à cet emplacement, et Il les plaça là conformément à Sa Parole et à leur naissance. Oh! combien cela concordait correctement, bien parfaitement! Et je pense que c'était un type.
E-18 And I think that God, down through this time has cut out some very odd stones that we might not have understood, but they have their place exactly in the temple, in the building of God. And Joshua, by inspiration, not by just mathematics, he--he by... Inspired by God he 'lotted each one of those patriarchs in their position, just exactly the way their name belongs.
What a--a picture it puts before us of God in His master works. No one could've ever done it but God. There's no way of doing it: God alone. It was to be for--was to be their--theirs forever. It was a gift from God. God, by His marvelous grace, give these people this land in this position and placed them in it according to His Word and the birth of the people. Just perfect, how it clucked right together. And I think it was a type.
E-19 Et maintenant, personne d'autre ne pouvait occuper cet endroit-là. Il était destiné à Israël seul. Il n'y avait qu'eux et seulement eux qui pouvaient occuper cet endroit, et toujours cela - les bénédictions sur cet endroit. Et si d'une façon ou d'une autre, durant ces temps... S'ils perdaient leur héritage d'une quelconque façon... Ça pouvait être par pauvreté; ça pouvait être par un autre moyen par lequel ils - ils perdaient leur héritage que leurs pères... l'un le laissait à son fils, lui le laissait à son fils. Cela appartenait à la tribu. Ça leur appartenait pour toujours. C'était un héritage.
Et si ma compréhension des Ecritures n'est pas mauvaise, je crois que, dans le grand millénium à venir (vous savez de quoi je parle), ils reprendront bien cet endroit. Car nous savons que Sion, cette grande ville, sera complètement éclairée, et ils n'auront là ni jour ni nuit car la-la Lumière sera suspendue sur Sion. Et je crois que, dans le millénium, ces tribus reprendront leurs positions.
E-19 And now, no one else could take that place. It had to be for Israel alone, just them alone was the only ones that could take this place, and still it--the blessings on the place. And if somehow or other, during these time... If they lost their inheritance by some means... It might been poverty; it might been some other way that they--they lost their inheritance where their fathers... One would leave it to his son; he would leave it to his son. It belonged to that tribe. It belonged to that people forever. It was an inheritance.
And if I'm not misunderstanding the Scriptures wrong, I believe in the great millennium that is to come (You know what I mean.) they'll take right back to that place. For we know Zion shall be lit up, that great city, and they'll not have day nor night there for the--the Light will hang on Zion. And I believe in the millennium, those tribes will take their positions again.
E-20 Maintenant, si d'une façon ou d'une autre quelqu'un perdait leur héritage qui leur avait été donné par Dieu, il arrivait une année appelée l'année de jubilé. Et c'était... Tous les sept ans, ils avaient un - un repos, un sabbat. Tous les sept jours, ils avaient un sabbat; tous les sept ans, ils avaient un sabbat. Et sept sabbats faisaient quarante-neuf ans, et la cinquantième année, c'était le jubilé.
Et lors de ce jubilé, chaque homme qui avait perdu son héritage d'une quelconque façon... S'il était né libre et qu'il était un Israélite pur sang, peu importe qui détenait la possession, elle devait lui revenir gratuitement. Il ne devait rien payer; il ne devait rien faire, si ce n'est qu'arrêter ce qu'il faisait et retourner à son héritage.
Oh! là là! Il avait un droit sur cela. C'était un droit attribué par Dieu. En effet lui, par grâce, avait hérité de cela, et cela avait - avait été donné à ses pères et transmis année après année. Peu importe ce qui s'était passé, s'il l'avait perdu, cela devait être libéré gratuitement. Cela signifiait que la grâce est la voie pourvue pour que chaque individu retourne à son héritage légitime.
Quelle image de l'église cela nous donne ce soir, en ces derniers jours! Voyez ce que l'homme peut faire, et puis voyez ce que Dieu fait. Ce que l'homme fait échoue et échouera, cela a échoué et échouera toujours; mais ce que Dieu fait est éternel et doit demeurer pour toujours. Rien ne peut jamais l'ôter. C'est Dieu qui le donne, c'est Son don gratuit. Et par une souveraine capacité de voir des choses à l'avance, Il a vu cela et l'a établi, et il n'y a rien qui puisse jamais déplacer cela. Cela se trouve là éternellement. Et le jubilé était le moyen par lequel Dieu exprimait Sa grâce à Son peuple pour la restauration, ou pour être ramené à leur position légitime.
E-20 Now, if somehow or other the individual lost their inheritance that was given to them by God, there come a year called the jubilee year. And that was... Every seven years they had a--a rest, a sabbath. Every seven days they had a sabbath, every seven years they had a sabbath. And seven sabbaths was forty-nine years, and the fiftieth year was jubilee.
And in this jubilee every man that had lost his inheritance by some means... If he was a free born and a true blooded Israelite, no matter who held the possession, it had to go back to him free. He didn't have to pay a thing; he didn't have to do a thing, but just stop what he was doing and go back to his inheritance.
Oh, my. He had a right to it. It was a God given right. Because he, by grace, had inherited it, and it would--been given to his fathers and handed down year after year. No matter what had taken place, if he lost it, it must go free. It meant grace is way provided for each individual to return to their rightful inheritance.
What a picture it gives us tonight of the church in this last days. You see what man can do and then you see what God does. What man does is failing, and will fail, has failed, and always will fail. But what God does is eternal and must forever remain. Nothing can ever take it away. God give it; it's His free gift, and by sovereign foresight saw it and placed it, and there's nothing can ever move it. It's there eternally. And at jubilee was God's manner of expressing grace to His people for restoring or be brought back to their rightful position.
E-21 Maintenant, je crois que ceci est encore le moment de jubilé. Je crois que c'est le temps de jubilé. Je crois qu'il y a cinquante ans en Louisiane, ce grand Etat où les Pentecôtistes sont forts et puissants, je crois que Dieu y a mis en marche une église. Et je ne dis pas ceci pour critiquer, je le dis sincèrement, je crois que même si cette petite minorité a grandi pour atteindre des dizaines de milliers de membres pentecôtistes, énormément puissants, qui sont associés à chaque forme de - de gouvernement que nous avons... et chaque... comme la police et - et - et les hommes d'Etat, et - et les grands hommes, même dans le gouvernement fédéral... Il y a quelque temps, j'ai appris que sous le règne de Dwight Eisenhower, presque quarante pour cent des agents du gouvernement étaient soit Pentecôtistes soit issus du milieu pentecôtiste. E-21 Now, I believe that this is the hour again of jubilee. I believe it's the time of jubilee. I believe that fifty years ago in Louisiana, this great state where the Pentecostal people are powerful and strong; I believe that God set in operation a church. And I do not say this critically; I say it sincerely, that I believe that though that little minority has growed to a great powerful tens of thousands times thousands of Pentecostal members that's associated in every form of--of government that we have... And every... (Like police and--and--and statesmans, and--and great men, even into the federal government...) Sometime ago I understood that during the reign of Dwight Eisenhower, that almost forty percent of the employees of the government was either Pentecostal or had Pentecostal background.
E-22 Pensez-y, en l'espace de cinquante ans, l'église a grandi, d'une petite poignée de gens, là sur la rue Azusa, jusqu'à l'une des plus puissantes églises qui vont de l'avant dans le monde aujourd'hui. Nous en sommes reconnaissants. Et je rends grâces à Dieu pour cela. Et je suis si heureux d'être l'un d'eux, de ce que Dieu un jour, dans Sa grâce merveilleuse, a jugé bon de me faire entrer au milieu d'eux et de faire de moi une partie d'eux. E-22 Think of that, within fifty years that the church has growed from a little handful of people down on Azusa Street until one of the mightiest churches marching forward in the world today. We are grateful for that. And I'm thanking God for that. And I am so glad to be one of them, that God, through His marvelous grace, saw fit one day to bring me into them and make me a part of them.
E-23 Ce n'est nullement par méchanceté que je vais dire ce qui suit, mais c'est par zèle pour l'église. Mais l'église, bien qu'elle ait grandi en nombre, et qu'elle ait grandi en puissance, qu'elle ait grandi financièrement, elle est cependant spirituellement tombée de la position qu'elle occupait en ce jour-là. Il y avait... La chose la plus importante qui aurait pu leur arriver, qu'ils soient devenus forts financièrement ou qu'ils aient crû en nombre, ou qu'ils aient dû rester en petit nombre, la chose la plus importante à laquelle ils auraient pu s'accrocher devait être le Saint-Esprit que Dieu, par Sa merveilleuse grâce, avait répandu sur eux pour les conduire et les guider.
Je crois qu'ils ont perdu et... beaucoup de ce zèle qu'ils avaient, ce feu brûlant qui était descendu et qui avait embrasé leurs âmes au point qu'ils descendaient aux coins des rues par tous les chemins. Dans le... Non pas par le chemin facile que nous parcourons aujourd'hui, mais à travers la persécution, à travers la tristesse et le chagrin, rejetés de tous.
E-23 And it is by no means that I say this next thing through any harm, but through zealous of the church. But the church, yet, has growed in numbers, and it has growed in power; it's growed in finance; but it has fallen from what it was at that day, spiritually. There has... The greatest thing that could've happened to them, whether they become great in finance, great in numbers, or whether they had to stay in the minority, the greatest thing they could've held to would been that Holy Spirit that God, by His marvelous grace, had poured out upon them to lead them and guide them.
I believe that they have lost, and a--a great deal of that zeal that they had, that burning fire that fell and caught their souls aflame, that went into the street corners, to the byways, and to the highways. In the... Not through the easy way that we travel today, but through the way of persecution, through the way of sorrow, through the way of heartache, turned down by everyone.
E-24 Combien j'aurais aimé ce soir que mon cher frère dans l'au-delà entende peut-être ceci! Mais c'était un vieux saint qui vivait ici à Shreveport, il y a des années, il avait l'habitude de se mettre là, lorsque j'étais venu ici pour la première fois, et il me disait: "Frère Branham, tu as parfaitement raison; l'église est en train de lâcher prise. Oh! je prie que Dieu aide à ce qu'elle se ressaisisse."
Et Frère Lyle et moi, comme nous nous tenions là, c'est le père de la Soeur Moore, et il me racontait comment une fois, là au début, là en ces jours-là, lorsqu'ils étaient persécutés et rejetés partout, qu'une fois il était dans une réunion à un endroit où ils étaient - on leur avait défendu d'adorer le Seigneur en Esprit. Et un groupe de gens survint là et tira à travers les fenêtres avec des pistolets et des fusils. Et une soeur âgée était debout sur le plancher, avec ses mains en l'air, en train de louer Dieu pendant que les fenêtres étaient criblées de balles provenant des fusils. Et les balles atteignirent la robe de la femme et tombèrent sur le plancher, sans lui faire du mal.
E-24 How I would like tonight, if my good brother maybe can hear in the world beyond. But an old saint, that lives here in Shreveport years ago used to set out when I first come here and tell me, "Brother Branham, you are so right; the church is losing its grip. Oh, I pray that God will help get it back again."
And Brother Lyle and I, as we set out there, that's Sister Moore's father, and how he told me that in the early days, back in those days when they were persecuted and turned out from everywhere, that he was in a meeting once to where they were--had forbid them to worship the Lord in the Spirit. And a group of people come up and shot through the windows with pistols and rifles. And an old sister standing in the floor with her hands up in the air praising God while the windows was being riddled with bullets from rifles. And the bullets struck the woman's dress and fell to the floor without harming her.
E-25 Nous avons besoin de retourner à la puissance de Dieu, et à un - quelque chose qui peut produire la même chose aujourd'hui. Bien que parmi nous... La persécution fortifie toujours l'église. Les choses ont été si faciles pour nous. Nous sommes devenus paresseux. Nous en sommes au point où nous ne voulons plus avancer, parce que tout nous est simplement donné. Il faut la douleur et les larmes, et la sueur, et la prière, et la foi, et la promesse pour avancer dans la puissance du Saint-Esprit. Ce zèle et cette puissance qu'ils avaient en ce temps-là ont disparu dans nos assemblées depuis longtemps. Je crains que, si on tirait par les fenêtres ce soir, les gens ne fuient dans tous les sens pour ne plus jamais revenir. E-25 We need to go back to a power of God, and a--something that can do the same thing today. Although in our numbers... Persecution always gives strength to the church. We've had it too easy. We get slothful. We get to a place where we don't want to move on, because everything's just handed to us. It takes sorrow, and tears, and sweat, and prayer, and faith, and promise to move forward in the power of the Holy Spirit. That zeal and power that they had in those days has long time vanished from our assemblies. I'm afraid if the windows would be shot out tonight, people'd run every way and never come back again.
E-26 Mais... Et autre chose, ça fait très mal, vous savez, de penser à ces choses qui arrivent comme cela. Et pourtant, il est bien évident que le Dieu d'autrefois est encore Dieu aujourd'hui. Le Dieu qui était reste toujours Dieu, et Il attend que les Siens gardent leurs voeux et tiennent leurs promesses.
Mais quand nous obtenons tout si facilement, alors nous nous éloignons simplement. Et la première chose, vous savez, nous nous sommes écartés de ces choses, perdant ainsi notre héritage.
Maintenant, en lisant ici au verset 25, ou en parcourant là, dans ce 20, ou plutôt au chapitre 25 de Lévitique, il y avait là quelque chose que je voudrais prendre comme type, pas pour critiquer, mais avec modestie, avec révérence et dans la crainte de Dieu en Présence Duquel nous nous trouvons tous ce soir.
E-26 But... And another thing, it's too bad, you know, to think of those things happening like that. But yet it proves that the God that was in the old days is still God today. The God that was, ever remains God, and expects His people to--to keep their vows and their promises.
But when we get everything so easy, then we just slip along. And the first thing you know, we've gone out from these things, losing our inheritance.
Now, read down here, about the 25th verse, or along in here, in this a--a 20, the 25th chapter, rather, of Leviticus, that there was something that I'd like to type, not critically, but soberly, reverently, and in the fear of God, Who we're all in the Presence of tonight.
E-27 Avez-vous remarqué, comme vous l'avez lu (quand vous rentrerez chez vous, si vous ne l'avez pas lu), que si un homme achetait une propriété dans une ville entourée de murs et qu'il la vendait, il avait alors une année pour la racheter. Et s'il ne rachetait pas cela, cette propriété, si elle était dans l'enceinte d'une muraille, elle devait rester là-dedans, elle ne pouvait pas être libérée au jubilé. Elle était condamnée à rester là. Ils étaient de l'autre côté du mur. Ils n'entendaient jamais le jubilé, le son de la trompette. On sonnait la trompette, mais cela ne pouvait pas être libéré.
Et j'ai bien peur que l'une des choses que nous avions au commencement, la manière dont ces vétérans ont prêché contre le fait de nous organiser, que nous ne nous soyons retournés et que nous n'ayons fait la chose même que nos pères, pour en sortir, avaient si durement combattue. Et la ville entourée de murs, je crains que beaucoup d'entre nous aujourd'hui, beaucoup de nos Pentecôtistes ne soient enfermés dans des murs d'une certaine dénomination, d'une certaine organisation quelque part, et qu'ils ne puissent plus jamais entendre le son du jubilé et ne puissent plus jamais revenir à le - l'héritage.
E-27 Did you notice, as you read it (when you go home, if you haven't), that if a man bought property inside of a walled city, then he had one year to redeem that back if he sold it. And if he did not redeem that back, that property, if it was inside of a wall, had to stay in there, it could not go free in the jubilee. It was bound to stay there. They were over the wall. They never heard the jubilee, the trumpet sounding. They sounded a trumpet and it could not go free.
And I'm so afraid that one of the things that we had in the beginning, how the old timers preached against organizing ourselves together, we turned around and done the very thing back that our fathers fought so hard to come out of. And the walled city, I'm afraid that too many of us today, too many of our Pentecostal people has got walled into some denomination, some organization somewhere, and will never hear the sound of the jubilee and never come again back to the--the inheritance.
E-28 Maintenant, souvenez-vous-en, ceux qui étaient enfermés dans les murs ne pouvaient plus jamais recouvrer la liberté; ils restaient esclaves le reste de leur vie. L'acquéreur les possédait s'ils avaient placé leur héritage dans une ville entourée de murs. Mais si c'était à l'extérieur, dans des toutes petites villes qui n'étaient pas entourées de murs, alors cela était considéré comme des plaines, ça pouvait être libéré au jubilé. Je ne veux pas critiquer, je voudrais simplement déclarer ce qui est la vérité, ce qui est vraiment la Vérité Scripturaire. E-28 Now, remember, the ones that was walled in never got to go free, they were bond-slaves the rest of their time. The owner owned them if they put their inheritance in a city that was walled in. But if it was outside, little bitty cities that wasn't walled in, then it was considered like the plains, that it could go free in the jubilee. I do not wish to criticize, but I only wish to state what is truth, what is actually Scriptural truth.
E-29 Maintenant, nous constatons que plusieurs d'entre nous, en ces derniers jours, dans notre organisation pentecôtiste où nous sommes entrés et où nous nous sommes organisés, nous avons rejeté la conduite du Saint-Esprit à cause de la sagesse de quelques groupes d'hommes. Au lieu d'avoir la communion fraternelle les uns avec les autres, cela nous a divisés et nous a séparés en plusieurs différentes organisations humaines. Et en faisant cela, notre héritage a été détruit.
