Le Signe

Date: 64-0208 | La durée est de: 1 heure et 24 minutes | La traduction: SHP
pdf
Bakersfield, Californie, USA
E-1 ... être la Parole. N'oubliez pas que demain après-midi... [Espace vide sur la bande. - N.D.E.] Est-ce juste? Mais vous savez de quel endroit je parle. C'est à environ cinquante miles [80,4665 km - N.D.T.] en montant la route. E-1 ... be the Word. Remember tomorrow afternoon, [Blank.spot.on.tape--Ed.] That right. But you know where I mean, it's about fifty miles up the road.
E-2 Dans le Livre d'Exode, ce soir, nous lisons dans Exode chapitre 12, les versets 12 et 13. Je crois qu'il serait convenable que nous nous tenions debout pendant que nous lisons la Parole, par respect pour Dieu. Exode 12.12 Cette nuit-là, je passerai dans le pays d'Egypte, et je frapperai tous les premiers-nés du pays d'Egypte, depuis les hommes jusqu'aux animaux... j'exercerai des jugements contre tous les dieux de l'Egypte. Je suis l'Eternel.
Le sang vous servira de signe sur la maison où vous serez; je verrai le sang, et je passerai par-dessus vous, et il n'y aura point de plaie qui vous détruise, quand je frapperai le pays d'Egypte.
E-2 In the Book of Exodus, we read, tonight, from the--the 12th chapter of Exodus, and the 12th verse and the 13th verse. I believe it would be nice if we stood while we read the Word, in respects to God. Exodus 12:12.
For I will pass through the land of Egypt this night, and I will smite all the firstborn in the land of Egypt, both man and beast; and against all the gods of Egypt I will execute judgment: I am the LORD.
And the blood shall be unto you for a token upon the house where you are: and when I see the blood, I will pass over you, and the plague shall not be upon you to destroy you, when I smite the land of Egypt.
[Exodus 12:12-13]
E-3 Inclinons la tête. Dieu notre Père, ce soir, nous prions afin que nous nous examinions pour voir si le Sang est suffisant, et s'Il est en vue. E-3 Let us bow our heads.
E-4 Pendant que nous parlons de Ta Parole, puisse le Saint-Esprit nous guider. Au Nom de Jésus. Amen. Vous pouvez vous asseoir. E-4 Father God, we pray, tonight, that we'll examine ourself and see if the Blood is sufficiently, and in sight. As we speak on Thy Word, may the Holy Spirit guide us, in Jesus' Name. Amen.
You may be seated.
E-5 Ce soir, le passage des Ecritures que nous avons lu, nous ramène dans Exode. Un exode, c'est " une sortie " et cela... Nous connaissons tous cette - cette époque-là. Et comme contexte, je vais prendre pour sujet Le signe. Un signe... Qu'est-ce qu'un signe? Un signe, c'est une marque de... qui montre qu'un prix a été payé. E-5 Our Scripture reading, tonight, takes us back in Exodus. Exodus is an "outgoing." And, this, we're all acquainted with the--the time, and for the context. I'm going to take the subject of: The Token. A token, what is a token? A token is a sign of a... that a price has been paid.
E-6 C'est comme une société de chemin de fer ou plutôt le prix d'un billet de bus, lorsqu'on dirige une ligne de bus, on entre... Beaucoup de villes ont encore cela... Vous pouvez ou... un ticket, c'est un signe. Si vous allez à une société de chemin de fer, à une compagnie aérienne et que vous achetiez un ticket, ce n'est pas l'argent que vous présenterez au moment de votre voyage; c'est le signe, votre ticket, ou votre petit jeton que vous... qui montre que vous avez payé le prix exigé. On exige un certain prix, et ce prix a été payé. E-6 Like a railroad company, or a bus fare. When they run a bus line, you go in, many of the cities still have it. You can, or a ticket is a token. If you go to a railroad company, and, or an airplane company, and buy a ticket, it isn't the money that you give in when you go, it's the token, your ticket, or your little token that you have. Shows that you have purchased a required price. They require a certain price, and this price has been paid.
E-7 Quant au sujet dont nous parlons ce soir, l'exigence de Dieu pour Israël, l'exigence de Jéhovah, c'était le sang d'un agneau. C'était cela Son exigence, et cela devait servir de signe. Le signe montrait que l'exigence avait été satisfaite, que ce que Dieu avait exigé a été accompli. E-7 And the subject we're speaking on, tonight, God's requirement for Israel, requirement of Jehovah, was the blood of a lamb. That was His requirement, and it was to be for a token. The token showed that the requirement had been met, that what God had required had been met.
E-8 Ce que l'on exige dans le transport par voie ferrée, c'est le jeton qui montre que cette exigence a été satisfaite. Le prix de votre billet a déjà été payé. Vous êtes prêt à monter à bord du train, de l'avion, du bus ou de n'importe quel autre moyen de transport. Mais il vous faut avoir ce signe. Vous ne pouvez pas aller sans ce signe. Beaucoup de compagnies ne recevront pas votre argent en espèce. Lorsque vous vous présentez à l'avion, et que vous vous avancez là et que vous dites: " Je voudrais acheter mon billet ", allez premièrement acheter votre billet. Il vous faut avoir le billet. Et c'est exactement le signe qu'il vous faut détenir. L'argent en soi n'y fera rien. Il vous faut avoir le signe. E-8 What the railroad requires, the token shows it's been met. Your fare is paid. You're ready to get on the train, plane, bus, whatever it is, but you must have the token. You can't go on without the token. Many of the companies will not receive your cash, when you go out to the airplane, walk out there, and say, "I want to pay my ticket." You go get your ticket first. You must have the ticket, and just the token is what you must hold. The money, itself, will not work. You must have the token.