Maintenant, à l'intérieur de ces murs, si jamais nous sommes emmurés dans un endroit où nous ne pouvons pas accepter la Parole et le Saint-Esprit, et où il nous faut adopter les - les credos et tout d'une église à la place de la puissance du Saint-Esprit, le jubilé n'aura jamais de signification pour une telle personne. Peu importe combien vous pouvez affirmer que c'est votre mère qui vous a légué votre héritage, que c'est votre papa qui vous l'a légué, mais vous avez tout vendu, et vous vous êtes enfermé dans les murs, et vous avez adhéré à un credo, et vous avez accepté ce dogme qui a été injecté dans votre communauté au lieu d'être libre en Christ et de laisser le Saint-Esprit nous conduire.
E-29 Now, we find that so many of us, in these last days, in our organization of Pentecost, that we have come in and organized ourself, and rejected the leadership of the Holy Spirit by the wisdom of some groups of people. Instead of having fellowship one with another, it's divided us and separated us into several different organizations of people. And in doing so, it has broke up our inheritance.
Now, these walls, inside, if we ever get walled into a place where we can't accept the Word and the Holy Spirit, and have to take the--the creeds and so forth of a church instead of the power of the Holy Spirit, the jubilee will never mean nothing to that person. No matter how much you can say mother left you your inheritance, daddy did that, but you sold out, and walled up, and come into a creed, and accepted this dogma that was injected into your fellowship instead of being free in the Christ and letting the Holy Spirit lead us.
E-30 Tout au début de l'âge, quand la première église était en train de se rassembler, ils ont dû aussitôt s'organiser. Et quand ils l'ont fait, c'était parce qu'ils avaient peur que quelqu'un d'autre ne pût - qu'un conducteur ne s'appropriât un petit groupe. Ils ont pris des décisions qu'ils ont appliquées, et puis sur base de ces décisions ils ont dû s'organiser. S'ils avaient laissé cela tranquille, laissé le Saint-Esprit choisir, et révéler, et conduire, et placer, l'église serait de loin plus avancée en puissance spirituelle qu'elle ne l'est maintenant. Oui. E-30 Along back in the age when the early church was getting itself together, immediately they had to go to organizing. And when they did, because they was afraid that somebody else would--a leader would get a little group. They had issues that came in, and then they had to organize these issues. If they had just have left it alone, let the Holy Spirit weed out, and bring out, and lead in, and put in, the church would've been farther advanced than it is now in spiritual power. Yes.
E-31 Maintenant, un homme et sa famille pouvaient retourner à leur héritage originel s'ils pouvaient entendre le jubilé, le son de la trompette, et reconnaître cela - ce que ça signifiait pour eux. Maintenant, s'ils entendaient le sacrificateur sonner la trompette, le prédicateur... La trompette, c'est l'Evangile. Et lorsqu'ils L'entendent et qu'ils savent ce que Cela veut dire, et qu'ils reconnaissent que c'est leur héritage, peu importe où ils l'ont perdu, combien ils ont régressé, quoi qu'ils aient à faire, ils avaient le privilège de venir récupérer leur héritage. La famille tout entière pouvait venir recevoir leur héritage. E-31 Now, a man and his family could go back to their original inheritance if they could hear the jubilee, a trumpet sound, and know that--what it meant to them. Now, if they heard the priest sound the trumpet, the minister... The trumpet is the Gospel. And when they hear It, and they know what It means, and they know that that's their inheritance, no matter where they'd lost, how far they went back, whatever they had to do, they had the privilege to come and receive again their inheritance. The whole family could come and receive their inheritance.
E-32 Ainsi en est-il ce soir de ces hommes et de ces femmes de la Louisiane, qui connaissent les choses que nous connaissons et que nous avons entendues de notre frère et d'autres personnes, concernant notre expérience de la Pentecôte d'il y a des années, et qui trouvent que nous avons séparé par un mur... Nous ne nous sommes pas emmurés loin de cela au point d'en arriver à écouter ce que quelqu'un dit au lieu de ce qu'est le AINSI DIT LE SEIGNEUR, et nous pouvons entendre ce que la Parole de Dieu a à dire sur cela... Maintenant, c'est l'heure de jubilé. Retournez à votre héritage originel, au véritable Saint-Esprit, une fois de plus.
Souvenez-vous, il pouvait s'en aller libre, il ne devait rien payer, il ne devait rien faire, si ce n'est que se lever et partir. C'est tout ce qu'il avait à faire: rentrer, s'il reconnaissait le son de la trompette. Mais il devait reconnaître le son de la trompette, (voyez-vous?) car ils étaient des fils de Dieu.
E-32 So is it tonight that men and women here of Louisiana, that knows the things that we do know and have heard from our brother and different ones, of our Pentecostal experience of years ago, and find that we have walled off... We haven't walled ourselves away from it so far that we got to hear what somebody says instead of what THUS SAITH THE LORD is, and can hear what the Word of God's got to say about it... Now, is the hour of jubilee. Come back to your original inheritance, to a real Holy Ghost again.
Remember, he could go free, didn't have to pay nothing, didn't have to do nothing, just get up and go. That's all he had to do, go back, if he knew the sound of the trumpet. But he had to know the sound of the trumpet (See?), for they were sons of God.
E-33 Nous... Jésus a dit dans Saint Jean 8:35 que le fils demeure pour toujours dans la maison. Maintenant, un serviteur ne demeure pas. Un serviteur ne demeure pas. Souvenez-vous, lui est un fils, et non un serviteur. S'il est un fils, il est né fils. S'il est un serviteur, il s'est joint ou il a été acheté.
Oh! il n'existe pas une chose telle que se joindre à l' Eglise. Il n'y a aucune Parole là-dessus dans la Bible. Vous ne pouvez pas vous joindre à l'Eglise. L'Eglise est le Corps mystique de Jésus-Christ; vous devez y naître par le baptême du Saint-Esprit. Et il n'existe pas une chose telle que se joindre à l'Eglise.
E-33 We... Jesus said in Saint John 8:35 that the son abides forever in the house. Now, a servant does not abide. A servant does not abide. Remember, he is a son, not a servant. If he's a son, he is born a son. If he's a servant, he is joined or bought.
Oh, there is no such a thing as joining the church. There's no Word for it in the Bible. You cannot join the church. The church is the mythical Body of Jesus Christ, that you got to be borned into it by the baptism of the Holy Spirit. And there's no such a thing as joining the church.
E-34 Dans Apocalypse, au chapitre 17, si vous voulez le lire dans le Diaglott, l'Emphatic Diaglott, manuscrits originaux du Vatican, vous trouverez là, dans Apocalypse 17 (dans la version Roi Jacques) qu'il est dit: "Et elle était pleine de noms de blasphème." L'église prostituée, une fille, elle a eu des filles, beaucoup de filles associées à elle, et elle était une prostituée. La première religion organisée qu'il y ait jamais eu fut organisée à Nicée, à Rome, à Nicée, après le Concile de Nicée; alors elle est devenue une organisation, une église Chrétienne Universelle organisée. Elle a eu des filles.
Et vous voyez , là, Roi Jacques l'a rendu comme ceci: "Elle avait des noms de blasphème." Mais dans le "Diaglott" original, il est dit: "Elle était pleine de noms blasphématoires." Quelle différence y a-t-il entre "noms de blasphème" et "noms blasphématoires"? Pour moi, cela signifie, je ne sais pas, je... que Dieu me pardonne, si je suis en erreur, mais cela signifie les églises qui se sont attribué les noms du Christianisme, qui vivent comme le monde, et agissent comme le monde et font les choses du monde, et qui ont amené la disgrâce sur la véritable Eglise du Dieu vivant et les gens s'y joignent.
Vous pourriez vous joindre à la loge Méthodiste, à la loge Presbytérienne ou à la loge Pentecôtiste, mais vous ne pouvez pas vous joindre à l'Eglise. Vous devez naître dans l'Eglise par le baptême du Saint-Esprit. C'est vrai.
E-34 In Revelations the 17th chapter, if you'll read in the "Diaglott," the "Emphatic Diaglott" of the original Vatican manuscripts, you'll find there in Revelations 17 (in the King James version), it says, "And she was full of names of blasphemy." The prostitute church, a daughter, she had daughters, many daughters associated with her, and she was a prostitute. The first organized religion ever was, was organized at Nicaea, Rome, at the Nicaea, after the Nicene Council, then she become an organization, a universal Christian church of an organization. She had daughters.
And you see there the King James put it, "She had names of blasphemy." But in the original "Diaglott," it said, "She was full of blasphemous names." What a difference from "names of blasphemy" to "blasphemous names." That means to me, I don't know, I... If I'm wrong, God forgive me, but it means churches that has took on the names of Christianity, that live like the world, and act like the world, and do the things of the world, and has brought a disgrace upon the true church of the living God. And they join those.
You might join the Methodist lodge, Presbyterian lodge, or the Pentecostal lodge, but you cannot join the church. You must be born into the church by the baptism of the Holy Spirit. That is true.
E-35 Maintenant, nous voyons où nous en arrivons. Très bien! Souvenez-vous, les fils demeurent. Ils sont là pour toujours. Ils y sont amenés par prédestination (Ephésiens 1:5): "Prédestinés à l'adoption des enfants par Jésus-Christ avant la fondation du monde". Ce sont des fils qui sont nés dans l'Eglise de Dieu, et ils y restent à jamais parce qu'ils y sont nés. C'est vrai.
Un serviteur, maintenant souvenez-vous, un serviteur reçoit sa récompense ou son salaire, mais il ne devait jamais être libre au jubilé. Non, monsieur. Un serviteur n'était pas libre au jubilé, celui qui n'était pas né Israélite. Il devait l'être de naissance pour être libre au jubilé. Lui recevait son salaire.
Et beaucoup de gens reçoivent leurs récompenses. Parlant des hypocrites, Jésus a dit: "Ils ont leurs récompenses." Mais vous, vous êtes différents. Oui, c'est ce que Jésus disait dans Jean 8, concernant les Juifs. Eux disaient: "Nous sommes libres."
Il dit: "Les serviteurs ne demeurent pas dans la maison."
Mais aussitôt qu'Il les a engendrés, ils n'étaient plus des serviteurs; ils étaient des fils et des cohéritiers avec Lui dans le Royaume. C'est ce qu'est l'Eglise; ils sont cohéritiers avec Christ dans le Royaume, héritiers en Lui de tout ce qui est à Dieu.
E-35 Now, we see where we're getting to. All right. Remember, sons abide. They are forever in there. They are brought in there by predestination: Ephesians 1:5, "Predestinated unto the adoption of children by Jesus Christ before the foundation of the world." They are sons that are born into the church of God, and they ever remain there because they're borned into it. That's right.
A servant, now, remember, a servant gets his reward or his wages, but he was never to be free in the jubilee. No, sir. A servant was not free in the jubilee that was not born an Israelite. He had to be borned in order to be free in the jubilee. He got his wages.
And many people get their rewards. Jesus said about the hypocrites, said, "They have their rewards." But you're different. Yes, that's what Jesus was saying in John 8 about the Jews. They said, "We're free."
He said, "The servants does not abide in the house."
But when He gave them birth, they was no longer servants; they were sons and joint heirs with Him in the Kingdom. That's the way the church is; it's joint heirs with Christ in the Kingdom, heirs of all things to God, through Him.
E-36 Maintenant, nous découvrons que l'église est retournée dans la même voie que suivaient ses ancêtres, les - les premières organisations des églises. Il en a été ainsi au cours des âges. Mais ils ne sont jamais, jamais...
Les serviteurs ne seront pas libres. Ils n'entendront pas la Parole. Ils ne croiront pas la Parole. Les serviteurs eux, entendaient le son de la trompette; ce sacrificateur chevauchait à travers le pays, annonçant par cette trompette que tout homme était libre; il la sonnait partout pour proclamer la liberté dans tout le pays. Et tout homme né Juif savait qu'il pouvait retourner à son héritage. Peu m'importe depuis quand il était vendu, ce qui était arrivé, il pouvait retourner parce qu'il était quelqu'un né dans la maison. Il était dans la maison de son père par la naissance! Mais le serviteur ne savait pas ce qu'il faisait. Oh! là là!
E-36 Now, we find that the church moved off in the same direction that its forefathers moved in, the--the first organizations of churches. It's been that way down through the ages. But they are never, never...
The servants will not be free. They will not hear the Word. They will not believe the Word. The servants, they heard the trumpet sound, that priest riding through the land sounding this trumpet that every man was free, sounded out throughout, liberty all out the lands. And every man that was borned a Jew knowed he could go back to his inheritance. I don't care how far he was sold, what happened, he could go back, because he was a--borned in the house. He was in his father's house, born. But the servant didn't know what he was doing. Oh, my.
E-37 Tous deux travaillaient pour le même maître, vendus au péché... Beaucoup de Pentecôtistes, ce soir, sont vendus de la même manière. Oh! frère, retournez! Rentrez vous tous à votre héritage originel! Faites demi-tour et rentrez! C'est le temps de retourner!
Le païen... Maintenant, l'esclave païen ne pouvait pas faire cela, il n'en savait rien. Et après tout, un païen signifie un incrédule, un incrédule à la Parole.
Beaucoup d'entre eux adopteront des dogmes, des rites et des credos de l'église au lieu d'écouter la vraie Parole. Et quand la vraie Parole retentit, ils ne savent pas ce dont vous parlez. Ils cherchent à vous appeler un Holy Roller [Un saint aux exaltations frénétiques - N.D.T.] Ils cherchent à vous appeler "fou" comme l'ont fait leurs ancêtres il y a 50 ans en Louisiane. Il en était de même là, aux jours de Paul: "Selon la voie qu'on appelle hérésie, c'est ainsi que j'adore le Dieu de nos pères." Voyez, le païen n'en sait rien. Même s'il professe être quelque chose, un païen est néanmoins un incrédule, incrédule à la Parole de Dieu. C'est ce qui fait de lui un païen.
E-37 Both of them working for the same master, sold under sin... Many a Pentecostal tonight is sold the same way. Oh brother, return. Go back to your original inheritance, all of you. Turn and go back. It's time to go back.
The heathen... Now, the heathen slave could not do that, he didn't know nothing about it. And after all, a heathen means an unbeliever, an unbeliever in the Word.
Many of them will take dogmas and rituals and creeds of the church instead of listening to the real Word. And when the real Word sounds Itself out, they don't know what you're talking about. They want to call you a holy-roller. They want to call you like they did their forefathers fifty years ago in Louisiana, "crazy." Like it was back in the days of Paul, "In the way of heresy, that's the way I worship the God of our fathers." See, the heathen don't know nothing about it. Though he professes to be something, but yet, a heathen is an unbeliever, unbeliever in God's Word. That makes him a heathen.
E-38 C'était uniquement pour les élus, ceux que Dieu a choisis. Il en est ainsi aujourd'hui: "Cela ne dépend pas de celui qui court, ni de celui qui veut, cela dépend de Dieu qui fait miséricorde." C'est Dieu qui le fait; Dieu, par Sa grâce. Jésus a dit: "Nul ne peut venir à Moi si Mon Père ne l'attire. Et tous ceux que le Père M'a donnés viendront à Moi." C'est la grâce de Dieu, qu'Il ait choisi l'Eglise avant la fondation du monde.
Cette Eglise écoutera la Parole de Dieu; ils rejetteront tout credo, ils rejetteront toute organisation, toute dénomination qui est contraire, et ils serviront Dieu par la puissance du Saint-Esprit. Amen. Ils connaissent certainement le son de la trompette. "Mes brebis entendent Ma voix." De quoi parlez-vous? De la Parole. Vous dites: "C'est cela la Voix de Dieu?"
"Au commencement était la Parole, et la Parole était avec Dieu, et la Parole était Dieu. Et la Parole a été faite chair et a habité parmi nous. Mes brebis L'entendent. Elles La connaissent. Elles ne suivront pas un étranger." Elles n'écoutent pas ces credos; elles n'écoutent pas ces dogmes ni ces choses qui ont été injectées pour faire une organisation au lieu d'un corps. "Tu M'as formé un corps", a dit Dieu. Actes... ou plutôt Hébreux. "Tu M'as formé un corps. Tu n'as voulu ni sacrifice ni offrandes, mais Tu M'as formé un corps", un corps de croyants, un corps qui est né.
E-38 It was only for the elected, God's chosen. That's the way it is today, "Not him that runneth, or him that willeth, it's God that has mercy." It's God that does it, God, by His grace. Jesus said, "No man can come to Me except My Father draws him. And all the Father has given Me will come to Me." It's God's grace that He chose the church before the foundation of the world.
That church will hear the Word of God; they'll turn every creed down; they'll turn every organization, every denomination that's contrary down; and they'll serve God by the power of the Holy Ghost. Amen. They certainly know the trumpet sound. "My sheep hear My voice." What are you talking about? The Word. You say, "That's God's voice?"
"In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. And the Word was made flesh and dwelled among us. My sheep hear that. They know it. A stranger they will not follow." They don't hear these creeds; they don't hear these dogmas and these things that's been injected to make an organization instead of a body. "A body has Thou prepared Me," said God. Acts... or, Hebrews. "A body has Thou prepared Me. A sacrifice and offerings Thou wouldest not, but a body has Thou prepared Me," a body of believers, a body that's been born.
E-39 Avant que cela ne soit un corps des êtres humains... Avant que je ne puisse agir comme un humain, avant que je ne puisse marcher comme un humain, avant que je ne puisse parler comme un humain, je dois naître comme un humain.
Comment un bécasseau sur un arbre pourrait-il comprendre ma manière d'agir? Comment pourrait-il jamais dire: "Moi, je n'agis pas comme cela?" La seule manière pour lui de pouvoir être ainsi serait de naître comme moi. C'est de cette manière que l'organisation est morte, elle a égaré les gens, car elle a suivi un credo.
Cependant, pour être un fils de Dieu, vous devez naître de l'Esprit de Dieu. A ce moment-là, vous devenez semblable à Christ et vous faites les oeuvres de Christ. Alors vous n'êtes pas drôle pour ces gens. Un être humain qui agit comme un être humain n'est pas drôle. Et un Chrétien qui agit comme un Chrétien, né du même Esprit... Voyez le groupe Pentecôtiste au commencement, ce même groupe Pentecôtiste agit de la même manière s'il est né du même Esprit, puisqu'il est né. Voilà pourquoi, aujourd'hui, les gens ne comprennent pas l'église. Et l'église a commencé à devenir froide et formaliste, suivant des credos et tout le reste, et abandonnant la conduite du Saint-Esprit. Très bien.
E-39 Before it can be a body of human beings... Before I could act as a human, before I could walk like a human, before I could talk like a human, I have to be borned a human.
How would've knot on a tree know how I acted? How could he ever say, "I don't act like that." The only way he could be that would be to be born like me. That's the way organization is dead, drawed people away, because it went after a creed.
But in order to be a son of God you've got to be borned of the Spirit of God, then you become Christ-like and do the works of Christ; then you're not funny to them people. A human acting like a human's not funny. And a Christian acting like a Christian, borned of the same Spirit... You see the Pentecostal group at the beginning, that same Pentecostal group acts the same way if it's born of the same Spirit, 'cause it's born. That's why, today, that people doesn't understand the church. And the church has begin to grow cold and formal, getting after creeds and things and leaving off the following of the Holy Spirit. All right.
E-40 D'autres ne connaissent pas le son de la trompette. L'esclave demeure dans la servitude, comme le dit la Bible ici, de génération en génération. Quiconque entrait dans la ville et y achetait une propriété était lié. Il ne pouvait plus racheter sa propriété lors du jubilé. Elle n'était pas libérée, et lui ne pouvait pas la racheter. Elle restait la propriété de celui qui l'avait achetée, de génération en génération. C'est ce que dit l'Ecriture ici. Il devait rester dans cette ville avec sa propriété, car c'est là que se trouvait son héritage, c'était dans la ville. Il n'était pas libre de retourner, car il l'avait vendue. E-40 Others doesn't know the sound of trumpet. The bond slave is bond, the Bible said here from generation to generation. Everyone that come into that city and bought property, he was bound. He could not redeem his property in the jubilee. It did not go out free, and he could not redeem it. It remained the one that bought it from generation to generation. That's what the Scripture says here. He must remain in that city with his property, for that's where his inheritance was, was in the city. He wasn't free to go back, because he'd sold out.
E-41 Bien, nous disons de génération en génération... Il n'y a pas longtemps, j'ai demandé à un homme... Une fois, Docteur Bosworth (je pense que vous vous souvenez de Frère Bosworth), il dit: "Un soir à Toronto au Canada, j'ai demandé à une jeune fille: 'Es-tu Chrétienne?'"
Elle a répondu: "Je voudrais vous apprendre que je brûle un cierge chaque soir." Comme... Voyez-vous, c'est tout ce qu'elle sait du Christianisme.
Une fois, j'ai demandé à une dame si elle était Chrétienne.
Elle a répondu:"Je vous fais comprendre que je suis Américaine."
J'ai dit: "Ça n'a rien à voir avec cela."
Une fois, j'allai prier pour une femme, et la dame dit: "Tirez ce rideau-là."
J'ai dit: "Eh bien, j'allais juste offrir une prière."
Elle dit: "Tirez ce rideau."
Je dis: "Très bien. N'êtes-vous pas Chrétienne?"
Elle a répondu: "Nous, nous sommes Méthodistes."
Je dis: "Ça témoigne bien que vous ne l'êtes pas." Voyez, voyez, voyez?
E-41 Now, we say from generation to generation... I asked a man not long ago... One time, Doctor Bosworth (I guess you remember Brother Bosworth.), he said, "I asked a girl one night in Toronto, Canada, 'Are you a Christian?'"
She said, "I'll have you to understand, I burn a candle every night." Like... See, that's all she knows about Christianity.
I asked a woman one time was she a Christian?
She said, "I'm an American. I'll give you to understand."
I said, "That's not nothing to do with it."
I was going to pray for a woman one time, and the lady said, "Pull the curtain there."
I said, "Well, I was just going to offer prayer."
She said, "Pull that curtain."
I said, "All right. Aren't you a Christian?"
She said, "We're Methodists."
I said, "That testifies fine that you're not." See, see, see?
E-42 Voyez-vous, quand vous dites "Méthodiste", ce n'est qu'un nom blasphématoire. Vous dites "Baptiste", ce n'est qu'un nom blasphématoire. Nous pouvons dire "amen" à cela. Cependant, frère, laissez-moi vous demander quelque chose: Qu'en est-il de la Pentecôte? Si cela n'est pas une expérience de la nouvelle naissance, c'est toujours un nom blasphématoire, taillé d'après le modèle initial...?... correct. C'est vrai. Voyez-vous, ils ne se connaissent pas les uns les autres, ils ne connaissent pas la communion fraternelle. Tout ce qu'ils connaissent, c'est leur credo. Ils se sont tout simplement établis comme une sorte de loge, comme des loges. Je...
Maintenant, les loges sont très bien, si vous voulez y appartenir, mais n'associez pas cela à l'Eglise. L'Eglise est un groupe de croyants nés de nouveau, qui sont en Christ par le Saint-Esprit et qui sont conduits par l'Esprit de Dieu. Ils ne sont pas du monde; ils sont hors du monde; ils sont différents du monde. C'est ce qui fait d'eux ce qu'ils sont. Leur vie est morte et ils sont cachés en Christ et... Morts en Christ et cachés et par - scellés par le Saint-Esprit. Ils sont loin des choses du monde.
E-42 See, if you say, "Methodist," that's just a blasphemous name. You say, "Baptist," that's just a blasphemous name. We can say, "Amen" to that. But, brother, let me ask you something, "What about Pentecost?" If it's not a borned again experience, it's still a blasphemous name patterned after the beginning...?... correct. That's right. See, they don't know one another; they don't know fellowship. All they know is their creed. They're just settled down like some kind of a lodge, like lodges. I...
Now, lodges is all right if you want to belong to them, but don't associate it with the church. The church is a borned again bunch of believers that's in Christ by the Holy Ghost, led by the Spirit of God. They're not of the world; they're out of the world; they're different from the world. That's what makes them what they are. Their life is dead and they're hid in Christ and... Dead in Christ and hid and by--sealed by the Holy Ghost. They're away from the things of the world.
E-43 L'esclave, de génération en génération... Une femme disait: "Eh bien, je suis Luthérienne." Très bien. [Frère Branham s'éclaircit la voix - Ed.] Pardonnez-moi. "Luthérienne. Ma mère était Luthérienne. Mon grand-père était Luthérien."
Très bien, esclave d'une personne à une autre, cela s'est transmis continuellement; on est simplement resté comme ça. Vous ne pouviez jamais être mis en liberté lors du jubilé. Vous pourriez prêcher la Parole, vous pourriez voir le Saint-Esprit guérir les malades, ouvrir les yeux des aveugles, parler en langues, interpréter exactement ce que la Bible dit, mais ne pas connaître le son de la trompette. C'est juste! C'est la vérité! Ils ne connaissent pas le son de la trompette. Ils ont tout vendu. Ils ont mis leur héritage là-derrière, dans une ville entourée d'un mur.
E-43 The bond slave, from generation to generation... One woman said, "Well, I'm a Lutheran." All right. [Brother Branham clears his throat--Ed.] Pardon me. "A Lutheran. My mother was a Lutheran. My grandfather was a Lutheran."
All right, bond slave from one to the other, handed right on down, just to remained that way. You never go free in the jubilee. You could preach the Word; you could see the Holy Ghost heal the sick, open the eyes of the blind, speak in tongues, interpreted exactly what the Bible says; but you don't know the sound of the trumpet. Right. That's the truth. They don't know the sound of the trumpet. They've sold out. They've put their inheritance back yonder in some walled in city.
E-44 Notre église Pentecôtiste a fait la même chose. Oui, elle a remis cela juste dans un récipient - enfermés dans la ville où ils n'entendent pas la Parole de Dieu. Ils disent: "S'ils ne viennent pas de cette manière - ne se joignent pas à notre groupe, eh bien, alors, ils ne sont pas dans le vrai. Votre nom n'est pas inscrit dans nos registres, vous ne partirez pas dans l'enlèvement."
Votre nom est inscrit dans le Livre de Vie de l'Agneau, et il y était inscrit avant la fondation du monde, et il n'y a rien qui puisse l'effacer. "Mes brebis connaissent Ma voix; elles ne suivront point un étranger." Oui, monsieur.
E-44 Our Pentecostal church has done the same thing. Yes, put it right back in a bot--robed in city they don't hear the Word of God. They say, "If they don't come this way--don't come to our bunch, well then it's not the right thing. Your name's not on our books, you can't go in the rapture."
Your name's on the Lamb's Book of Life, and it was put there before the foundation of the world, and there's nothing can rub it out. "My sheep know My voice; a stranger they'll not follow." Yes, sir.
E-45 Si le serviteur riche... Un homme se présentait, devenait un serviteur, puis il devenait riche et il achetait un frère, maintenant, ce frère pouvait être racheté par un parent. Un parent pouvait venir le chercher à l'année de jubilé, et il pouvait le racheter.
Quel beau Christ nous avons ici de - ou plutôt quelle belle image de Christ! Comment un - un pèlerin là dans l'esclavage, vendu aux villes riches là-bas, vendu aux richesses de l'organisation... Mais un soir, un frère de sang, qui savait qu'il était là, mit sa Bible sous le bras et alla à sa recherche. Un parent, parce qu'il a le même esprit, il est né dans la même...?... aller l'appeler à sortir de ce groupe.
Il est le parent rédempteur. Ô comme le tableau en fut merveilleusement peint dans le Livre de Ruth, quand Boaz prit la place du parent rédempteur, représentant Christ.
E-45 If the rich servant... A man come in, become a servant and got rich, and he bought a brother. Now, that brother could be redeemed by a kinsman. A kinsman could come, get him in the year of jubilee, and could redeem him.
What a beautiful Christ here we have of--a beautiful picture, rather, of Christ. How that a--a pilgrim out there in a bond, sold out to the rich cities out there, sold out into the riches of organization... But a kinsman brother who knows he's out there, some night put his Bible under his arm, go after him. A kinsman, because he's got the same spirit, he's born in the same...?... Go call him out of that group.
He's the kinsman redeemer. How that the picture was portrayed wonderful in the Book of Ruth. Boaz, that when he taken the place of a kinsman redeemer, representing Christ...
E-46 L'église est maintenant comme Israël. L'église ressemble à Israël lorsqu'il sortit d'Egypte. Lorsqu'Israël était là-bas en Egypte, Dieu dans sa merveilleuse grâce, sans aucune organisation ni rien d'autre, appela Israël à Sa prospérité. Il les appela à leur héritage. Il... La grâce leur donna un prophète. La grâce leur donna une Colonne de Feu. La grâce leur donna un agneau, l'agneau du sacrifice. La grâce leur donna la puissance. La grâce leur donna la délivrance. La grâce leur donna la victoire. La grâce leur donna toutes ces choses. Et ils dansèrent en Esprit, et crièrent, et louèrent Dieu à ce sujet.
Et ils ne savaient guère, pendant qu'ils dansaient là sur les rives du Jourdain ou de la mer Morte, que quarante ans les séparaient du pays. Ils étaient seulement à 5 jours environ, mais ils commirent leur grave erreur dans Exode au chapitre 19, là où ils acceptèrent la loi au lieu de la grâce, là où ils se détournèrent de la voie de Dieu pour suivre leur propre voie. "Donne-nous quelque chose à faire." Cela a toujours été la pensée de l'homme.
E-46 The church now is like Israel. The church is like Israel when it come up out of Egypt. When Israel was down there in Egypt, God by His marvelous grace, without any organization or anything else, He called Israel to His health. He called them to their inheritance. He... Grace furnished them a prophet. Grace give them a Pillar of Fire. Grace give them a lamb, sacrificial lamb. Grace give them power. Grace give them deliverance. Grace give them victory. Grace give them all these things. And they danced in the Spirit, and shouted, and praised God about it.
And little did they know when they were dancing on the banks of the Jordan there, or the Dead Sea, that they were forty years away from the land. They was only about five days away, but they made their rashal mistake in Exodus the 19th chapter where they accepted law instead of grace, where they turned down God's way to have a way for theirselves. "Give us something to do." That's been man's idea all along.
E-47 Maintenant, rappelez-vous, cela a été la pensée de l'homme... C'est cela la nature de l'homme. Adam manifesta cela au Jardin d'Eden. Quand il fut perdu, au lieu de retourner auprès de Dieu pour obtenir grâce, il essaya de se fabriquer un vêtement. Et depuis lors, il essaie d'avoir quelque chose à faire dans la rédemption alors que la rédemption est une offre gratuite de grâce de la part de Dieu, de Dieu seul. Il n'y a rien que vous puissiez faire pour vous sauver, Dieu vous a sauvé. Il n'y a aucun moyen pour vous de pouvoir le faire. Mais l'homme veut avoir quelque chose à faire là-dedans.
Ils l'acceptent aujourd'hui. Et c'est comme il en était il y a cinquante ans, lorsque vos mères et vos pères, vous pentecôtistes ce soir, lorsque ces vétérans dont celui qui se tient ici à la chaire ce soir, criaient et louaient Dieu, les gens sortaient de leurs organisations. Eh bien, si vous leur parliez de l'organisation, ils vous riaient au nez. Ils étaient libres. Oui, monsieur. Ils criaient et louaient Dieu; ils parlaient en langues; ils avaient des signes, des prodiges et des miracles. Le Saint-Esprit descendait; ils voyaient une forme réelle de Christ. Ils faisaient des grands signes et des prodiges. Ils ont souffert; ils ont peiné; ils ont subi de dures persécutions et tout, pour cette cause.
E-47 Now, remember, it's been man's idea... That's the nature of man. Adam expressed that in the garden of Eden. When he was lost, instead of going back to God for grace, he tried to make hisself an apron. And ever since then he's tried to have something to do with redemption, when redemption is a free offer of grace by God, God alone. There's nothing you can do to save yourself; God saved you. No way at all you can do. But man wants something to do into it.
They accept it today. And as fifty years ago, when your mothers and fathers, you Pentecostal people tonight, when them old timers, and this one setting on the pulpit here tonight, shouted and praised God, they come out of them organizations. Why, you speak organization to them, they'd laugh in your face. They were free. Yes, sir. They shout and praised God; they spoke in tongues; they had signs and wonders and miracles. The Holy Ghost came down; they seen the literal form of Christ. They done great signs and wonders. They suffered; they bled; they went under persecutions, bitter, and everything for that cause.
E-48 Et alors, qu'ont-ils fait? La même chose qu'Israël fit. Ils commirent aussi leur grave erreur: ils voulurent s'organiser. Et qu'est-ce que cela fit à Israël? Qu'est-ce que cela fit à Israël? Cela... Ils n'acceptèrent pas la conduite du Saint-Esprit. Ils n'acceptèrent pas la conduite de Moïse. Ils essayèrent même d'élever Koré et Dathan et les autres pour - pour les conduire. Ils ne voulurent pas la conduite à laquelle Dieu avait pourvu pour eux.
Et aujourd'hui, nous ne voulons pas la conduite, ou l'église ne veut pas la conduite pourvue par Dieu. Ils essayent d'envisager une autre voie. Ils vont aux séminaires, forment leurs hommes, en ressortent avec une expérience théologique.
Oh! je préférerais avoir comme prédicateur un homme qui ne connaît pas son abc, qui n'a jamais été dans un - un séminaire de théologie, mais qui a eu une expérience juste ici sur le flanc d'une colline de genêts - colline de sauges quelque part derrière une souche, et que Dieu a rempli du Saint-Esprit. Assurément. Laissez-le être conduit par l'Esprit. Dieu dirigera tout correctement dans sa direction. Il est comme un aimant: on ne peut le cacher. Pareil à une maison en feu par un temps de grand vent, on ne peut l'éteindre; il continuera simplement à brûler. Il brûle pour Christ. Vous n'y pouvez rien. Oui.
E-48 And now what did they do? The same thing Israel did. They made their rashal mistake too; they wanted to organize. And what did it do to Israel? What did it do to Israel? It... They wouldn't accept the leadership of the Holy Spirit. They wouldn't accept the leadership of Moses. They tried to even raise up Korah and Dathan and so forth to--to lead them. They didn't want the leadership that God had provided for them.
And today we don't want the leadership, or the church don't, that God has provided. They try to think of some other way. They go to seminaries, educate their men, come back out with a theological experience.
Oh, I'd rather have a man preaching to me that don't know his abc's, that never was in a--a theological seminary, and have a experience right here on a broom-side--sage hill somewhere behind a stump and God fill him with the Holy Ghost. Certainly. Let him be led by the Spirit; God will make everything move right in direction towards him. He's like a magnet: can't hide him. Like a house on fire in a high wind, you can't put him out, he will burn right on. He's burning for Christ. You can't do nothing about it. Yes.
E-49 Mais, qu'ont-ils fait? Ils ont fait la même chose qu'Israël avait faite. Oh! ils avaient la victoire, ils criaient, ils dansaient; ils parlaient en langues lors de la Pentecôte ici en Louisiane, il y a cinquante ans. Mais de la même manière qu'Israël voulut quelque chose à faire par lui-même, ainsi l'église Pentecôtiste a fait la même chose. Ils organiseront les Assemblées de Dieu. Puis, après cela, viendront les autres. Je crois qu'on les appelle les Unis, ou quelque chose comme ça. Puis viendra un autre, et ensuite un autre, et ensuite un autre, et ensuite un autre, jusqu'à ce que cela a atteint le point où ça se trouve aujourd'hui.