E-9 La vie était sortie de ce sacrifice. Et maintenant le sang, c'était un signe montrant que les ordres de Dieu avaient été exécutés. E-9 The life was gone out from the sacrifice, and now the blood was the token. His orders had been carried out.
E-10 C'est ce qui s'était passé en Egypte, en cette nuit redoutable, juste avant que la mort frappe, le dernier fléau. Dieu avait manifesté Ses grands miracles et prodiges en Egypte, Sa patience et Sa bienveillance envers Pharaon et tout Son peuple. Il avait envoyé beaucoup de grands signes dans le pays. Il leur avait envoyé un prophète, Il leur avait montré des miracles et des prodiges, une Colonne de Feu, et tout ce qu'Il avait fait, mais cependant... Malgré tout ce que Dieu avait fait, ils n'ont pas voulu se repentir. Ils n'ont pas voulu venir à Dieu. Ils ont ignoré tous Ses signes. Ils ont ignoré Son prophète. Ils ont ignoré le message. Ils voulaient faire comme ils l'entendaient. Ainsi, Dieu en avait eu assez d'eux. Il a donc dit: " Je vais donc séparer ceux qui croient effectivement de ceux qui ne croient pas. " E-10 That's what it was in Egypt, that dreadful night, just before death struck, the last plague. God had showed His great signs and wonders in Egypt, His long-suffering and kindness, to Pharaoh and all of his people. He had sent many great signs through the land. He sent them a prophet, showed them signs and wonders, the Pillar of Fire, and all that He had did. And yet, all that He had did, yet they would not repent. They would not come to God. They ignored all of His signs. They ignored His prophet. They ignored the message. They wanted their own way. So God had been fed up with them, so He said, "I'm going to make a separation now between those who do believe and those who do not believe." [Exodus 12:1-14]
E-11 Je pense que nous vivons maintenant en ce temps-là, où Dieu opère un choix. Soit les hommes croiront, soit ils ne croiront pas. E-11 I think we're living in that time now, where God is making a choice. Man will believe or they won't believe.
E-12 Et Dieu a exigé un signe. Et ce signe, c'était un agneau innocent qu'Il a choisi pour mourir comme substitut dans le jardin d'Eden. Et alors, quand l'agneau était immolé, le sang devait être placé sur le montant de la porte et sur le linteau. Et c'était un... pour montrer que l'exigence avait été satisfaite. E-12 And God required a token, and this token was an innocent lamb that He had substituted for death, in the garden of Eden. And now when the lamb was killed, the blood was to be placed upon the doorpost and on the lintel, and it was to show that the requirement had been carried out. [Exodus 12:7]
E-13 Oh, je pense que c'est une grande leçon pour nous, comme nous examinons cela, de voir que le croyant qui adorait était identifié par le signe du sang. Il devait... Le croyant devait prendre l'agneau, l'immoler, un agneau pour chaque maison; il devait prendre le sang au moyen de l'hysope, une petite herbe qui pousse là à la campagne, et ils... (une herbe ordinaire comme nous l'appellerions) ils devaient appliquer le sang avec cela. Cela montre qu'en appliquant le sang avec cette hysope... L'hysope représente la foi. Souvent les gens pensent qu'ils doivent avoir une foi surnaturelle pour être croyant. Ce n'est pas cela. C'est ce que l'hysope représente, juste une herbe ordinaire qu'on pouvait trouver n'importe où, on l'arrachait, on la plongeait dans le sang, et on appliquait le sang. E-13 Oh, I think that's a great lesson for us as we look at it. See the believing, worship, as he was identified by the token of the blood. He had to, the believer had to get the lamb, slay the lamb, a lamb for a house, take the blood with hyssop, which is just a little brush that grows up there in the country. And they, common weeds, we would call it, and had to apply the blood. It shows, by the applying of the blood, with this hyssop, hyssop represents faith. Many time, people think they have to have some supernatural faith, to be a believer. It isn't. The hyssop speaks for that, just common weeds that you could get it anywhere, pick it up, dip it in the blood, and apply the blood. [Exodus 12:22]
E-14 Ce soir, le sang est appliqué par une foi simple, pas par quelque chose de surnaturel. Cela est tout autour de vous, partout. C'est très simple comme le ferait un enfant qui étend le bras, se saisit de cela et applique le sang. L'hysope, c'est une foi simple comme celle d'un enfant, pour le croyant. Ce n'est pas quelque chose qui est hors de votre portée. Vous n'avez pas à étendre le bras très loin pour l'avoir. E-14 The Blood, tonight, is applied by simple faith. Just not nothing supernatural; it's right around you, everywhere. Just simply, like a child, reach out and get a hold of it, and apply the Blood. The hyssop is just a simple child-like faith, for the believer. It isn't something out of your reach. You don't have to reach very far to get it. [Ephesians 2:8]
E-15 Cette hysope qui pousse dans cette contrée, elle pousse dans les fissures des murs; c'est une espèce de petite feuille en forme de losange. Vous pouvez l'arracher n'importe où, c'est juste comme - comme la pelouse, ou l'herbe que l'on peut donc trouver dans cette - dans cette contrée-ci. Vous l'arrachez simplement, et vous appliquez [le sang] avec sur la porte. E-15 This hyssop that grows in that country, it grows out of the cracks of the walls, a little kind of a diamond-shaped leaf. You can pick it up, anywhere. Just as--as grass or weeds would be in--the--in the country here now; just pick it up, apply it, put it on the door. [Psalms 51:7]
E-16 C'est ainsi que la foi doit être appliquée. Prenez plutôt la foi et appliquez le Sang de Jésus-Christ par la foi sur la porte du coeur. E-16 That's the way faith is to be applied; take faith, rather, and apply the Blood of Jesus Christ, by faith, to the heart's door. [Ephesians 2:8]
E-17 Ceci allait créer la séparation, faire la distinction entre ceux qui allaient sortir de l'Egypte et ceux qui allaient rester en Egypte pour périr avec l'Egypte. C'est ce qui faisait la différence. E-17 This was going to separate and make the difference between those who were going out of Egypt, and those who were going to stay in Egypt, and perish with Egypt. It made the difference.