Vous savez ce que vous avez fait? La même chose qu'Israël. Lorsqu'ils rejetèrent le plan auquel Dieu avait pourvu pour eux, ils commencèrent à errer ça et là. C'est ce que l'église a fait aujourd'hui: errer partout et faire entrer tout dans leur dénomination: les fumeurs de tabac, et les impies mariés quatre ou cinq fois, et tout le reste, et les laisser prêcher; et prendre là-bas un chanteur de musique folklorique des montagnes du sud des U.S.A., là un soir, et le laisser jouer sur l'estrade le soir suivant. Eh bien, c'est une disgrâce pour l'église du Dieu vivant quand on pense à une telle chose. Certainement.
Qu'ont-ils fait? Cela a amené des noms blasphématoires, rejeté la Pentecôte, le nom même qui devrait être saint; ça l'a jeté dans la boue, car on dit: "C'est un Pentecôtiste. C'est une Pentecôtiste. Ce sont des Pentecôtistes. Regardez comment ils agissent et comment ils se comportent." C'est vrai. Des noms blasphématoires... Certainement, c'est la vérité.
E-49 What did they do though? They did the same thing that Israel did. Oh, they had victory; they shouted; they danced; they spoke in tongues at Pentecost down here at Louisiana fifty years ago. But as Israel wanted something to do themselves, so did the Pentecostal church. They'll organize the Assemblies of God. Then after that come the other. I believe it's called the United, or something. Then along came another one, and then another one, and then another one, and then another one, till took where it's at today.
You know what you've done? The same thing Israel did. When they rejected God's provided plan for them, they begin to wander. That's what the church has done today: wandering about and taking in everything into their denomination, tobacco smokers, and unholy people married four or five times, and everything else, and let them preach, and take a hillbilly singer out yonder out of the a--a rat house out there one night and let him play on the platform the next night. Why, it's a disgrace to the church of the living God to think of such a thing. Certainly.
What did they do? It's brought blasphemous names, throwed Pentecost, the very name that should be holy; it's throwed it into a spot because they say, "He's Pentecostal. She's Pentecostal. They're Pentecostal. Look at the way they do and act." That's right. Blasphemous names... Sure, that's the truth.
E-50 Oui, monsieur, ils commirent une grave erreur quand ils firent cela, et ils ont erré pendant 40 ans. C'est exactement ce qu'ils ont fait. Ils ont erré pendant 40 ans alors qu'ils n'étaient pas à plus de 5 jours de la terre promise. C'est à environ 40 miles [64,36 km - N.D.T.] de la Mer Rouge, l'endroit où ils traversèrent le Jourdain, environ 40 miles [64,36 km - N.D.T.]; ils auraient pu marcher pendant 3 ou 4 jours et arriver dans la terre promise. Mais ils firent leur propre choix.
Et l'église, ce soir, aurait été une église glorieuse, sans tache ni ride, si les pères avaient accepté de rester avec le Saint-Esprit par Lequel Dieu les avait fait sortir de ces organisations. Mais ils retournèrent tout droit à cela comme un chien à ses vomissures et un cochon à son bourbier. Ils retournèrent tout droit là-dedans une fois de plus. Et maintenant, nous avons erré pendant cinquante autres années, errant dans le désert.
E-50 Yes, sir, they made a rashal mistake when they did that, and they wandered for forty years. That's exactly what they done. They wandered for forty years when they wasn't over five days from the promised land. It's about forty miles from the Red Sea to where they crossed Jordan, about forty miles; they could have walked in three or four days and been into the promised land. But they made their own choice.
And the church would've been a church tonight, glorious, without spot or wrinkle, if the fathers would accepted and stayed with the Holy Spirit that God had brought them out of them organizations. But they went right back into it like a dog to its vomit and a hog to its wallow. They went right back again into that, and now we've wandered another fifty years, wandering in the wilderness.
E-51 Mais il vint un temps où Dieu dit: "Vous êtes restés assez longtemps sur cette montagne. Venez, nous allons traverser."
Puisse ceci être maintenant l'expérience de la Louisiane, pendant ce jubilé. Puisse ceci être encore notre expérience, par laquelle Dieu, le Saint-Esprit, va parler aux gens de cette génération, leurs fils, comme on le fit autrefois là, quand ces vieux combattants furent morts, ceux qui avaient combattu et qui disaient: "Faites-vous - allez faire ceci, je ferai cela. Et si vous baptisez au nom de Jésus, nous n'aurons rien à faire avec vous. Et si vous faites ceci, nous aurons cela, et autre chose." Les vieux combattants sont morts. C'est vrai.
C'est le temps de se lever, d'être des fils de Dieu au Nom de Jésus-Christ et d'atteindre une position telle que vous pouvez retourner à ce jubilé et entendre le son de la trompette de l'Evangile de la Parole de Dieu. Vous êtes frères. Vous n'êtes pas organisés; vous êtes des frères parce que vous ne pouvez pas être organisés; vous êtes nés fils de Dieu. Si les esclaves désirent rester dans les villes fortifiées, laissez-les rester, mais vous, vous êtes libres. Amen. Vous êtes libres. Retournons. Retournons à notre héritage. Retournons au commencement, de retour à leur - pour être conduits par l'inspiration du Saint-Esprit.
E-51 But there come a time when God said, "You've been on this mountain long enough. Come on; we're going over."
May it be Louisiana's experience now in this jubilee. May it be our experience again that God, the Holy Spirit, will speak to the people of this generation, their sons, as they did back there when the old fighters have died out, that fought, and said, "Do you--going to do this, I'll do this. And if you baptize in the Name of Jesus, we'll have nothing to do with you. And you do this, we'll have that, and the other thing." The old fighters are dead. That's right.
It's time to rise, be sons of God in the Name of Jesus Christ, and rise to a place so you can return in this jubilee and hear the sound of the trumpet of the Gospel of the Word of God. Ye are brethren. You are not denominated; you are brethren because you can't be denominated; you're born sons of God. If the slaves want to stay in the walled cities, let them stay, but you're free. Amen. You're free. Let's go back. Let's go back to our inheritance. Let's go back to the beginning, back to their--to led by the inspiration of the Holy Spirit.
E-52 C'est là qu'ils commirent une erreur. Israël fit également cela une fois. C'est juste une chose que les gens font. Israël regarda autrefois autour de lui après qu'on leur eut partagé l'héritage. Ils voulurent être comme le reste du monde. Ils désirèrent un roi.
Le vieux prophète... Les prophètes ont toujours été le moyen par lequel Dieu parle au peuple. "La Parole du Seigneur est venue aux prophètes." C'est le prophète qui leur dit la vérité.
Et Samuel se leva et dit: "Ai-je déjà pris votre argent ou vous ai-je déjà dit quelque chose au Nom du Seigneur qui ne soit arrivé?"
Ils répondirent: "C'est vrai. Tu n'as jamais pris notre argent. Tu n'as jamais pris nos moyens de subsistance. Tu ne nous as jamais rien demandé. Et tu ne nous as jamais rien dit au Nom du Seigneur qui ne soit pas la vérité."
Il dit: "Alors, éloignez-vous des choses telles qu'établir un roi sur vous. Dieu est votre Roi."
Et cela avait déplu à Dieu. Et Samuel pleura devant le Seigneur, et le Seigneur dit: "Ce n'est pas toi qu'ils ont rejeté, Samuel, c'est Moi qu'ils ont rejeté. Tu n'es qu'un instrument au moyen duquel je travaille. Laisse-les avoir cela."
E-52 That's where they made a mistake. One time again Israel did that. It's just a thing that people does. One time Israel looked around after they'd had their inheritance divided to them. They wanted to be like the rest of the world. They desired a king.
The old prophet... Prophets always been God's way of telling people. "The Word of the Lord came to the prophets." It's the prophet who told them the truth.
And Samuel stood up, and he said, "Have I ever taken your money, or have I ever told you anything in the Name of the Lord but what come to pass?"
They said, "That is true. You've never took our money. You've never taken our living. You've never begged us for things. And you've never told us nothing in the Name of the Lord but what was the truth."
He said, "Then stay away from them things out there. Get a king over you... God's your King."
And it displeased God. And Samuel wept before the Lord, and the Lord said, "They haven't rejected you, Samuel, they've rejected Me. You're just an instrument I'm working through. Let them have it."
E-53 Et c'est exactement ce qu'ils obtinrent. Et nous voyons la désolation qui s'en suivit. Dieu est leur Roi. Dieu est notre Roi. Le Saint-Esprit est notre Guide. Dieu nous donne le Saint-Esprit; restons avec Cela. La conduite de la Bible pour reconnaître si c'est le Saint-Esprit, c'est que le Saint-Esprit ne peut promettre quelque chose ici et la renier là-bas. Il doit garder exactement ce qu'Il a dit pour demeurer Dieu. Très bien. Il doit rester le Saint-Esprit, Il doit être le même. Oui.
Ils ne voulaient pas croire Samuel alors que Samuel avait la Parole du Seigneur et qu'il leur parlait. Israël criait et dansait. Assurément, ils avaient un moment merveilleux, mais ils se sont retrouvés errants quarante ans durant.
Maintenant, dans notre vagabondage... Avez-vous déjà pensé à ce qu'ils firent là au désert? Avez-vous déjà pensé à ce que fit Israël? Dieu les bénissait. Ils étaient assurément bénis. Ils avaient des jardins, des récoltes. Ils avaient épousé des femmes; ils avaient élevé leurs enfants. Dieu les avait bénis. Et Il a béni le mouvement de la Pentecôte. Et c'est sûr. Mais souvenez-vous que ce n'était pas pour cela que Dieu les avait fait sortir, pour vivre dans ce désert. Ils devaient simplement passer par le désert. Ils étaient en route vers la terre promise.
L'église devait continuer jusqu'à la pleine promesse. L'église devait être ce soir dans la splendeur de sa gloire. Elle devait être en train d'attendre la Venue du Seigneur. Au lieu de cela, elle est éparpillée ça et là, cherchant à savoir ce qui est juste. "Est-ce que ceci est juste? Est-ce que cela est juste? Je me joindrai à ceci et j'irai là, et là-bas." Oh! retournez. Eloignez-vous de ces choses.
E-53 And that's exactly what they got. And we find the sorrow that followed it. God is their King. God is our King. The Holy Spirit is our Leader. God give us the Holy Ghost; let's stay by It. The Bible of direction to see whether It is the Holy Ghost; the Holy Ghost can't promise something here and deny it over here. It's got to keep exactly what It said to remain God. All right. It's got to stay Holy Spirit, got to be the same. Yes.
They wanted to disbelieve Samuel when Samuel had the Word of the Lord and told them. Israel shouted and danced. Sure, they had a great time, but they found out, they wandered for forty years.
Now, in our wandering... Did you ever think what they did out there in the wilderness? Did you ever think of what Israel done? God blessed them. Sure they did. They had their gardens, their crops. They married their wives; they raised their children. God blessed them. And He's blessed the Pentecostal move. And sure. But remember, that wasn't what God sent them out to, to live in that wilderness. They was just to pass through the wilderness. They were on their road to the promised land.
The church was to go on to the full promise. The church tonight should be in her splendor of glory. She should be waiting for the coming of the Lord. Instead of that, She's scattered everywhere, wondering which is right. "Is this right? Is that right? I'll join this, and go over here, and down that." Oh return. Get away from those things.
E-54 Maintenant, qu'est-ce que cela a fait pour nous? Pour eux, ç'avait fait cela; ç'avait fait qu'ils restent dans le désert. Cela nous a ramenés droit dans la même vomissure d'où nous étions sortis. Nous nous sommes organisés et cela nous a ramenés directement dans la même confusion d'où nous étions sortis.
Ne pouvez-vous pas comprendre que Dieu n'a jamais eu d'organisation, n'en a jamais institué une seule et n'en a jamais créé une par la Parole, mais qu'Il a toujours été contre cela? Dieu veut conduire les hommes. Les hommes ne peuvent tout simplement pas se conduire eux-mêmes. Ils disent: "Eh bien, dans un grand nombre de conseillers..."
Une fois, cela a causé une grande imposture lorsque Josaphat alla rencontrer Achab, et ils dirent: "Nous avons... consultons l'Eternel." Cela avait l'air très Scripturaire. Il est dit: "Voilà Ramoth en Galaad; ça nous appartient. Dieu nous l'a donné. Il fallait que les enfants hébreux mangent ce blé-là, mais ce sont au contraire les ennemis qui le mangent. Ne pensez-vous pas que nous devrions y monter?"
Et Josaphat, un homme de bien dans une mauvaise compagnie, dit...C'est comme ça que sont les groupes pentecôtistes ce soir: des gens bien, des Méthodistes, des Baptistes, et autres. La Pentecôte n'est pas une organisation, la Pentecôte est une expérience. Voyez-vous? Beaucoup de bonnes gens se sont retrouvés en mauvaise compagnie, écoutant ces dogmes et ils ont rejeté la Parole. C'est exact.
E-54 Now, what has it done for us? It done that for them. It made them remain in the wilderness. It's brought us right back into the same vomit that we come out of. We organized ourself and put us right back in the same mess that we come out of.
Can't you understand that God never had an organization, never did ordain one, and never spoke one, but always against it. God wants to lead men. Men just can't lead themselves. They say, "Well, in the multitude of counsel."
That proved a great fake one time when Jehoshaphat went down and meet Ahab, and they said, "We got... Let's consult the Lord." It sound very Scriptural. It said, "There's Ramoth-Gilead; it belongs to us. God gave it to us. Hebrew children ought to be eating that wheat up there, but instead the enemy's eating it. Don't you think we should go up?"
And Jehoshaphat said, a good man in wrong company... That's the way the Pentecostal groups are tonight: fine people, Methodists, Baptists, and so forth. Pentecost is not an organization, Pentecost is an experience. See? Many good people got in the wrong company, listening to those dogmas and rejected the Word. That's exactly.
E-55 Remarquez, Josaphat dit: "Ne devrions-nous pas consulter l'Eternel?"
Il dit: "Assurément, excusez-moi. Oh! bien sûr, je suis censé le savoir. J'ai quatre cents excellents prophètes hébreux là-bas. Je vais les chercher."
Ainsi, il y alla, et ils ont tous prophétisé. Sédécias se fit deux cornes et dit: "Monte." Bien sûr que cela semblait logique. Ils ont dit: "Dieu nous a donné ce pays. Il est à nous."
Mais il y a quelque chose qui va de pair avec cela: vous devez obéir à Dieu pour rester dans ce pays.
C'est ce qu'il en est de vous Pentecôtistes ce soir. Vous avez désobéi à Dieu quand vous vous êtes organisés et que vous vous êtes séparés, apparemment n'ayant pas de foi. Vous pouvez être pentecôtistes, mais vous ne l'êtes pas de nom, mais vous devenez pentecôtistes à condition que la Vie de Christ, la Parole de Dieu, coule à travers vous et Se manifeste, et prouve que Ça doit être Dieu, Dieu agissant en vous, la Vie de Christ en vous.
E-55 Notice, Jehoshaphat said, "Should not we consult the Lord?"
He said, "Sure, excuse me. Oh, of course, I ought to knowed of that. I got four hundred fine Hebrew prophets down here. I'll go down and get them."
So he went down, and they all prophesied. Zedekiah got him two horns and said, "Go on up." Sure, sounds logical. They said, "God gave us the land. That's ours."
But there's something goes with it. You must obey God to stay in that land.
That's the way it is tonight Pentecost. You disobeyed God when you organized and separated yourself, seemingly not having the faith. You may be Pentecostal, but you're not--by name, but you got to be Pentecostal under conditions; that the Life of Christ, the Word of God can flow through you and manifest Itself, and prove It's to be God, and God working through you, the Life of Christ in you.
E-56 Maintenant, nous savons que... Voyez ce que ce... Il a dit: "Eh bien". Eux tous ont dit: "Monte. L'Eternel est avec toi. Monte et repousse-les loin du pays; ça nous appartient."
Et vous savez, cela ne sonnait pas très juste pour Josaphat. C'était un homme spirituel. Il a dit: "N'y en a-t-il pas un autre que nous pourrions consulter?"
"Pourquoi en consulter un autre alors qu'il y a maintenant ici toute une organisation avec tous les évêques et les prêtres et tout? Ils se tiennent tous ici. Pourquoi en chercher un de plus?"
Il dit: "Mais bien sûr, il y en a encore un."
Il dit: "Oui, j'en ai un que je pourrais consulter, mais je le hais." Eh bien, c'est sûr. Certainement qu'il le haïssait; il était un vrai prophète. Il a dit: "C'est Jimla, le fils de Michée. L'organisation l'a rejeté il y a longtemps, elle n'a plus de communion fraternelle avec lui."
Il dit: "Ecoutons-le."
"Oh! dit-il, je le hais."
Il dit: "Que le roi ne parle pas ainsi, mais écoutons ce qu'il a à dire."
Alors, quelques-uns des prêtres ont couru, ils lui ont parlé disant: "Tous les évêques et tout le monde ont dit ceci et cela; tu dois dire la même chose."
Il dit: "Je ne dirai que ce que Dieu mettra dans ma bouche." Amen!
E-56 Now, we know that... See what this... He said, "Well," all them said, "Go up. The Lord's with you. Go up and push them back off the land; it belongs to us."
And you know, that didn't sound just right to Jehoshaphat; he was a spiritual man. He said, "Isn't there one more that we could consult?"
"Why consult one when here's a whole organization now with all the bishops and presbyters and all? They're all standing out here. Why get any more?"
He said, "But surely, there's one more."