E-18 C'est étrange la façon dont Dieu opère toujours par des signes, des signaux, des marques, et tout. C'est ce qu'Il a toujours fait. C'est ainsi qu'Il procède pour toute chose. Il ne le fait jamais autrement. Dieu ne fait jamais un pas sans qu'Il y aille de cette façon-là. E-18 Strange, how God always works through signs, signals, tokens, and so forth. He always has done it. That's His way of doing anything. He never does it outside of that. God never makes a move until He does it in that way.
E-19 La façon dont Dieu commence, c'est ainsi qu'Il termine. Il est infini, omnipotent, omniprésent et omniscient. Il n'a besoin du secours de personne. Il n'a pas besoin de notre interprétation. Comme je l'ai dit hier soir, Il n'a pas besoin de nous pour interpréter la Parole et dire ce qu'Elle signifie. Il dit ce que la Parole dit qu'Elle fera. C'est cela l'interprétation. Personne ne doit L'interpréter. Quand Dieu dit: " Que ceci soit " et que cela vienne à l'existence, c'est ça Son interprétation de la chose. E-19 The way God starts, that's the way God finishes. He is infinite, omnipotent, omnipresent, omniscient. He needs nobody's help. He doesn't need our interpretation, as I said last night. He doesn't need us to interpret the Word and say what It means. He speaks what It says It'll do, that's the interpretation. Nobody has to interpret It. When God says, "Let it be," and it is, that's His interpretation of It. [Genesis 1:3, 6, 9, 14, 20]
E-20 Nous pouvons dire: " Les jours des miracles sont passés. Le baptême du Saint-Esprit n'existe pas. " L'homme qui croit ce que Dieu dit, Dieu parle au travers de lui, et c'est cela l'interprétation. Il possède la chose. C'est... Il sait qu'Il possède la chose, parce que Dieu donne Sa propre interprétation de Sa Parole. E-20 We might say, "The days of miracles has passed. There is no such a thing as the baptism of the Holy Spirit." The man who believes It, God speaks to him, and that's the interpretation. They got it! That's, they know they have It, because God gives His Own interpretation to His Word.
E-21 C'est ce qu'Il a exigé cette nuit-là, pour séparer les croyants des incroyants. L'adorateur qui était croyant était identifié avec son sacrifice. Il devait appliquer le sang. Il n'était pas question de prendre l'agneau, de le tuer et de déposer le sang là quelque part, ou de le garder dans un récipient, ou amener cela chez le voisin. Il devait appliquer le sang. E-21 That's what He was requiring that night, to separate the believers from the unbelievers. The believer, worshiper, was identified with his sacrifice. He must apply the blood. It wasn't "take and kill the lamb, set the blood out there somewhere, or keep it in a charger, or take it down to the neighbors." He had to apply the blood!
E-22 Il en est de même ce soir. Nous pouvons venir et sympathiser avec tout ce que Dieu fait, ce n'est pas ce qu'Il exige. Vous devez l'appliquer. Il ne vous sera pas bénéfique tant que vous ne l'avez pas appliqué. Le sang doit être appliqué. Cela montre que vous êtes identifié. L'adorateur plaçait sa main sur l'agneau, ensuite, il le tuait, s'identifiant au sacrifice. E-22 That's the way it is, tonight. We could come and sympathize with everything God does, that isn't what He requires. You've got to apply it. It's not sufficient until you apply it. The Blood must be applied, that shows that you are identified. The worshiper laid his hand upon the lamb and then killed it, identify himself with the sacrifice.
E-23 C'est la même chose que nous faisons ce soir, nous posons notre main sur notre sacrifice et nous nous identifions à Lui. Et Il est la Parole. Nous devons être identifiés uniquement avec Christ, et cela, lorsque nous sommes identifiés par la Parole; en effet, Il est la Parole, et Il l'a toujours été. Au commencement était la Parole, la Parole était avec Dieu, et la Parole était Dieu. Et la Parole a été faite chair et a habité parmi nous, le même hier, aujourd'hui et éternellement. E-23 The same thing we do, tonight, is lay our hand upon our Sacrifice, and identify ourself with Him. And He is the Word. We have to be identified only through Christ, is when we're identified by the Word, because He is the Word, always has been. "In the beginning was the Word, the Word was with God, and the Word was God. And the Word was made flesh and dwelt among us. The same yesterday, today, and forever!" [John 1:1, 14], [Hebrews 13:8]
E-24 Une bonne portion de la Parole est assignée à chaque génération. Dieu envoie quelqu'un là et identifie cette Parole en L'interprétant Lui-même. E-24 So much Word is lotted to each generation. God sends someone in there and identifies that Word, by His interpretation of Himself.
E-25 Les credos et autres ont toujours plongé l'église dans une grande confusion. Tout le monde dit: " Eh bien, voici la voie. Voici la voie. Voici ce que vous devez faire. " Mais Dieu vient, Il entre en scène et accomplit ce qu'Il avait annoncé. C'est cela l'interprétation. Cela ne nécessite pas une personne pour le dire. Pas de pécheurs, ni d'organisations, ni une très grande dénomination, ni rien d'autre, pour interpréter la Parole; un évêque, un archevêque, un pape ou quelqu'un de ce genre. Ce n'est pas ça; Dieu donne Sa propre interprétation. Quand Il a promis une chose, Il l'accomplit. E-25 Creeds and things has always had the church in such a turmoil, everybody said, "Well, this is the way, and this is the way, and this is what you must do." But God comes in, and steps on the scene and makes what He said come to pass, that's the interpretation. Needs nobody to tell; not sinful man, or organizations, or any great big denomination, or anything else, to interpret the Word; some bishop, archbishop, pope, or something. That isn't it. God does His Own interpreting. When He promised it, He does it. [II Peter 1:20]
E-26 Comme je le dis bien des fois... Quand Il a dit: " Que la lumière soit", et il y a eu la lumière, c'est ça l'interprétation. Cela ne nécessite pas plus de... quelque chose d'autre pour essayer d'interpréter cela. Dieu l'interprète Lui-même. E-26 As I've said, many times. When He said, "Let there be light," and there was light, that's the interpretation. It doesn't need any more, anything else to try to interpret It. God interprets, Itself. [Genesis 1:3]
E-27 Ce sang étant appliqué et identifié... L'adorateur s'était identifié au sang en l'appliquant dans sa propre maison, sur la porte, d'où il ne pouvait pas sortir ou entrer sans qu'il soit identifié par le sang. Un type vraiment parfait du Sang de Jésus-Christ aujourd'hui. Le sang était donc un signe d'identification. Christ est un signe de l'identification du croyant aujourd'hui. E-27 This blood being applied, and identified worshiper identified himself with the blood, by applying it in his own house, over the door, where he could not go out or come in without being recognized by the blood. A very perfect type, of today, of the Blood of Jesus Christ. Then, the blood was a token of identification. Christ is the token of the identification of a believer today. [Ephesians 1:7]
E-28 La vie animale... En ce temps-là, la raison pour laquelle on devait appliquer le sang chimique, le prendre avec l'hysope, le placer sur le montant de la porte et sur le linteau, c'était que l'animal... L'adorateur qui plaçait ses mains et s'identifiait avec l'animal... La vie qui était dans l'animal ne pouvait pas retourner sur l'adorateur, parce que l'animal n'a pas d'âme, et il ne s'améliore pas. E-28 Animal life. Them days, the reason they had to apply the chemical blood, take it upon hyssop, place it upon the doorpost and the lentil, is because the animal... The worshiper that put his hands and identified himself with the animal, the life that was in the animal could not return back upon the worshiper, because the animal doesn't have a soul. He doesn't better hisself at all. [Exodus 12:7]
E-29 Aujourd'hui, nous trouvons que nous les hommes, quoi que déchus, dans cet état déchu, nous construisons des meilleures maisons, nous achetons... fabriquons une meilleure voiture. Nous prenons ce que Dieu a créé, nous le pervertissons, nous le transformons en quelque chose d'autre qui nous soit utile. Cela montre que nous sommes des fils de Dieu dans un état déchu, cependant nous avons une âme. Nous ne pouvons pas créer comme Dieu l'a fait; mais nous pouvons prendre ce que Lui a créé et en faire une création similaire, à partir de ce qu'Il a déjà créé. E-29 We find out, today, that we man, although fallen, in this fallen state, we build our houses better, we built, build a better car. We take what God has created, pervert it, and turn it into something to help ourself. It goes to show that we are sons of God, in our fallen estate, yet we have a soul. We cannot create, like God did. But we can take what He created, and make a similar creation out of what He has already created.
E-30 Ça, un animal ne le fait pas. Le chien vit toujours de la même façon qu'il a vécue. L'oiseau construit toujours un nid. Et le poisson a toujours ses frayères, il n'y a pas de changement, cependant parce que... Pourquoi? Ils n'ont pas - ils n'ont pas d'âme. Cela prouve que l'homme est à l'image de son Créateur. C'est pourquoi, quand l'animal mourait, que le sang jaillissait, et que la cellule était brisée... La vie est dans la cellule de sang. Et quand la cellule de sang était brisée, le sang jaillissait, l'adorateur devait prendre ce sang chimique, et l'appliquer sur la porte; cela pouvait donc être vu avec l'oeil naturel. En effet, la vie qui était dans l'animal ne pouvait pas revenir sur l'homme, comme l'animal n'avait pas d'âme. Par conséquent, le sang ne pouvait pas se mélanger avec l'âme de l'homme. La vie d'un animal ne pouvait pas revenir sur l'être humain. E-30 An animal doesn't do that. The dog still lives the same way He lived. The bird still builds a nest. And the fish has its spawning grounds. There is no difference there, because (why?) they doesn't... don't have a soul. But, proves that man is in the image of his creator. Therefore, that when the animal died and the blood was broken, the cell was broken, the life is in the blood cell. And when the blood cell was broken, the blood broken up, the worshiper had to take the chemistry of the blood and put it upon the door, so it could be seen with the literal eye. Because, the life that was in the animal could not come back upon the man, not having a soul, therefore it wouldn't mix with the soul of a man. An animal's life won't come back upon the human being. [Hebrews 9:12]
E-31 Eh bien, aujourd'hui, notre sacrifice n'est pas seulement un être humain ordinaire, mais c'est Dieu Lui-même qui a été manifesté dans la chair ici sur la terre. Quand cette cellule de Sang était brisée, cela ne concernait pas seulement l'âme de l'homme, ou l'esprit de l'homme, mais c'est Dieu Lui-même qui S'était identifié à cet homme, et qui est revenu sur le croyant par le baptême du Saint-Esprit. C'est cela le Signe que Dieu exige aujourd'hui. Le Signe d'aujourd'hui qu'il nous faut avoir, c'est le Saint-Esprit. C'est le Signe que Dieu exige. Nous allons vous le prouver par les Ecritures. E-31 Now, our Sacrifice today, not only an ordinary human being, but it was God Himself that was identified in flesh here upon the earth. When that Blood cell was broke, not only did the soul of a Man, or a spirit of a Man; but God Himself, Who was identified in that Man, returns back upon the believer, in the baptism of the Holy Spirit. That's the Token that God requires today. The Token of today, that we have to have, must be the Holy Spirit. That's God's required Token. We'll prove it to you by the Scriptures.