He said, "Yeah, I got one that I could consult, but I hate him." Why, sure. Certainly he hated him; he was a real prophet. He said, "He's Imla, the son of Micah. The organization put him out a long time ago, don't have any fellowship with him."
Said, "Let's hear him."
"Oh," he said, "I hate him."
He said, "Let the king not say so, but let's hear what he's got to say."
Then some of the presbyters run over, told him, said, "All the bishops and everybody said this and this; you must say the same thing."
He said, "I'll just say what God puts in my mouth." Amen.
E-57 Oh! nous aurions dû avoir Frère Zepp ici maintenant pour chanter pour nous le choeur "Amen". Oui, monsieur. Dites ce que Dieu met dans votre bouche. Il ne dira rien que Sa Parole. Un prophète, c'est quelqu'un qui annonce d'avance, tout comme celui qui prédit. C'est vrai.
Ainsi, il dit: "Je dirai ce que Dieu dit." Et puis, il examina sa vision. "Accordez-moi cette nuit pour voir ce que le Seigneur dit." Le lendemain matin, il sortit et il avait le AINSI DIT LE SEIGNEUR.
Pourquoi? Il avait examiné cela. Il savait que ce vrai prophète qui l'avait précédé, à qui la Parole du Seigneur était venue, devait avoir raison. Il avait maudit Achab, il lui avait dit que les chiens lécheraient son sang et que Jézabel serait précipitée dans les champs et tout. Il savait qu'avec un hypocrite, rien de bon ne sortirait de cette affaire.
Je vous assure que Dieu ne bénira jamais l'église tant qu'elle s'organise et se met à l'écart, Dieu l'a prouvé tout au long des âges. Il a maudit.
E-57 Oh, we ought to have Brother Zepp here now to sing "Amen Chorus" for us. Yes, sir. Say what God puts in your mouth. He'll never say nothing but His Word. A prophet is a teller forth the same as a forth teller. True.
So he said, "I'll say what God says." And then he checked his vision. "Let me have tonight and see what the Lord says." The next morning he come out and had THUS SAITH THE LORD.
Why? He checked it. He knowed that that real prophet before him, who the Word of the Lord came to, had to be right. He cursed Ahab, told him the dogs would lick His blood and Jezebel would be strowed over the fields, and so forth. He knowed nothing good could come out of that thing with a hypocrite.
I'll tell you, that God will never bless the church as long as she organizes herself and sets herself to one side, which God has proved down through the age He's cursed.
E-58 Montrez-moi un seul groupe de gens au milieu duquel Dieu ait suscité un réveil, parmi les Méthodistes, les Baptistes, les Presbytériens, les Luthériens, les Campbelistes, ou quoi que ce soit, quand Il suscitait un groupe de gens et commençait un réveil... Aussitôt qu'ils s'organisaient, ils mouraient et ne se relevaient jamais. Comment Dieu peut-Il bénir ce qu'Il a maudit? Oh! retourne, Louisiane. L'année de jubilé est en cours. Retourne chez toi! Retourne à ton héritage! Assurément.
Remarquez, et puis il monta là sur la colline et il perdit la vie. Très exactement, parce que - remarquez que Michée avait donné sa prophétie et il savait que sa vision s'accordait parfaitement avec la Parole du Seigneur. Certainement.
E-58 Show me one group of people where God raised up a revival down through the Methodists, Baptists, Presbyterian, Lutheran, Campbellite, whatever it might be, when He raised up a group of people and started a revival. When they organized they died and never come back. How can God bless what He's cursed? Oh, return, Louisiana. The year of jubilee's on. Return to your own. Return to your inheritance. Certainly.
Notice, and then he went up there on the hill and he lost his life. Just exactly because notice that Micah said his prophecy and knowed that his vision compared exactly with the Word of the Lord. Certainly.
E-59 Qu'est-ce que cela a fait pour nous? Cela a fait la même chose. Nous avons considéré que le salut est dans le grand nombre de conseillers. Cela renvoie à un autre passage de l'Ecriture. Je peux dire: "Judas alla se pendre, et toi, va faire de même." Mais ça ne - ça ne s'accorde pas comme il faut dans l'Ecriture. Vous devez Lui faire dire très exactement ce qu'Elle a dit; pas d'interprétations particulières; lisez cela exactement comme ça se lit. C'est ainsi que ça doit être. Et alors vous reviendrez toujours à cela et Dieu doit l'honorer. Il veille sur Sa Parole pour accomplir Ses promesses.
Qu'est-ce que cela a fait pour nous? Premièrement, cela a affaibli notre foi. J'ai une liste des choses écrites ici, dix pages, concernant ce que cela nous a causé. J'en sauterai quelques-unes.
La première chose, cela a affaibli notre foi parce que cela nous a séparés. Et nous avons vu un autre frère là, dans une autre organisation parler en langues et recevoir le Saint-Esprit, et faire les mêmes choses que nous avions faites, et néanmoins, on nous a enseigné qu'il est un vieil hypocrite parce qu'il n'a pas cru en notre groupe. Nous ne sommes pas divisés, tous nous formons un seul corps. Nous sommes un dans l'espérance et la doctrine, la Bible, un dans la charité. Cela a affaibli notre foi, ça nous a paralysés. Oui, monsieur.
E-59 What has it done to us? Done the same thing. We took multitude of counsel for safety. That goes in another place of Scripture. I can say, "Judas went and hung himself and you go do likewise." But it don't--it don't apply in the Scripture right. You got to make it say just exactly what It said, no private interpretation, read It just the way It reads. That's the way it's got to be. And then you'll always come back to it and God's got to honor it. He watches over His Word to fulfill His promises.
What has it done to us? It weakened our faith, first thing. I got a list of things wrote down here, ten pages, what it's done to us. I'll skip part of them.
The first thing, it weakened our faith because it separated us. And we seen another brother over in another organization speaking in tongues, and receive the Holy Ghost, and doing the same things we did, and yet we were taught that he's an old hypocrite because he didn't believe in our group. We are not divided, all one body. We, one in hope and doctrine, the Bible, one in charity. It weakened our faith, paralyzed us. Yes, sir.
E-60 Qu'est-ce que cela a fait? Cela a fait que les aigles deviennent des poulets, que des oiseaux célestes deviennent des oiseaux terrestres. Qu'est-ce qu'un... Un poulet est réellement un oiseau, mais il est terrestre. Il garde son nid ici-bas, là où toutes les belettes viennent, viennent tout autour, détruisent ses oeufs et dérobent ses petits et tout. Mais pas un aigle, il construit son nid là très haut au point que rien ne peut le toucher.
Dieu compare Son héritage à des aigles, vous savez. C'est vrai. Et nous avons une bande de poulets pentecôtistes et non pas d'aigles. Qu'est-ce qui a causé cela? Nous leur donnons la nourriture des poulets. C'est ce qui en est la cause, une sorte de credo ou de dénomination et non la Parole du Dieu Vivant. Nous L'avons reniée, nous L'avons déformée et En avons fait ce que nous voulions En faire pour établir une organisation; nous avons ajouté des dogmes exactement comme l'avait fait l'église Romaine, la même chose. Pas étonnant qu'elle soit la mère des prostituées.
E-60 What did it do? It made chickens out of eagles, earthbound birds out of heavenly ones. What a... A chicken is a bird all right, but he's earthbound. He keeps his nest down here where every weasel that come, come around, kill his eggs and get his little ones and things. But not an eagle, he builds it so high yonder till nothing can touch him.
God likens His heritage to eagles, you know. That's right. And we've got a bunch of Pentecostal chickens and not eagles. What made it? We give them chicken feed. That's what did it, some kind of a creed or denomination and not the Word of the living God. We twitched it, and turned it, and made what we wanted to make out of it to make an organization, added dogmas exactly like the Roman church did: same thing. No wonder she was the mother of harlots.
E-61 Oui, monsieur, on leur donne la nourriture des poulets, un credo dénominationnel; et ils vivent de cela, c'est tout ce qu'ils savent. Ils sont attachés à la terre. Ils ne savent pas comment lever leurs pattes pour s'élever dans la Présence de Dieu et réclamer la victoire. Ils ne savent pas comment crier les louanges de Dieu. Ils ne savent pas comment recevoir la guérison Divine. Vous pouvez bien leur parler, ils braient comme un mulet. Ils n'en savent rien.
Je ne suis pas... Si je suis... pardonnez-moi vraiment si j'ai dit quelque chose de faux. Je n'avais pas l'intention de dire quoi que ce soit de faux. Je veux faire remarquer que les gens... Vous pouvez parler de la guérison Divine, ils vous tournent le dos. Tous... Même nos groupes pentecôtistes sont en train de renier cela.
Saviez-vous que l'église Catholique Romaine était d'abord l'église de la Pentecôte? Deux mille ans ont fait d'elle ce qu'elle est. Laissez cette organisation Pentecôtiste suivre son chemin, et au bout de cent ans, elle sera pire que l'église Romaine. C'est ce qu'entraîne le fait d'ajouter des credos et des dogmes; vous produisez des poulets au lieu des aigles.
Dieu - Dieu est l'Aigle Jéhovah. Tous ces petits sont des aiglons. Frère, ils savent comment faire un tour là dans le firmament, au-dessus de tous ces genres d'absurdités qui se font ici-bas. Ils ne désirent aucune de vos assemblées de la basse-cour. Ils volent très haut dans les lieux célestes, là où se trouvent les étoiles; ils respirent l'air frais de la pureté. Oui, monsieur. Oh! oui.
E-61 Yes, sir, they give them chicken feed, denominational creed; and they've lived on that; that's all they know. They're earthbound. They don't know how to raise their feet, and rise up in the Presence of God, and claim victory. They don't know how to shout the praises of God. They don't know how to accept Divine healing. You can talk to them; they bray like a mule. They know nothing about it.
I'm not... If I'm... Just forgive me if I said something wrong. I didn't mean to say anything wrong. I mean to make a point that people... You can talk about Divine healing, they turn their back. All... Even our Pentecostal groups are denying it.
Did you know the Roman Catholic church was first the Pentecostal church? Two thousand years has brought her that. Let this Pentecostal organization run the way it's been, and in a hundred years from now it'll be worse than the Roman church. That's what adding creeds and dogmas does; you make chickens instead of eagles.
God--God's Jehovah Eagle. All these little ones are eaglets. Brother, they know how to take a ride up there in the blue above all this kind of wic-wack down here that goes on. They don't want none of your barnyard assemblies. They fly up in the heavenlies where the stars are, breathe the fresh air of purity. Yes, sir. Oh, yes.
E-62 Ils ont modernisé nos assemblées; c'est ce qu'ils ont fait. Et une autre chose qu'ils ont faite, ils ont amené l'immoralité à nos femmes. Parfaitement. Nos hommes, nos frères, on les a mis dans des dénominations en disant: "Si vous ne... si nous distribuons - vous retirons votre carte, votre carte de membre, eh bien, vous ne pourrez plus jamais prêcher quelqu'un d'autre, car nous allons faire du chantage à votre sujet et nous allons vous exclure." Et ils ont peur. Ça fait de lui un poulet.
Frère, libérez-vous! Revenez! Voici le jubilé. Vous êtes un aigle. Ne laissez personne vous dire que vous êtes une buse ou un poulet. Excusez-moi. Vous êtes... Eh bien, une buse aussi, et un vautour... Oui, monsieur. Vous êtes un aigle. Oui, monsieur. Vous ne vous occupez pas des dénominations et de vieux credos morts. Revenons; nous sommes des aigles; nous volons dans les lieux célestes. Amen.
E-62 They've modernized our assemblies; that's what they done. And another thing they've done, they've brought immorality to our women. Exactly. Our men, our brothers, put them in denominations and say, "If you don't... If we give out--take your card away from you, your fellowship card, why, you'll never be able to preach nobody else 'cause we'll blackmail you and we'll blackball you." And they're afraid. That makes a chicken out of him.
Brother, shake loose. Come back. This is jubilee. You're a eagle. Don't let nobody tell you you're a buzzard, or, a chicken. Excuse me. You're... Well, a buzzard too, and a vulture... Yes, sir. You are an eagle. Yes, sir. You don't care for the old dead creeds and denominations. Let's come back; we're eagles; we fly in the heavenlies. Amen.
E-63 Un aigle peut aller là où aucun autre oiseau ne peut penser aller. S'il osait le suivre, il se désintégrerait. C'est un oiseau bâti d'une manière spéciale. Oui, assurément. Je vous dis qu' un homme qui est né de l'Esprit de Dieu est un homme ou une femme bâtie d'une manière spéciale. Alléluia! En eux, ils sont nés de l'Esprit; ils savent comment agir et faire, et être un fils de Dieu. Amen. C'est vrai. Vous savez que c'est la vérité.
Oui, monsieur, nous ne devons pas avoir... Nos femmes, c'était une honte pour nos femmes de se couper les cheveux. Elles le font. C'était mal pour des femmes de se maquiller, elles le font, les Pentecôtistes.
Il n'y a pas longtemps, je suis allé là, à l'une de nos églises Pentecôtistes renommées. Ils savaient ce qui allait arriver, ainsi je suis simplement allé prêcher la Parole. Et j'ai prêché ça; presque tout le monde s'est levé et est sorti. Ils n'avaient presque plus assez de gens pour avoir l'école de dimanche. Les femmes aux cheveux coupés s'en allèrent, les Rickys et les Elvis, et eux tous s'en allèrent dans ce sens, dans l'autre ou dans tel autre, et c'étaient des enseignants de l'école de dimanche. J'ai dit: "Cette bande de poulets, ils ne peuvent supporter une bonne viande fraîche." C'est vrai.
Nous avons besoin d'un Saint-Esprit. Les aigles mangent la nourriture des aigles. Les aigles ne vivent pas de credos. Ils vivent du Saint-Esprit. Ils vivent de Christ. Les véritables aigles de Dieu doivent avoir une naissance particulière.
E-63 A eagle can go where no other bird can think of going. If he'd try to follow him, he'd disintegrate. He's a special built bird, yes indeed. I will tell you, a man that's borned of the Spirit of God is a special built man or woman. Hallelujah. They're born by the Spirit in them and knows how to act and to do and to be a son of God. Amen. It's true. You know that's the truth.
Yes, sir, we don't have to have... Our women, it used to be a shame for our women to cut their hair. They're doing it. It used to be wrong for women to wear makeup, they do it: Pentecostals.
I went here not long ago to one of our famous Pentecostal churches. They knowed what was coming, so I just go preach the Word. And I've been preaching it... Everyone of them got up and went out almost. They didn't have hardly enough to have a Sunday school. There went bobbed hair women, Rickies and Elvises, and all of them taking off one way and this way, that way, and was Sunday school teachers. I said, "That bunch of chickens, they can't stand good fresh meat." That's right.
We need a Holy Ghost. Eagles eat eagle food. Eagles don't live off of creeds. They live off of the Holy Ghost. They live off of Christ. God's real eagles, they're had to be born special.
E-64 Le poulet dit: "Moi aussi, je suis un oiseau." Je sais que vous êtes un oiseau, c'est vrai, mais pas un aigle. Ils n'entendent pas cela. Ils ne peuvent pas le supporter. Ils ne peuvent pas avoir - s'en rassasier. Ils ne peuvent simplement pas prendre ça. Pourquoi? Ils ne peuvent pas prendre ça; ils n'en savent rien. On a solennisé nos assemblées, on les a paralysées. Nos assemblées ont été paralysées par le modernisme. Nous avons d'énormes et magnifiques églises, d'énormes et superbes organisations, d'illustres docteurs émérites en théologie.
Autrefois, j'avais toujours du respect pour une petite femme appelée Madame McPherson, la femme de Rolph McPherson, une charmante petite chrétienne. Et j'étais assis, je parlais à un déjeuner avec le - l'un des hommes d'affaires Chrétiens et nous étions assis là en train de causer, en prenant... C'était un dîner, bien sûr c'était bien cela. Et ainsi, Frère Teeford m'a dit, il a dit: "Frère Branham, je me demande pourquoi vous n'êtes pas venu nous voir." Ça fait longtemps. Et Soeur McPherson, elle, elle vient d'une famille Pentecôtiste à l'ancienne mode. Son père et sa mère sont parmi les vieux pionniers de la Pentecôte.
E-64 Chicken say, "I'm a bird too." I know you're a bird. That's right, but not an eagle. They don't hear it. They can't stand it. They can't get--fill up. They just can't take it. Why? They can't take it; they don't know nothing about it.
Solemnized our assemblies, paralyzed them. Our assemblies has been paralyzed by modernism. We've got great big fine churches, great big fine organizations, great big fine doctors of divinity.
I ever had a respect for a little woman one time, was named Mrs. McPherson, Rolph McPherson's wife, a lovely little Christian. And I was setting, talking, at a breakfast with the--one of the Christian business men and we were setting there talking, having... It was a dinner, it was. And so Brother Teeford said to me, he said, "Brother Branham, I wonder why you haven't come out to see us." A long time ago. And Sister McPherson, she come out of an old fashion Pentecostal home. Her father and mother, one of the old pioneers of Pentecost.
E-65 Et j'ai dit: "Eh bien..." Nous nous sommes mis à parler d'un autre frère qui a fondé une grande église et a retiré du temple presque tout ce qu'ils avaient, et tout ce qu'ils...cela s'est ainsi passé. J'ai dit: "Eh bien, c'est très peu louable pour cette église-ci, s'ils vont là-bas pour construire une église d'un million de dollars alors qu'ils en ont une déjà construite ici." J'ai dit: "Les enfants affamés mangent dans la poubelle; ils ont faim, c'est tout."
Et quand nous nous sommes mis à en parler, Soeur McPherson a élevé la voix et a dit: "Rolph, c'est vrai." Elle a dit: "Qu'avons-nous ici si ce n'est un somptueux bâtiment d'un million de dollars, sans grande utilité?"