E-32 Sans le Saint-Esprit, vous ne pouvez pas montrer le Signe. C'est... Le Signe montre que le - que vous vous êtes identifié au sacrifice; Dieu vous a envoyé le Signe pour montrer que vous avez été accepté. Avant cela fasse, peu importe combien vous êtes bon, la connaissance que vous avez, combien... un professeur d'Université, un homme de bien, un prédicateur, peu importe ce que vous êtes, vous n'êtes vraiment pas reconnu tant que vous ne pouvez pas montrer le Signe. E-32 Without the Holy Spirit, you do not display the Token. That's the Token, shows that the... that you have identified yourself with the Sacrifice, and God has sent you back the Token, to show that you've been accepted. Until that's done, no matter how good you are, how much you know, how a college professor, a good person, preacher, whatever it might be. You are absolutely not recognized until you can show the Token.
E-33 Israël, lors de cet exode, quand ils sont sortis en ce temps-là, les gens devaient avoir le signe pour prouver qu'ils avaient été identifiés à leur sacrifice. E-33 Israel, in that exodus, as they come out that time, they had to have the token, to prove that they was identified with their sacrifice.
E-34 Et ce soir, Dieu exige le baptême du Saint-Esprit comme preuve que nous avons été identifiés à la résurrection de Jésus-Christ. En dehors de cela, il n'y a rien d'autre. La Bible enseigne cela clairement. Et nous devons croire cela. C'est la Parole de Dieu. Dieu l'exige. Et nous sommes une fois de plus dans un exode. Nous le savons tous. Israël marche vers la terre promise. L'Epouse aussi retourne dans sa patrie très bientôt. E-34 And, tonight, God requires the baptism of the Holy Ghost, for a proof that we've been identified in the resurrection of Jesus Christ. There is nothing short of it. The Bible teaches it, plain, and we must believe it. It's God's Word. God is requiring it. We're having an exodus, again. We all know that. Israel was marching to the promised land, so will the Bride go to her Home, pretty soon.
E-35 Eh bien, nous voyons que le sang était un signe, et - et qu'il servait d'identification. Tout le monde était identifié par le sang. E-35 Now we find out, the blood was a token, and--and was identified. Everyone was identified by the blood.
E-36 Le Saint-Esprit, c'est notre Signe aujourd'hui pour nous identifier par... à Jésus-Christ dans Sa résurrection, le Sang étant appliqué par la foi. E-36 The Holy Ghost is our Token, today, to identify us by, with Jesus Christ, in His resurrection. The Blood being applied by faith.
E-37 Le sang chimique ne pouvait pas être aspergé sur chaque coeur, nous savons cela; en effet, il a été versé au Calvaire. Il a été répandu au sol. Mais là... Quand cette cellule de Sang était brisée, elle a libéré Dieu au travers de la puissance sanctificatrice, pour montrer que le Sang était revenu sur les croyants. E-37 The chemistry of the Blood could not sprinkle every heart, we know that, because it was shed on Calvary. It bathed the ground. But out, when that Blood cell was broke, it released God, through the sanctifying power that the Blood had, to come back to believers.
E-38 Dieu, au commencement était Dieu le Père, qui vivait au-dessus de tout, juste comme la Colonne de Feu qui conduisait les enfants d'Israël dans le désert. Il est descendu sur la montagne. E-38 God, in the beginning, was God, the Father, Who lived above all.
E-39 Et si quelqu'un touchait la montagne; en effet,... il devait mourir. Dieu est saint, et Il ne peut en aucune manière tolérer le péché. Et l'homme qui touchait cette montagne-là, mourait... même une bête devait être transpercée. Quand Dieu est descendu... Il était saint. E-39 Just like the--the Pillar of Fire that led the children of Israel through the wilderness, He come down upon the mountain. If anybody touched the mountain, because, he must be killed. God is holy, and He cannot condone sin in no manner. And the man that touched that mountain died, even a beast had to be thrust through. When God came down, He was holy. [Exodus 19:12-13]
E-40 Puis Dieu s'est abaissé, Il est descendu, et Il avait pris la forme d'un Homme afin que nous puissions Le tenir, Le toucher, dit la Bible. Et dans cette toute petite cellule de Sang... E-40 Then God, condescending, come down and was made in the form of a Man, that we could "handle Him, touch Him," the Bible said. In that teeny little Blood cell!