J'ai dit: "Si vous pouviez revenir à cet Evangile pour lequel Ma-Madame McPherson avait pris position, pour le baptême du Saint-Esprit et la puissance de Dieu au lieu de Doctorat, de Doctorat en Philosophie, de Doctorat en Droit, toutes ces formes d'instructions-ci..." Nous avons besoin d'un retour à la Pentecôte; de retourner à l'Evangile, retourner à la conduite du Saint-Esprit. Oui, monsieur. Allez là-bas et voyez ces femmes prédicateurs aux cheveux coupés courts, toutes sortes... Vous savez comment elles font.
Savez-vous ce que ça fait? L'autre jour, je suis allé ici dans cette région, et jamais je n'avais vu... J'ai vu une femme ici à Los Angeles; j'allais m'avancer pour prier pour elle, je pensais qu'elle avait la lèpre. Mais j'avais déjà vu la lèpre, ça n'en avait pas l'air: du vert sous les yeux et toutes sortes de choses comme ça. Je... ce que... jamais je ne... J'ai commencé à avancer pour dire: "Madame, je suis un missionnaire. J'ai déjà vu la lèpre. J'ai déjà vu la pellagre. J'ai déjà vu les choses de tout genre. Je n'ai jamais vu une chose pareille. Je suis un prédicateur, me permettrez-vous de prier pour vous?" Voilà qu' une autre arriva là, ayant tout à fait la même apparence qu'elle. Je me suis dit: "Un instant."
E-65 And I said, "Well..." We got to talking about another brother who established a big church and take pretty near all they had from the temple, and all they... it done like this. I said, "Well, that's a very poor compliment to the church here, if they're going over there to build a million dollar church and got one already built here." I said, "Hungry children eat out of a garbage can; they're hungry. That's all."
And when we got to talking about it, Sister McPherson raised up and she said, "Rolph, that's true." She said, "What have we got here but a million dollar white elephant?"
I said, "If you'd get back to that Gospel that Mrs. McPherson stood for, for the baptism of the Holy Ghost and the power of God instead of Doctor, Ph.D., LL.D., all that kind of schooling here..."We need a return to Pentecost. Back to the Gospel. Back to the leadership of the Holy Spirit. Yes, sir. Go out there and see them women preachers, short cut hair, all kind... You know how they do.
You know what it does? I went the other day up here in the country, and I never seen... I seen a woman over here in Los Angeles; I was going over to pray for her. I thought she had leprosy. But I'd seen leprosy, didn't look like that, green under the eyes and everything like that. I... What... I never... I started to walk up and say, "Lady, I'm a missionary. I've seen leprosy. I've seen pellagra. I've seen everything. I never seen anything like that. I'm a minister, would you let me pray for you?" Here come another one up, looked just like her. I thought, "Wait a minute."
E-66 Qu'était-ce? Eh bien, c'est une honte. Vous pouvez bien être une belle femme, mais vous savez que vous ne devez pas avoir l'air d'un monstre, de cette certaine chose préhistorique, quelque chose provenant d'un certain endroit appelé Mars.
Vous êtes une sainte de Dieu née de nouveau. Restez telle que Dieu vous a créée.C'est vrai.Beaucoup de ces femmes Pentecôtistes... Quand une femme fait ça, de fausses choses au dehors... Le dehors ne fait qu'exprimer ce qui est au dedans. C'est faux au dedans. Elle a une fausse dénomination à laquelle elle s'accroche au lieu de... Il faudrait que Christ remplisse sa vie de la puissance de Sa résurrection. Au lieu de cela, elle a adopté un credo forgé par l'homme. Le dehors exprime toujours ce qui est au-dedans. On reconnaît l'arbre par les fruits qu'il porte. Oh! là là!
Je sais que vous pensez peut-être que je critique, mais je ne critique pas. J'essaie tout simplement de vous dire ce qui est vrai. Regardez où cela a amené nos églises aujourd'hui. Regardez où nous en sommes. Eh bien, nos mères n'auraient pas pensé à une chose pareille. Nos frères n'auraient pas pensé à une chose telle qu'une organisation. Eh bien, si vous remontiez là à ses débuts et que vous disiez quelque chose à ce sujet, ils vous riraient au nez. Nous disions: "Nous sommes sortis de cette vomissure. Nous sommes sortis de ce bourbier; Dieu nous a appelés à sortir."
Nous ne voulons pas faire demi-tour pour aller chercher encore la bonne chair de l'Egypte comme le fit Israël. Dieu nous a fait sortir de là, mais nous, nous voulons y retourner.
Nous sommes rentrés, et voyez ce que nous sommes devenus, la même chose qu'eux. La poêle ne peut pas se moquer du chaudron. Oui, monsieur. C'est vrai. C'est blanc bonnet et bonnet blanc. Les credos et autres n'ont fait que nous séparer. Mais, frère... Oh! je pouvais m'attarder là-dessus. Mais ne faisons pas ça. Laissez-moi vous annoncer une bonne nouvelle. Voici l'année du jubilé. Si vous vous étiez embrouillés dans ce genre d'histoire, revenons. Nous avons un héritage.
E-66 What was it? Why, it's a shame. Maybe a nice looking woman, but you know you're not supposed to look like a freak, that some prehistoric something, something off of somewhere they call Mars.
You are a borned again saint of God. Stay the way God made you. That's right. Many of them Pentecostal women... When a woman does that, false on the outside... The outside only expresses what's on the inside. It's false on the inside. She's got a false denomination she's holding to in the stead of... Christ ought to fill her life with a power of His resurrection. Instead of that, she's took some manmade creed. The outside always expresses what's on the inside. The tree's known by the fruit it bears. Oh, my.
I know you might think I'm critical, but I'm not critical. I'm just trying to tell you what's truth. Look where it's got our churches today. Look where we're at. Why, our mothers wouldn't have thought of such a thing. Our brothers wouldn't have thought of such a thing as a organization. Why, you went back there in his early days and said something about that, they'd laugh you in your face, we said, "We come out of that vomit. We come out of that wallow. God called us out."
We don't want to go back like Israel for the flesh pots again of Egypt. God brought us out of it, but we've been wanting to go back.
We went back and see what we got, the same thing they are. Pot can't call kettle black. Yes, sir. That's right. Six of one and half a dozen of the other. Creeds and things just separated us. But, brother... Oh, I could hold on this a long time. But let's not do it. Let me give you one good news. This is the year of jubilee. If you've got mixed up in that kind of stuff, let's return. We got an inheritance.
E-67 Les pères de la Pentecôte ont combattu pour gagner le prix et ont navigué à travers des mers de sang. N'y allons pas sur ce lit d'aisance garni de fleurs, en nous joignant à une organisation et en nous y établissant, disant: "Gloire à Dieu, je suis Pentecôtiste."
Acquérons l'expérience. Retournons à Dieu. Retournons à la nourriture des aigles. Retournons à la conduite du Saint-Esprit. Retournons à la Parole de Dieu. Retournons au jeûne et à la prière.
Eh bien, il y a bien longtemps que l'église a oublié les réunions de rue. L'église a oublié ses longues nuits de prière. Eh bien, ils ne peuvent plus prier pendant quinze minutes. Oh! là là! quand ça se fait, c'est une simple formalité et la moitié d'entre eux s'endort. Eh bien, c'est une - c'est une disgrâce. Des poulets qui essaient de manger de la nourriture d'aigle; vous ne pouvez pas faire ça. Vous n'allez pas digérer ça. C'est vrai. Vous n'êtes pas fait pour ça. Vous n'êtes pas fait pour les choses dures. Vous devez avoir une forte constitution. Et l'unique façon dont vous pouvez jamais avoir cela, c'est de naître de nouveau et de changer de chemin et de revenir. Amen. Oui, monsieur.
E-67 The fathers of Pentecost fought to win the prize and sailed through bloody seas. Let's not walk this flower bed of ease by joining some organization, and settling down, and saying, "Bless God, I'm Pentecost."
Let's get the experience. Let's go back to God. Let's go back to the eagle food. Let's go back to the leadership of the Holy Spirit. Let's go back to the Word of God. Let's go back to the fast and pray.
Why, the church forgot the street meetings long ago. The church forgot its long nights of prayer. Why, they can't pray fifteen minutes no more. Oh, my, when it does, it's some little formal thing and half of them fall asleep. Why, it's a--it's a disgrace. Chickens trying to eat eagle food, you can't do it. Won't digest. That's right. You're not built for it. You're not built for the rugged part. Got to be built rugged. And the only way you can ever get that is to be borned again and change your way and come back. Amen. Yes, sir.
E-68 Oui, monsieur. Il est temps de retourner. "Retourner à quoi, Frère Branham? Retourner à l'organisation d'où je suis sorti?"
Non, retournez à votre héritage, l'héritage que notre Père nous a légué.
"Comment a-t-Il... Quel genre d'héritage a-t-Il légué?"
"Attendez dans la ville de Jérusalem jusqu'à ce que vous soyez revêtus de la puissance d'En haut." C'est ça l'héritage.
Non pas: "Allez vous joindre à ceci, et allez vous joindre à cela, allez vous joindre à ceci." Attendez jusqu'à ce que la puissance vienne d'En haut. "Combien de temps?" Jusqu'à ce que. "Un jour? Deux jours?" Attendez jusqu'à ce que. Ne prenez pas une petite émotion, une petite sensation; attendez là jusqu'à ce que vous soyez mort et enseveli, et né de nouveau, une fois de plus, en Christ Jésus, et que chaque pulsation de votre vie manifeste Jésus-Christ, de sorte que l'on peut voir la vie de Christ se refléter dans votre - votre vie, la façon dont vous marchez. Oui, monsieur, jusqu'à ce que vous trouviez cette puissance comme celle qu'ils avaient eue là au commencement...
E-68 Yes, sir, it's time to return. "Return to what, Brother Branham? Return back to the organization I come out of?"
No, return back to your inheritance, the inheritance that our Father left us.
"How did He... What kind of an inheritance did He leave?"
"Wait ye, in the city of Jerusalem until you're endued with power from on high." That's the inheritance.
Not, "Go, join this one, and go join that one, go join this one." Wait till the power comes from on high. "How long?" Until. "One day? Two days?" Wait until. Don't take some little emotion, some little flusteration; wait there until you are dead and buried and borned again anew in Christ Jesus, and every pulsation of your life beats out Jesus Christ, so you can see the life of Christ reflected right in your--your living, the way you go. Yes, sir, till you can find that power like they had back there in the beginning...
E-69 Retournez à l'héritage de la Pentecôte. Oui, monsieur. C'est ça votre possession. La dénomination n'est pas votre possession. C'est la Pentecôte qui est votre possession. Non pas une organisation pentecôtiste; vos pères sont sortis d'une chose pareille. C'est l'expérience de la Pentecôte qui est votre possession. Examinons-nous. Le son de la trompette. "Quel genre de trompette?" La Parole, la trompette de Dieu, le Saint-Esprit dans la Parole.
Oh! le poète l'a vraiment bien exprimé quand il a dit:
Les nations se disloquent,
Israël se réveille,
Les signes que les prophètes prédirent;
Les jours des gentils sont comptés,
Encombrés d'horreur;
Retournez chez vous, ô dispersés.
Le jour de la rédemption est proche,
Les coeurs des hommes défaillent de peur;
Soyez remplis de l'Esprit,
Vos lampes nettoyées et claires.
E-69 Back to a Pentecostal inheritance. Yes, sir. That's your possession. Denomination's not your possession. Pentecost is your possession. Not a Pentecostal organization, your fathers come out of such a thing. The Pentecostal experience is your possession.
Examine ourselves. The sounding of the trumpet. "What kind of a trumpet?" The Word, God's trumpet, the Holy Ghost in the Word.
Oh, the poet really expressed it right when he said:
Nations are breaking,
Israel's awaking,
The signs that the prophets foretold;
The gentile days numbered,
With horrors encumbered;
Return, O dispersed to your own.
The day of redemption is near.
Men's hearts are failing for fear;
Be filled with the Spirit,
Your lamps trimmed and clear.
E-70 Aujourd'hui, nous avons des prédicateurs moraux, instruits, fin lettrés, formés, qui peuvent se tenir debout et ne jamais bouger, ne jamais suer d'une seule goutte sans un seul cheveu en désordre. Et ils se tiennent simplement là et parlent, et, oh! ils donnent les articles de l'église et tout, juste si bien, pendant 15 minutes tandis que les gens dorment; puis on retourne chez soi. Et vous vous appelez Pentecôtistes.
Frère, nous avons besoin d'un vieux prédicateur rude, de bois, qui sortira en salopette et frappera sur la chaire (Alléluia), oint de la Puissance de Dieu. Il ne prêchera pas pendant 5 minutes sans que l'Esprit s'empare de l'église et qu'elle s'élève le reste de la nuit dans les lieux célestes. Ce sont des aigles. Ils ne vont pas becqueter ces choses tout autour de la basse-cour; ils montent chercher leur nourriture dans les lieux célestes.
E-70 Today, we have preachers, ethical, educated, fine scholars, turned out, can stand up and never move, never mess up a hair, never sweat a drop, and just stand there and speak, and, oh, give the articles of the church and everything just so pretty for fifteen minutes while you're sleeping; go on back home. And you call yourselves Pentecostals.
Brother, we need an old rugged backwoods preacher that'll come out with a pair of overalls on and hit the pulpit (Hallelujah.), anointed with the power of God. He won't preach five minutes till the Spirit will take the church, and it's gone the rest of the night up into the heavenlies. It's eagles. They won't peck around on barnyard stuff; they go on up into the heavenlies for their food.
E-71 Le son de la trompette. Oui, monsieur! Retournez, vous, dispersés. Mais si vous avez vendu votre héritage, si vous avez tout vendu et que vous avez fait ces choses... Que dis-je? Retournez. Si vous vous êtes joint à un certain culte qui essaie de vous garder loin de la communion fraternelle avec les autres frères, abandonnez cette chose-là. C'est le jubilé. Amen! Je me sens religieux. Retournez! Retournez! C'est le jubilé! Ne laissez pas cela passer. Souvenez-vous, ne laissez pas cela passer.
Si vous avez tout vendu, si vous êtes allé dans le monde, si vous avez péché, si vous saviez qu'une fois vous aviez eu une expérience, si vous êtes allé vous joindre à quelque chose, là où vous ne pouvez pas communier avec les autres, si vous avez fait toutes ces choses... Peu m'importe ce que vous avez fait, si vous êtes un fils, vous avez le droit de retourner maintenant, car c'est le jubilé. C'est le temps du jubilé.
E-71 The sounding of the trumpet. Yes, sir, return, dispersed. But if you've sold your inheritance, if you sold out and done these things... What am I saying? Return back. If you joined up with some cult that tries to keep you away from fellowship with other brethren, leave the thing. This is jubilee. Amen. I feel religious. Return. Return. This is jubilee. Don't let it pass by. Remember, don't let it pass by.
If you've sold out, if you've went out in the world, if you've sinned, you knowed that you once had the experience, you went and joined up where you can't fellowship with the rest of them, you done all these things... I don't care what you've done, if you're a son, you have a right to return now because it's jubilee. It's jubilee time.
E-72 Mais si vous êtes installé derrière un mur quelque part, que vous avez fait inscrire votre nom et que vous vous êtes ancré, et que vous êtes devenu totalement un poulet, il ne vous arrivera pas grand-chose parce que vous n'entendrez plus jamais cela. Vous sortirez et vous direz: "Bien, je pense que c'était très bien. J'ai déjà entendu cela." Voyez? Vous rentrez à la maison et vous dormez pour vous en débarrasser, vous vous levez le lendemain matin.
Mais une conviction, vous ne vous en débarrassez pas en dormant. Vous ne pouvez pas vous débarrasser de la Parole de Dieu. Si vous êtes un aigle, vous avez attrapé quelque chose.
Ç'a l'air sacrilège, et j'espère que ce n'est pas ainsi que vous l'entendez; d'ailleurs je n'avais pas moi-même une telle intention. Comme le fermier qui avait fait couver la poule, il avait eu - n'avait pas... Eh bien, il avait assez d'oeufs à lui faire couver, mais il en manquait un; il mit sous elle un oeuf d'aigle . Quand ce petit aigle était éclos, c'était parmi les poussins la chose qui avait la plus drôle apparence que vous ayez jamais vue. Il était vraiment un oiseau drôle. Ainsi il... La vieille poule gloussait et mangeait, et presque tout. Mais ce petit ami, ce n'était pas là sa nourriture. Simplement il - il ne pouvait simplement pas supporter cela. Et il entendait ce gloussement de la poule. Qu'est-ce que cela veut dire? Nous avons des soupers de pâtés en croûte, des fêtes, des danses, des jeux d'argent. Voyez? Il est un aigle. Il ne pouvait simplement pas comprendre ces histoires.
E-72 But if you settled back into a wall somewhere, put your name down and anchored, got all chickenized, there isn't going to be much happen to you, 'cause you'll never hear it. You'll walk out and say, "Well, I guess it was all right. I've heard that before." See? Go home, sleep it off, get up the next morning.
But conviction, you don't sleep off. The Word of God, you can't shake off. If you're an eagle, you've caught something.
This sounds sacrilegious, and I hope it don't mean it that way to you, but I--I don't mean it myself.
Like the farmer set the hen, he'd had--didn't have... Well, he had enough eggs to set her, lacking one; he put an eagle egg under it. When that little eagle was born, it was the funniest looking thing amongst them chickens you ever seen. He's a odd bird all right. So he... The old hen would cluck and she'd eat, and nearly anything. And that little fellow, that wasn't a diet for him. He just--he just couldn't stand it. And he'd hear that clucking of the hen. What does that mean? We got pie suppers, socials, dances, buncos. See? He's a eagle; he just couldn't understand that stuff.