E-41 Beaucoup de juifs aimeraient dire qu'Il était un juif. Beaucoup d'entre nous aimeraient dire qu'Il était un Juif. Il était ni Juif ni Gentil. Il était Dieu. Il était un Etre créé par la main du Dieu Tout-puissant. Celui-ci a créé un tabernacle dans lequel Il a vécu, lequel nous le savons bien, est le Fils de Dieu. C'est vrai. La divinité, la divinité suprême de Jésus-Christ; en effet, Dieu habitait en Lui. E-41 Many Jews wants to say He was a Jew. Many of us wants to say He was a Jew. He was neither Jew nor Gentile. He was God. He was the creative Being, by the hand of almighty God. He created the tabernacle He lived in, which we know as the Son of God. That's right. The deity, supreme deity of Jesus Christ, 'cause God dwelt in Him. [Colossians 2:9]
E-42 Pierre a dit: "Hommes Israélites, Jésus de Nazareth, cet Homme à qui Dieu a rendu témoignage par des signes et des prodiges, vous L'avez pris de vos mains impies et vous L'avez crucifié, et nous sommes témoins de Sa résurrection ", lorsque le Saint-Esprit a été déversé sur eux. E-42 Peter said, "Ye men of Israel; Jesus of Nazareth, a Man made known by God, by signs and wonders, you've took with wicked hands and crucified Him. We were witnesses of His resurrection," when the Holy Ghost had been poured out upon them. [Acts 2:22]
E-43 Eh bien, nous voyons que par cette chose glorieuse, comme Dieu s'était identifié avec Israël là dans le passé, et comme Il exigeait cette identification... E-43 Now we find out, that in this great thing, that, as God was identifying Himself with Israel back there, and requiring that identification.
E-44 Eh bien, nous voyons ici, que les juifs pouvaient dire... Ils pouvaient dire: " Eh bien, maintenant, attendez juste une minute. Je suis un - je suis un juif. Je suis - je suis dans l'alliance d'Abraham. Je suis circoncis. L'alliance avait - était annulée si le signe n'était pas montré. Pensez-y, je parle du Signe d'aujourd'hui. Quand on ne montrait pas ce sang, ce Signe... Peu m'importe combien vous pouviez démontrer que vous étiez un juif, combien vous prétendiez que vous croyiez. Vous pouviez être un rabbin, un sacrificateur ou n'importe qui d'autre, mais ce signe devait être appliqué. Pas des tenants et des aboutissants, de oui ou de non. Jusqu'à ce qu'Il voyait le sang... Il passait par-dessus... E-44 Now we find out here, the Jews could say, they might say, "Well, now, wait just a minute. I am a... I'm a Jew. I'm--I'm in the covenant of Abraham. I'm circumcised." The covenant had, was annulled, if the token wasn't displayed. Think of that! I'm talking of a Token of this day. If that blood wasn't displayed, that token, I don't care how much you could show you was a Jew, how much you said you believed. You might have been rabbi, priest, or anything, but that token had to be applied. No in's or out, yes or no; until He saw the blood, He would pass over.
E-45 Certaines personnes pouvaient dire: " Venez par ici. Je peux vous prouver que j'ai été circoncis le huitième jour. Le sacrificateur en garde une attestation. Mon nom est inscrit là dans le registre. " Cela n'avait rien à faire avec la chose. Le - le signe, c'était... Si le signe n'était pas appliqué, l'alliance était nulle. Elle était sans effet. E-45 Some fellows might say, "Come aside here. I can prove I was circumcised at eight days. The priest has record of it. My name is on the book up there." That didn't one thing to do with it. The--the token was the... If the token was not applied, the covenant was annulled. It was of none effect.
E-46 Nous devons nous rappeler que Ce que Dieu dit, Il ne Le retire jamais, mais Il Y ajoute. "Vous avez entendu qu'il a été dit aux anciens: 'Tu ne commettras point d'adultère. Mais je vous dis que quiconque regarde une femme pour la convoiter, a déjà commis adultère avec elle.'" Il ne retire jamais; Il Y ajoute. Il magnifie Cela. C'est ce qu'Il fait. Toutes Ses oeuvres, Il les magnifie continuellement. E-46 We must remember that what God says. He never takes back, but He adds to. "Them of old time, you hear them say, 'Thou shall not commit adultery,' but I say unto you, that whosoever looketh upon a woman to lust after her, hath committed adultery with her already." He never takes back; He adds to. He magnifies. That's what He does. All of His works, He continually magnifies them.
E-47 C'est là où nous quittons un âge d'église, nous quittons l'âge de Luther pour entrer dans l'âge de Wesley, dans l'âge des Pentecôtistes, et ainsi de suite au fur et à mesure que nous avançons. Au fur et à mesure que nous avançons, Dieu continue à magnifier la même Parole, Il la laisse continuer à avancer comme cela, jusqu'à ce que finalement l'Eglise sera à l'image de Jésus-Christ, laquelle église sera Son Epouse qu'Il amènera à la maison (c'est vrai), des choses que nous attendons aujourd'hui.
Assurément, nous savons que l'église passera par la tribulation, mais pas l'Epouse. Celle-ci sortira de l'église, juste comme - comme Israël était sorti de l'Egypte. Aujourd'hui nous trouvons donc que le Saint-Esprit est Celui qui nous identifie à Jésus-Christ.