E-73 Un jour, la pauvre maman alla à sa recherche. Cela a dû être l'année du jubilé pour le petit ami. La pauvre mère passa au-dessus et poussa un cri perçant. Il leva les yeux et dit: "Cela sonne juste." Il avait entendu quelque chose.
Elle dit: "Fiston, tu n'es pas un poulet. Tu es un aigle. Sors de là!"
Il dit: "Maman, comment en sortirai-je?"
Elle dit: "Bats simplement tes ailes. C'est là la délivrance que Dieu t'a accordée. Tu es né aigle. Tu as un héritage. Monte plus haut. Sors de cette chose. Retourne."
Il battit quatre ou cinq fois ses ailes. Et quand il le fit, il se percha juste sur un poteau dans la cour, en plein milieu de l'organisation Pentecôtiste. Elle dit: "Fiston, tu dois sauter plus haut que ça, sinon je ne pourrai pas te prendre." Au saut suivant, il se posa sur les ailes de sa maman et partit dans les lieux célestes.
C'est cela l'appel du jour, frère. Retournez. Vous n'êtes pas des poulets, vous êtes des aigles. Retournez. Oui, monsieur. A présent, nous savons que c'est la vérité.
E-73 One day, the old mammy hunting for him. Must've been the year of jubilee for the little fellow. The old mother come over and she screamed. He looked up, said, "That sounds right." He heard something.
She said, "Son, you're not a chicken; you're a eagle. Come out of it."
Said, "Mama, how do I get out?"
Said, "Just flop your wings. That's your God given deliverance. You're borned a eagle. You've got an inheritance. Come on up higher. Get out of that stuff. Return back."
He made four or five flops. And when he did, he set right down on a post in the yard, right in the middle of Pentecostal organization. She said, "Son, you'll have to jump higher than that or I can't get you." Next jump he lit on his mammy's wings and went on into the heavenlies.
That's the call of the day, brother. Return back. You're not chickens; you're a eagles. Return back. Yes, sir. Now, we know that it's true.
E-74 Maintenant, la trompette sonne; elle retentit; c'est la 50è année. Vous avez entendu ce matin par ce vieux patriarche et à travers ces messages ce que c'était. Je vous dis ce soir que la promesse est pour maintenant. Retournons. Paul a dit dans Actes... et non, dans I Corinthiens 14: 8: "Si la trompette rend un son confus, qui pourra se préparer?"
Nous avons des grands hommes qui parcourent le monde aujourd'hui; toutes les églises se mettent ensemble dans une organisation comme une grosse machine politique, les gens s'élèvent comme un grand système et se dirigent là. Et la première chose, vous savez, les Méthodistes prennent les leurs et vont dans telle direction, et les Baptistes prennent les leurs et vont dans telle direction. Et personne ne sait ce que l'autre est en train de faire.
E-74 Now, the trumpet's a blowing; it's the sounding; this is the fiftieth year. You heard by this old patriarch this morning and through these messages what it was. I'm telling you tonight that the promise is now. Let's return back. Paul said in Acts... and no, in I Corinthians 14:8, "If the trumpet gives an uncertain sound, who can prepare hisself?"
We got great men crossing the world today, all the churches organizing together like a big political machine, people come out like some great regime, coming to it. And the first thing you know, the Methodists take theirs and goes that way, and the Baptists take theirs and goes that way. And one don't know what the other one's doing.
E-75 Bonté divine! Ce n'est pas cela! La trompette donne un son confus: "Viens te joindre à ce credo-ci, viens te joindre à ce credo-là." Pourtant la Bible dit autre chose. Oui, monsieur, si la trompette ne donne pas un son clair, vous ne pouvez pas - vous ne savez pas à quoi vous préparer.
Mais lorsque vous voyez la Trompette de Dieu proclamer la Parole de Dieu et Dieu confirmer Cela par des signes et des prodiges comme Il avait dit que cela se ferait... C'est juste. Si la trompette donne un son confus, le Capitaine en Chef ne confirmera pas l'appel. Maintenant, frère, c'était un ventre plein. Le Capitaine en Chef ne confirmera pas l'appel. Car Il a dit dans Marc 16: "Le monde entier... Et voici les signes qui accompagneront ceux qui auront cru." C'est le Capitaine en Chef. "En Mon Nom ils chasseront les démons; ils parleront de nouvelles langues." Alléluia! C'est cela l'appel. Le Capitaine a dit: "Je les confirmerai par ceci." Il a aussi dit dans Jean 14: 12, le Capitaine en Chef a dit: "Celui qui croit en Moi (non pas celui qui dit qu'il croit), celui qui croit en Moi fera aussi les oeuvres que Je fais." Amen. C'est ça le son clair.
Il a dit à... Ces Juifs dirent: "Eh bien, toi, un homme, tu te fais passer pour Dieu."
Il dit: "Si Je ne fais pas les oeuvres de Mon Père, alors ne Me croyez pas." Amen. Appliquons cela à une église. Gloire...?... Bien. "Voici les signes qui accompagneront ceux qui auront cru."
Parcourant toute la Louisiane dans une bagnole, une vieille Ford Modèle T aux pneus recouverts de tringles, vos pères sont allés prêchant cela contre ces dogmes que vous y avez ajoutés. Sortez-en! Retournez! Revenez. Repentez-vous! Retournez là d'où vous venez! C'est l'année du jubilé. "Voici les signes qui accompagneront ceux qui auront cru." Oui, monsieur.
E-75 Mercy goodness, that's not it. The trumpet gives an uncertain sound, "Come, join this creed, come, join that creed." And the Bible's saying something else. Yes, sir, if the trumpet don't give a certain sound, you can't--don't know what to prepare yourself for.
But when you see the Trumpet of God sounding the Word of God, and God vindicating it with signs and wonders as He said it would do... That's right. If the trumpet gives an uncertain sound, the Chief Captain won't vindicate the call. Now, brother, that was a stomach full. The Chief Captain won't vindicate the call. For He said in Mark 16, "All the world... And these signs shall follow them that believe." That's the Chief Captain. "In My name they shall cast out devils; they shall speak with new tongues." Hallelujah. That's the call. The Captain said, "I'll vindicate them by this." He said also in John 14:12, the Chief Captain said, "He that believeth on Me (not him that says he believes), he that believeth on Me, the works that I do shall he do also." Amen. That's the certain sound.
He said to... Those Jews, said, "Why, you're a man making yourself God."
He said, "If I do not the works of My Father then believe Me not." Amen. Let's have it for a church. Glory...?... Right. "These signs shall follow them that believe."
Up and down through Louisiana in a buggy, an old T Model Ford with tires wrapped on with bailing wire, went your fathers preaching that against these dogmas that you've added to it. Come out of it. Return. Come back. Repent. Return back to where you come from. This is jubilee year. "These signs shall follow them that believe." Yes, sir.
E-76 Oh! laissez-moi dire ceci. (Ceci est enregistré, je le sais.) Toi, église riche de Laodicée, tu as dit: "Je n'ai besoin de rien." Tu sais que la Bible a dit que tu devrais être ainsi. Elle a dit: "Tu es tiède."
Oh! vous dites: "Nous crions et nous louons Dieu." Oh! oui, Israël a fait de même et a commis une erreur monstrueuse. Donc, ce n'est pas cela.
Je veux parler de ce zèle ardent pour Dieu, rien ne peut arrêter cela. Voyez cela, là, dans Hébreux 11, où rien qu'à un petit signal de Dieu à ces patriarches, ceux-ci ont assujetti des royaumes, accompli la justice, fermé la gueule des lions et échappé au feu. Les choses qu'ils ont faites par la foi, rien qu'à un simple signal de Dieu.
E-76 Oh, let me say this. (This is taped, I know.) You rich Laodicea church, said, "I have need of nothing." You know the Bible said you'd be that way. Said, "You're lukewarm."
Oh, you say, "We shout and praise God." Oh, yes, Israel did the same and made such an awful mistake. And that ain't it.
I mean that burning zeal of God, nothing can stop it. Look at that Hebrews 11 there where just one nod of them patriarchs from God, they subdued Kingdoms, wrought righteousness, stopped the lion's mouth, and escaped the fire. The things that they done through faith by just one nod from God.
E-77 Aujourd'hui, Dieu peut envoyer un prédicateur avec cette Parole marteler aussi durement qu'il le peut, et nous, nous nous mettons à dormir, nous nous réveillons, puis nous sortons. Il n'est pas étonnant que vous soyez enfermés à l'intérieur des murs, que l'église le soit. Je suis - je sais que ceci est enregistré. Ça va à beaucoup d'endroits. Vous voyez? Ceci va partout dans le monde, car nous avons un service de vente des bandes magnétiques partout à travers le monde; ça va chez les missionnaires qui sont dans les champs de mission, à l'étranger.
Et je veux dire, chacun. Oui, monsieur. Retournez! C'est le temps de retourner pendant que l'appel retentit. Oui, monsieur. Voici les signes qui accompagneront les fils, pas les esclaves, pas les serfs, pas les serviteurs, mais les fils. "Voici les signes qui accompagneront les croyants." Et " nul ne peut appeler Jésus le Christ si ce n'est par le Saint-Esprit". C'est vrai. Vous pourriez dire que vous le faites, mais le Saint-Esprit doit le confirmer et le prouver. Oui, monsieur.
E-77 Today God can send a preacher and hammer that Word as hard as he can, and we go to sleep, get up and walk out. No wonder you're walled in, the church is. I'm--I know this is taped. It's going lots of places. You see? This goes all over the world, 'cause we have a tape sale completely around the world, goes to missionary in foreign fields.
And I mean every one. Yes, sir. Return. This is the time to return while the call's a coming. Yes, sir, these signs shall follow sons, not slaves, not bondsman, not servants, but sons. "These signs shall follow believers." And "No man can call Jesus the Christ, only by the Holy Ghost." That's right. You might say you do, but the Holy Ghost has to vindicate it and prove it. Yes, sir.
E-78 Oh! riche Laodicée, avec l'église hors de - plutôt Christ hors de l'église, frappant, essayant d'entrer. Elle dit: "Je suis riche et je n'ai besoin de rien."
Certes, vous avez bien rattrapé les Méthodistes et les Baptistes, vous les surpassez en nombre, mais où est cette puissance de Dieu qui tomba il y a cinquante ans? Où est ce zèle qui brûlait dans les coeurs de ces gens qui marchaient le long des voies ferrées et ramassaient du maïs et le broyaient là-bas pour apporter l'Evangile? Nous les faisons se retourner dans leurs tombes. Nous apportons la disgrâce sur nos pères et mères qui ont combattu pour remporter le prix. Et ici, nous nous livrons à la volupté, à la... dénominationnelle... Me suis-je suffisamment exprimé pour vous permettre de comprendre qu'il s'agit du retour?
E-78 Oh, rich Laodicea with the church on the outside--Christ on the outside the church, rather, knocking, trying to get in. Said, "I'm rich and don't have need of nothing."
Sure, you come right up with the Methodists and the Baptists, overrun them in numbers, but where is that power of God that fell fifty years ago? Where is that zeal that burned in the hearts of them people that walked the railroad tracks and picked up corn and crushed it out there to bring the Gospel? We make them turn over in their graves. We bring disgrace to our fathers and mothers that fought to win the prize. And here we luxury around to denominational... Have I said enough to let you understand. It's return.
E-79 Dieu a fait sortir Son Eglise élue de ces dénominations, il y a cinquante ans. Dieu a fait sortir ce reste. C'est le jubilé. Il appelle encore. Retournez, le jubilé... Il y a cinquante ans, Dieu les a fait sortir de là, et ce soir, Il essaie encore de le faire. Nous continuerons demain soir, il y a 15 minutes passées. Inclinons la tête.
Les nations se disloquent (Christ est partout)
Israël se réveille (Il est une nation souveraine,
Il a sa propre monnaie, sa propre armée. Il est membre des Nations-Unies).
Les signes que la Bible a prédits.
Les jours des Gentils sont comptés,
Encombrés d'horreurs (les bombes atomiques et tout).
Oh! retournez, ô dispersés, chez vous. (C'est l'année du Jubilé)
Le jour de la rédemption est proche,
Les coeurs des hommes défaillent de peur,
Soyez remplis de l'Esprit,
Vos lampes nettoyées et claires.
Levez les yeux, votre rédemption est proche.
E-79 God pulled His elected church out of them denominations fifty years ago. God pulled that remnant out. This is jubilee. He's calling again. Return, jubilee... Fifty years ago God pulled them from it, and tonight He's trying to do it again. We'll continue tomorrow night, it's quarter after. Let's bow our heads.
Nations are breaking (Christ is everywhere.).
Israel's awakening (She's her own nation, got her own money, her own army. She's in the United Nations.),
The signs that the Bible foretold.
The gentile days numbered,
With horrors encumbered (Atomic bombs and everything),
Oh, return, O dispersed to your own. (This is the year of jubilee.)
The day of redemption is near,
Men's hearts are failing for fear,
Be filled with the Spirit,
Your lamps trimmed and clear.
Look up, your redemption is near.
E-80 Retournez! Retournez! Le Saint-Esprit crie: "Retournez!" Je pense au moment où Jésus regarda sur Jérusalem et pleura. Il l'aimait, mais eux L'avaient rejeté.
Et un homme qui est rempli de l'Esprit peut, ce soir, regarder l'église et voir un peuple qui devrait être resplendissant de la glorieuse puissance de Dieu. Et le Saint-Esprit dans votre coeur verse des larmes de regret. Qu'avons-nous fait?
Dieu nous a appelés - nos pères à sortir, il y a 50 ans, et nous sommes retournés. Et voyez-vous ce que cela nous a donné? Un vil groupe portant le nom de Pentecôtiste, des gens qui fument, boivent, se marient trois ou quatre fois, des femmes qui coupent leurs cheveux, se maquillent, utilisent leur - des shorts, portent des habits immoraux et tout, se disant soeurs Pentecôtistes. Quel déshonneur sur le Nom de Christ! Quel déshonneur sur Son Eglise! Il n'est pas étonnant qu'Il ait dit que des noms blasphématoires étaient trouvés dans Babylone, l'organisation, la confusion, tout en désordre, toutes sortes de ceci, de cela et le reste. Où est Christ dans tout cela? Retournez, peuple.
E-80 Return. Return, the Holy Spirit cries, "Return." I can think of when Jesus looked up over Jerusalem and He wept. He loved it, and they had rejected Him.
And a man that's filled with the Spirit tonight can look out over the church and see a people that ought to be shining with the glorious power of God. And the Holy Spirit within your heart weeps tears of regret. What have we done?
God called us--our fathers out fifty years ago, and we returned back. And you see what it's got us, a disgraceful bunch under the name of Pentecost, people who smoke, drink, marry three, or four times, women who cut their hair, paint, use their--shorts, wear immoral clothes, everything, call themselves Pentecostal sisters. What a disgrace on the Name of Christ. What a disgrace upon His church. No wonder He says blasphemous names was found in Babylon, organization, confusion, all messed up, all kinds of this, that, and the other. Where's Christ in the whole thing? Return, people.
E-81 Je me demande ce soir, alors que nous avons les têtes inclinées... Les gens croient que ceci est la vérité, que nous devrions retourner pendant ce jubilé. C'est le dernier appel de Dieu à Son Eglise. Si vous croyez, levez les mains vers Dieu et dites: "Dieu, j'aimerais venir." Levez simplement les mains et dites: "Je le crois; je le crois." Tous les aigles, maintenant, qui reconnaissent et croient...
Notre Père céleste, Tu vois ces mains. Au moins la moitié de cette assistance, ou plus, a les mains levées, et ils savent que c'est la vérité. Dieu du ciel, envoie le Saint-Esprit, Seigneur. Je vois que les heures s'assombrissent et les coeurs des hommes deviennent durs, et froids, et formalistes. Les églises se sont égarées. Mais, ils ne connaissent plus ce zèle, ni cet amour, ni cette puissance qu'ils avaient connus il y a 50 ans dans le mouvement de la Pentecôte. Ils se sont fait de petites cavernes. Ils se sont entourés de murs et ils ne peuvent pas sortir au jubilé. Il n'en a jamais été ainsi.
E-81 I wonder tonight, while we have our heads bowed, people believe this is the truth, that we ought to return during this jubilee. It's God's last call to His church. If you do, raise up your hands to God and say, "God, I want to come." Just raise your hands and say, "I believe it; I believe it." All eagles now who know and believe...
Our heavenly Father, You see these hands. At least half of this audience or more has their hands up, and they know that it's the truth. God of heaven, send the Holy Spirit, Lord. I see the hours are darkening, and men's heart are going wax and cold and formal. The churches has got away. But they don't know what that zeal and love and power that they knowed fifty years ago in the Pentecostal move. They have made themselves little caves. They've made themselves walls around them, and they cannot come out in the jubilee. It never was so.
E-82 Et Dieu, Tu es un Dieu Qui ne change pas. Tu demeures le même tout le temps. Tes commandements ne peuvent pas changer. Chaque décision est parfaite; par conséquent, cela ne doit pas être altéré. C'est parfait. C'est Ta Parole. Qu'il en soit ainsi ce soir, Seigneur. Que Ton serviteur - partout, beaucoup d'hommes qui craignent Dieu, Seigneur, se tiennent ces jours-ci, dans tout le pays, prêchant: "Retournez, retournez." Leurs visages rougissent d'embarras quand des ministres visiteurs entrent dans l'église et voient ces femmes et ces hommes, la manière dont ils se comportent et agissent; et des ministres remplis de l'Esprit, et le sachant, leurs visages rougissent. Que peuvent-ils faire? S'ils disent quoi que ce soit à ce propos, le système de cette organisation les met dehors.
Ô Dieu, fais-en sortir ces aigles, Seigneur. Fais-les sortir de cette cage; c'est le jubilé. Fais-les sortir et amène-les à la liberté et au Saint-Esprit. Qu'ils se tiennent debout, c'est une question de vie ou de mort. Nos ancêtres sont sortis des Méthodistes, des Baptistes et des Luthériens. Puis, génération après génération, ils se sont organisés, se sont vendus. Tu as appelé Tes aigles hors de ce poulailler, hors de cette basse-cour. Seigneur Dieu, Tu es le même Dieu ce soir, appelle encore, Seigneur. C'est le temps du jubilé.
E-82 And God, You're a God that don't change. You keep Yourself the same all the time; Your commandments cannot change. Every decision is perfect; therefore, it doesn't have to be altered. It's perfect. It's Your Word. Let it be tonight, Lord. Let it be that Your servant, everywhere, many God fearing men, Lord, are standing these days all around over the country, preaching, "Return, return." Their faces are blushing with embarrassment when visiting ministers come into the church and see the women and the men and the way they're doing and acting, and a ministers that's filled with the Spirit, and they know; their faces blush. What can they do? If they say anything about it, that organization system puts them out.
O God, bring them eagles out of there, Lord. Take them out of that cage; this is jubilee. Bring them out to freedom and the Holy Spirit. Let them stand, live or die. Our forefathers dropped out of the Methodists, Baptists, and Lutheran. Then generation after generation where they organized themselves, sold out. You called Your eagles out of that pen, out of that barnyard. Lord God, You're the same God tonight, call again, Lord. It's jubilee time.
E-83 Et accorde, Père céleste, qu'avant que cette semaine ne se termine, nous voyions la puissance de Dieu restaurer encore de glorieux signes et de prodiges. Puissent les malades être guéris, les estropiés s'en aller en marchant. Puissent les boiteux marcher, les aveugles voir, les sourds entendre, et les morts ressusciter et la puissance de Dieu être manifestée dans les coeurs. Accorde-le.
Commence encore un réveil, Seigneur. Fais sortir les gens de ce... plein - des choses formalistes et froides qu'ils font: jouer un peu de musique et danser en Esprit, comme ils le disent, au rythme de la musique. Ô Dieu, un Saint de Dieu pourrait danser d'un bout à l'autre des rues ou dans un bar ou quelque part d'autre sous la puissance de Dieu quand il danse en Esprit. Et il crie et loue Dieu. Ils peuvent sembler vivre différemment à l'extérieur, Seigneur. Et Ton église exprime ce qu'il y a en elle: le vide, le superficiel, les credos, les dénominations; elle est rongée, corrompue, pleine de méchanceté. C'est assurément une plaie putréfiée.
E-83 And grant, heavenly Father, that before this week shall end that we'll see the power of God restoring back again great signs and wonders. May the sick be healed, the cripples walk away. May the lame walk, the blind see, the deaf hear, and the dead raised up, and the power of God be manifested in hearts. Grant it.
Start a revival again, Lord. Bring the people out of these full--cold formal things that they do, play a little music and dance they call in the Spirit by the rhythm of the music. O God, a saint of God could dance up and down the streets, or in a barroom, or anywhere else under the power of God when he's dancing with the Spirit. And it shout and praise God. They may seem--live different on the outside, Lord. And Your church is expressing what's on the inside of it, hollow, shallow, creeds, denominations, eat up, cankered, malignancy all over it. It's a putrefied sore, surely.
E-84 Je prie, ô Dieu, que Tu reçoives mon offrande ce soir, comme je la dépose sur l'autel d'or avec le Sacrifice, Christ, Lui Qui a enseigné la Parole. Et je T'en supplie ce soir, Seigneur, que Ton Esprit restaure l'Eglise. Accorde-le, Père. Je Te confie ces Paroles au Nom de Jésus-Christ. Je Te confie cette église; je Te confie ce groupe de gens. Ô Seigneur Dieu, fais quelque chose pour nous, je te prie. Ecoute la prière de Ton serviteur. Accorde-le, Seigneur. Je le demande sincèrement, de tout mon coeur, au Nom de Jésus-Christ. Amen. E-84 I pray, God, that You'll receive my offering tonight as I lay it upon the golden altar with the Sacrifice, Christ, Who taught the Word. And I'm calling tonight, Lord, let Your Spirit bring the church back again. Grant it, Father. I commit these words to You in the Name of Jesus Christ. I commit these church to You; I commit this group of people to You. O Lord God, do something for us, I pray. Hear the prayer of Your servant. Grant it, Lord. I ask this sincerely with all my heart in the Name of Jesus Christ. Amen.
E-85 L'aimez-vous? Croyez-vous en Lui? Croyez-vous que c'est l'heure de retourner? L'heure est trop avancée pour que nous commencions maintenant un service de guérison. Nous le tiendrons demain soir. Il est trop tard. Je désire continuer avec ceci un moment.
Vous pensez que je suis fou? Je ne suis pas fou. Je ne suis pas hors de... Je sais parfaitement de quoi je parle. Je sais que c'est la Vérité. L'église est pourrie jusqu'à la moelle. C'est vrai. Elle a besoin de naître de nouveau. Elle a besoin de retourner à son héritage. Elle a besoin de revenir à la Pentecôte. Elle a besoin de revenir à quelque chose...
Oh! vous dites: "Je suis Pentecôtiste."
Oh! frère, j'ai honte de m'appeler Pentecôtiste; ce n'est pas à cause du nom sacré de Pentecôte, au contraire, c'est parce que je pourrais être différent. Je désire abandonner ma propre vie. Je désire me placer sur l'autel de Dieu et dire: "Seigneur, bats-moi et façonne-moi, et prends-moi jusqu'à ce que je sois différent de ce que je suis maintenant. Fais que je sois Tien et conduis-moi, Seigneur
J'ai été trop conduit par les hommes; je désire être conduit par l'Esprit de Dieu. Je confesse que ceci est la Pentecôte. Je désire retourner pour voir un réveil." Amen.
E-85 You love Him? Do you believe Him? Do you believe it's the hour to return? We're too late to start a healing service now. We'll catch it tomorrow night. It's too late. I want to hold on to this awhile.
You think I'm crazy? I'm not crazy. I'm not beside... I know exactly what I'm talking about. I know it's the truth. The church is rotten to the core. That's right. She needs to be borned again. She needs to come back to Her inheritance. She needs to come back to Pentecost. She needs to come back to something...
Oh, you say, "I am Pentecost."
Oh, brother, I'm ashamed to call myself Pentecost, not because of the holy name of Pentecost, but because that I could be different. I want to surrender my own life. I want to put myself on God's altar and say, "Lord, beat me, and mold me, and take me till I'm different from what I am now. Make me Yours and lead me, Lord."
I been led around too much by man; I want to be led by God's Spirit. I'm confessing this is Pentecost. I want to return back again to see a revival. Amen.
E-86 Croyez-vous cela? Levons les mains et chantons Je L'aime. Donnez-nous maintenant l'accord, soeur, si - si vous le voulez maintenant. Très bien, tout le monde, levez les mains et chantez de toute votre voix Je L'aime. Et pendant que nous le faisons, tenons-nous debout. Tous ensemble maintenant, montrez que vous L'aimez. Soyons de vrais Pentecôtistes.
Je L'aime, je L'aime,
Parce qu'Il m'aima le premier
Et acquit mon salut
Sur le bois du Calvaire.
Maintenant, fredonnons cela. Bien, il y a un Méthodiste qui se tient à côté de vous, un Baptiste, un Presbytérien, un Pentecôtiste, serrons-nous la main les uns aux autres et disons: "Que Dieu vous bénisse, frère, retournons." Disons cela pendant que nous nous tournons et serrons la main à tout le monde ici.
E-86 Do you believe that? Let's raise our hands and sing, "I Love Him." Give us a chord, sister, if--if you will now. All right, everybody raise your hands and sing to the top of your voice, "I Love Him." And when we do so, let's stand up on our feet. Altogether now, express that you love Him. Let's be real Pentecostals.
I love Him, I love Him
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
Now, let's hum it. Now, there's a Methodist standing by you, a Baptist, a Presbyterian, a Pentecostal, let's shake one another's hands and say, "God bless you, brother; let's return." Let's say that when we turn and shake hands to everyone in here.
E-87 Je... [Les gens se saluent les uns les autres. - Ed.] Disons-le ensemble: "Retournons; retournons; retournons; retournons." Frère Holstein a dit: "Vous avez prêché exactement comme sur la rue Azusa." Amen. Retournons.
Je L'aime (Levons les mains), je L'aime,
Parce qu'Il m'aima le premier
Et acquit mon salut
Sur le bois du Calvaire.
Le Sang de Jésus-Christ...
Oh! précieux est ce flot
Qui me rend blanc comme neige.
Je ne connais aucune autre source,
Rien que le Sang de Jésus.
Je ne connais aucune organisation; je ne possède rien. Mais je Lui dois tout. Jésus paya tout; je Lui dois tout. Le péché avait laissé une tache cramoisie; Il l'a rendue blanche comme neige.
Je L'aime (Louons-Le tout simplement pendant que nous nous levons.)
Je L'aime (Merci Père, merci. Je prie, Seigneur, que Tu puisses -Tu puisses envoyer Ton Saint-Esprit.)
... aima... (Ô Dieu, ramène-nous, Seigneur, à cette expérience. Déverse sur nous le Saint-Esprit.)
Acquit mon salut,
Sur le bois du Calvaire.
E-87 I... [The people greet one another--Ed.] Let's say it together. "Let's return; let's return; let's return; let's return." Brother Holstein said, "You preached Azusa Street exactly." Amen. Let's return.
I love Him; (Let's raise our hands.) I love Him,
Because He first loved me;
And purchased my salvation;
On Calvary's tree.
The Blood of Jesus Christ...
Oh precious is that flow,
That makes me white as snow,
No other fount I know,
Nothing but the blood of Jesus.
I don't know no organization; I own nothing. But I owe it all to Him. Jesus paid it all, all to Him I owe, sin had left a crimson stain, He washed it white as snow.
I love Him, (Let's just praise Him as we raise up.) I love Him, (Thank You Father, thank You. Pray, Lord, that You'll--You'll send Your Holy Spirit.)
Loved... (O God, take us back, Lord, to that experience. Pour out the Holy Ghost, upon us.)
Purchased my salvation
On Calvary's tree.
E-88 Pendant que la musique continue, gardons simplement les mains levées. Aimons-Le tout simplement; louons-Le tout simplement. Prions à notre manière. Priez comme vous le faites à l'église. Que tous ceux qui désirent un nouveau baptême lèvent - agitent leurs mains. Je désire un nouveau baptême de...?... Ô Dieu, gloire à Jésus! Dieu, envoie le Saint-Esprit sur nous. Ramène-nous de nouveau, Seigneur, à ces expériences. Pardonne-nous nos offenses, Seigneur, et aide-nous à parvenir à cette connaissance de la puissance et de la vérité de l'Evangile. Accorde-le, Seigneur.
...-lut
Sur le bois du Calvaire.
Là même où vous vous tenez, juste à votre propre manière, là même où vous vous tenez, louez tout simplement Dieu. Dites: "Dieu, je vais accepter maintenant même, je Te promets maintenant même que je ne lâcherai pas prise jusqu'à ce que mon âme retourne à ce genre d'expérience." Combien désirent le faire avec moi? Qu'ils lèvent la main. "Je ne lâcherai pas; je resterai à l'autel."
Je L'aime, je...
"Je prierai; je prierai. Je ferai tout, Seigneur. Ramène-moi à - ramène-moi à mon héritage. Ramène-moi de nouveau à ma véritable position."
... moi (Gloire à Dieu!)
Et acquit mon salut
Sur le bois du Calvaire.
E-88 While the music continues, let's just keep our hands up. Let's just love Him; let's just praise Him. Let's pray in our own way. Pray the way you do at church. All that wants to get a fresh baptism raise--shake your hands back and forth. I want a fresh baptism of...?... O God, praise Jesus. God, send the Holy Ghost upon us. Take us back, Lord, to those experiences again. Forgive us of our trespasses, Lord, and help us to come to this knowledge of the power and truth of the Gospel. Grant it, Lord.
... vation
On Calvary's tree.
Right where you're standing, right in your own way, right where you're standing, just praise God. Say, "God, I'm going to accept right now, I promise You right now, that I'll not let loose until my soul returns to that kind of an experience." How many will do that with me, raise up their hand. "I'll not turn loose; I'll hold to the altar."
I love Him, I...
"I'll pray; I'll pray. I'll do anything, Lord. Bring me back to--bring me back to my heritage. Bring me back to my real place again."
...Me (Praise God.)
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
E-89 Oh!... Béni soit le Nom du Seigneur. Ô Dieu, envoie Sa puissance. Envoie Tes prophètes, Seigneur. Envoie-les avec la Parole; ne les laisse pas faire des compromis sur une chose. Ramène-les à la Bible, ramène-les au Saint-Esprit, ramène-les au zèle. Suscite une église sans tache ni ride. Tu l'as promis, Seigneur. Tu l'as promis; nous Te croyons. Je plaide pour chacun de nous, Seigneur, pour moi-même aussi. Envoie Cela, ô Seigneur. Envoie la puissance maintenant même. Remplis chaque coeur. Je prie, Seigneur, que Tu nous envoies ce dont nous avons besoin, Seigneur; ce que Tu as déversé il y a cinquante ans ici aux Etats-Unis. Déverse Cela de nouveau, ô Seigneur Dieu. Remplis Tes vases et déverse l'amour de Christ dans nos coeurs, et fais de nous cette Eglise que nous devrions être, Seigneur, en pardonnant nos péchés. E-89 Oh... Blessed be the Name of the Lord. O God, send His power. Send forth Your prophets, Lord. Send them with the Word; don't let them compromise on a thing. Send back to the Bible, back to the Holy Ghost, back to a zeal. Raise up a church without spot or wrinkle. You promised it, Lord. You promised it; we believe You. I plead for everyone of us, Lord, myself too. Send it, O Lord. Send the power just now. Fill every heart. I pray, Lord, that You'll send us that what we need, Lord, that You'd poured out fifty years ago here in the states. Pour it out again, O Lord God. Fill up Your vials and pour the love of Christ into our hearts, and make us that church that we should be, Lord, forgiving our sins.
E-90 Nous retournons ce soir, Seigneur, en tant que groupe de gens. Nous retournons en tant que peuple et individus. Nous retournons à notre héritage, Seigneur, le baptême du Saint-Esprit. Dieu Tout-Puissant, Tu l'as promis. Honore cela, Seigneur. Honore Ta Parole, je prie au Nom de Jésus.
Je... (Ô Dieu! ô Dieu! la sainteté, la justice...
L'héritage de Dieu - reçoit les louanges de Son peuple.)
... mon salut
Sur le bois du Calvaire.
E-90 We return tonight, Lord. As a group of people, we return as a people and an individual. We return to our heritage, Lord, the baptism of the Holy Spirit. God Almighty, You promised it. Honor it, Lord. Honor Your Word, I pray in Jesus' Name.
I... (O God, O God, holiness, righteousness... God's heritage--inherits the praises of His people.)
... my salvation
On Calvary's tree.
E-91 Pendant que vous êtes debout, je désire que ce cher vieux patriarche de la foi... Ce dont je parle, frère, ce sont les choses pour lesquelles vous aviez tous combattu il y a plusieurs années.
[Le frère répond: "Absolument." - Ed.]
L'église devrait revenir à cela, n'est-ce pas, Frère?
["Nous nous sommes éloignés de... Pour préserver le mouvement, nous devons revenir."]
Amen.
["Nous avons suivi le chemin de toutes les autres dénominations. Au début c'était bien, c'était merveilleux. Et petit à petit, ils sont tombés sous les griffes des machines fabriquées par le génie humain. Nous devons revenir à l'Esprit. Nous devons revenir."]
Ecoutez le cri de ce cher vieux saint, venant de son coeur, avec des larmes coulant sur son visage. Il sait qu'il y a des âmes qui attendent là de l'autre côté de l'autel.
E-91 While you remain standing, I want this dear old patriarch of the faith... The thing that I've been talking about, brother, it's the things that you all fought for many years ago.
[The brother answers, "Absolutely."--Ed.]
The church ought to come back to that, don't you say, Brother?
["We've gotten away from... To save the movement, we've got to get back."]
Amen.
["We've gone the way of all the other denominations. It was good to begin with, wonderful. And step by step they've fallen into the clutches of machinery that has been of human genius making. We've got to get back to the Spirit. We've got to get back."]
Hear the cry of that dear old saint from his heart with tears running down his face. He knows that there's souls waiting across the altar yonder.
E-92 Un jour, Jésus viendra. J'espère et je prie que Dieu suscite ici des hommes et des femmes qui reviendront, qui reviendront en dépit de tout. Retournez. C'est le jubilé. Sortez de ce mécanisme. Vous ne pouvez jamais accomplir quelque chose pour Dieu là-dedans. Vous n'accomplissez cela que pour une organisation. Sortons et faisons-le pour Dieu. Et vous ne pouvez le faire que par Son mécanisme, le Saint-Esprit, c'est ce qui nous a été donné. Que Dieu vous bénisse!
E-92 Jesus will come someday. I hope and pray that God will raise up men here and women that'll go back, that will go back in spite of everything. Return back. It's jubilee. Get out of this mechanism. You can never achieve anything for God in there. You're only achieving it for an organization. Let's come out and achieve for God. And you can only do it by His mechanism, the Holy Ghost, that's what was give us. God bless you.

Наверх

Up