E-47 That's where we're walking from one church age, from Luther, into Wesley, into Pentecost, and on and on as we go. As we move on up, God continually magnifies the same Word, just keep it going like that, until finally the church will come into the image of Jesus Christ, which will be His Bride that He'll take Home, right, the thing that we're looking for today. Sure, we realize that the church will go through the tribulation, but the Bride won't. She'll be taken out from the church, just as--as Israel was taken out of Egypt. We find out now that the Holy Spirit was the One now that identifies us with Jesus Christ. [Matthew 5:27-28]
E-48 Les juifs pouvaient dire: " Oui, nous sommes des Juifs de l'Alliance. " Mais s'ils n'avaient pas le signe, c'était sans effet. C'est la même chose aujourd'hui, peu importe combien nous sommes bons, peu importe... Vous pouvez dire: "Eh bien, je - j'ai fait telle chose, j'ai fait toutes ces choses et j'ai payé mes dîmes, je suis membre d'église; je fais tout cela." E-48 The Jews might say, "Yes, we are covenant Jews." But if they did not have the token, the covenant was of no effect.
E-49 Dieu exige le Signe qui montre que vous vous identifiez à votre sacrifice, Celui que vous prétendez avoir, Celui que vous croyez posséder. E-49 The same thing now. No matter how good we are, no matter... You might say, "Well, I'm... I've did this, and I've did all these things. And I've paid my tithes. I've belonged to the church, and I do all this." God requires the Token, show that you have been identified with your Sacrifice, the One that you claim to have, the One that you believe that you have.
E-50 Pierre a dit: " Repentez-vous, chacun de vous, soyez baptisé au Nom de Jésus-Christ pour le pardon des péchés, et vous recevrez le don du Saint-Esprit, car la promesse est pour vous, pour vos enfants, et pour tous ceux qui sont au loin en - en aussi grand nombre que le Seigneur notre Dieu les appellera. " E-50 Peter said, "Repent, every one of you, and be baptized in the Name of Jesus Christ for the remission of sins, and you shall receive the gift of the Holy Ghost. For the promise is unto you and to your children, and to them that's far off, as even as many as the Lord our God shall call." [Acts 2:38-39]
E-51 Qui est cet homme pécheur qui changera cela et dira: "Les jours des miracles sont passés"? Qui fera cela, et dira que la Parole de Dieu était fausse, alors qu'Il a dit: "Quiconque invoque le Nom du Seigneur... car la promesse est pour vous, pour vos enfants et pour tous ceux qui sont au loin en aussi grand nombre que le Seigneur notre Dieu les appellera"? Il apposera le Signe sur eux. E-51 Who is that sinful man that will change That, and say, "The days of miracles is past"? Who will do that, and say that God's Word was wrong?
E-52 Cela établit la différence entre le croyant et l'incroyant. Il y avait ceux qui étaient scellés pour le Royaume de Dieu, et ceux qui portaient la marque de la bête. E-52 When He said, "Whosoever calls upon the Name of the Lord! For the promise is unto you, and to your children, and to them that's far off, even as many as the Lord our God shall call." He'll stamp the Token upon them. [Acts 2:38-39]
E-53 Et ceux qui portaient la marque de la bête ne pouvaient pas recevoir le sceau de Dieu. La même chose arrive aujourd'hui, et nous voyons cela sous nos yeux. E-53 That's makes the difference between the believer and the unbeliever. There was those sealed by the Kingdom of God, and those marked by the mark of the beast, and the ones that was marked by the mark of the beast could not take the Seal of God. The same thing is coming in today, and we see it right before our own eyes.
E-54 Peu importe combien vous êtes bon, combien vous pouvez prétendre que vous êtes un croyant, Dieu exige le Signe. Il a exigé cela en Egypte; Il L'exige ce soir. Il l'exige ce soir. Le Signe est toujours, tout autant exigé dans cet âge qu'il l'a été dans cet âge-là. Peu importe que vous soyez un étudiant de la Bible, combien vous pouvez bien expliquer les Ecritures. Satan peut faire la même chose. Mais rappelez-vous, cela n'a rien à faire avec la chose. Dieu exige une seule chose; c'est le Signe. Le Signe montre que vous êtes identifié à votre sacrifice, par lequel vous prétendez adorer. Amen. C'est cela. "Quand je verrai le sang, ou le signe... Le sang servira de signe, et je verrai le sang, et je passerai par-dessus vous. " E-54 No matter how good you are, how much you say you're a believer, God required the Token. He required it in Egypt. He requires it tonight. He requires it tonight. Still, the Token is just as much required in this age as it was in that age. I don't care if you was a Bible student, how well you can explain the Scriptures; Satan can do the same thing. But, remember, that has nothing to do with it. God requires one thing, that's the Token. The Token shows that you are identified with your Sacrifice that you claim that you worship. Amen. That's it.
"When I see the blood," or the token, "the blood shall be a token; and I see the blood, I'll pass over you." [Exodus 12:13]
E-55 La mort était sur le point de frapper l'Egypte, à n'importe quel moment alors. C'était un temps vraiment terrible. Dieu leur avait montré Sa grâce en manifestant Sa puissance, des signes. Les gens ne voulaient toujours pas se repentir et faire demi-tour. Ils ne voulaient pas de quelque chose de ce genre-là. Ils n'y croyaient pas. Ils ne croyaient pas le message qui était apporté. Dieu leur avait envoyé un message. Ils ne croyaient pas cela. Ils voulaient toujours continuer à faire les choses à leur façon. E-55 Death was ready to strike Egypt then, at any time. It was a great, tremendous time. God had showed them grace, by showing His power, signs. Still they desired not to repent, and not turn back. They didn't want anything like that. They didn't believe it. They didn't believe the message that was going on. God had sent them a message; they didn't believe it. They still wanted to go right on the way they did. [Exodus 12:1-12]
E-56 C'est un type parfait d'aujourd'hui, c'est la même chose. Chaque événement spirituel et chaque signe spirituel, sont un avertissement de la part de Dieu, comme quoi quelque chose est sur le point d'arriver, si ce signe vient de Dieu. Si c'est un signe humain, il n'est rien. Mais si cela est envoyé par Dieu, n'importe qui sait... Tout le monde sait que Dieu envoie un signe. Si c'est un signe surnaturel, Il envoie un message accompagnant ce signe. C'est ce qu'Il fait toujours, Il ne manque jamais de le faire. On voit des choses qui ne sont pas des signes de Dieu. Eh bien, alors ça ne vaudra rien car Dieu n'y est pas. Mais quand Dieu est là dedans, un message va accompagner cela. Et ce message doit provenir des Ecritures; ça doit être un message scripturaire. Ça doit être: " AINSI DIT LE SEIGNEUR. " Chaque événement spirituel est un signe de la part de Dieu. E-56 Just a perfect type of today, same thing. Every spiritual happening and every spiritual sign is a warning from God, that something is fixing to take place, if that sign comes from God. If it's man-made, there's--there's nothing to it. But if it's God-sent! Anyone knows, everyone knows, that God sends a sign, if it's a supernatural sign, He sends a Message with that sign. Always does, He never fails to do that. We see things that's not signs of God, well, then it won't be nothing, 'cause God isn't in it. But when God is in it, a Message is going to follow that, and that Message must be from the Scripture. That must be a Scriptural Message. It must come THUS SAITH THE LORD. Every spiritual happening is a sign from God. [Exodus 12:1-13]
E-57 C'est comme le Message et les signes qui l'accompagnent aujourd'hui, il en est comme il en était dans les autres époques des temps bibliques que nous avons parcourus au temps de la Bible. Ceci ne pouvait arriver à aucune autre époque, sinon en ce jour. Ce message ne pouvait venir à aucune autre époque sinon en ce temps-ci. Jésus a dit: " Ce qui arriva du temps de Sodome, arrivera de même à la Venue du Fils de l'Homme. " Le message ne pouvait pas venir avant ce jour-ci. Le monde n'était pas dans la condition comme... jusqu'à... dans laquelle il est maintenant. C'est l'heure où Jésus peut apparaître à n'importe quel moment. E-57 Like the Message and the signs a following, in this day, like it was in the days of other days that we passed through, in the Bible time. And no other time could this ever be till now. No other time could this Message ever come forth till now. Jesus said, "As it was in the days of Sodom, so shall it be in the coming of the Son of man." The Message could not be till now. The world wasn't in the condition as until it's in now. This is the hour that Jesus could appear at any time. [Luke 17:27-28]
E-58 La vierge endormie vient, essayant d'acheter de l'huile... C'est... C'est en ce temps-là que l'Epouse est entrée et les autres sont restées ici. Avez-vous déjà pensé à ce qui est arrivé? Ils sont carrément allés de l'avant prêchant et pensant qu'ils amenaient des âmes au salut et tout, et ils ne le savaient pas. Ils n'en savaient rien. L'église continuera, pensant que des âmes sont sauvées et tout le reste, et l'église est déjà... l'Epouse est déjà scellée et mise à part. Ils ne le savent pas. Certainement. C'est exactement ce que disent les Ecritures. Noé entra dans l'arche, et Dieu la scella de l'extérieur. Certainement. Et le temps arrivera où les hommes et les femmes crieront à Dieu, ils penseront même qu'ils ont quelque chose alors qu'ils n'ont rien. C'est tout à fait vrai. Les Ecritures le disent. E-58 The sleeping virgin coming in, trying to buy Oil. That is at that time when the Bride went in, and the rest of them was left here. Did you ever think what happened? They went right ahead preaching and thinking they were getting souls saved, and everything, and did not know it. They knew nothing about it. The church will go on, thinking souls are being saved, and everything else, and the Church is already (the Bride) sealed away. Don't know it! Certainly. That's exactly what the Scripture said. Noah went into the ark, and God sealed it out. Truly. And the time will come when men and women will cry to God, and even think that they've got something, when they haven't. That's exactly right. The Scripture speaks that. [Matthew 25:9-10]
E-59 De même, nous devons nous rappeler que Dieu est patient, ne voulant pas qu'aucun ne périsse. Il envoie toujours Ses signes, Ses prodiges. Et puis lorsqu'Il est prêt à faire quelque chose, Il sépare le croyant de l'incroyant. E-59 Likewise, we must remember that God is "long-suffering, not willing that any should perish." He always sends His signs, His wonders. And then when He gets ready to do anything, He separates the believer from the unbeliever. [II Peter 3:9]
E-60 Et remarquez ensuite, comment Il a pourvu pour Son peuple qui se dirigeait vers la terre promise. Considérez ce qu'Il a fait pour Son peuple qui se dirigeait vers la terre promise, pour s'assurer qu'ils ne s'embrouillaient pas dans une espèce d'isme. Qu'a-t-Il fait? Il leur a envoyé un prophète, Moïse, avec un message identifiant la Parole de Dieu. Et pour identifier Moïse, Il a envoyé une Colonne de Feu qui restait suspendue au-dessus de lui. Amen. Puis, pour lui donner une parfaite assurance, Il a exigé un signe. Amen. Il y a un messager, le message, la confirmation, et le signe, la parfaite assurance qu'il ne devait s'inquiéter de rien. Peu importe le nombre de fléaux qui frappent, peu importe si tous les autres disent que vous êtes scellés à l'extérieur. E-60 Notice, then, how He provide for His promised-land people. Look what He did for His promised-land people there, to be sure that they would not be mixed up in some kind of an ism. What did He do? He sent a prophet to them, Moses, with a message, identifying God's Word. And, to identify Moses, He sent a Pillar of Fire that hung over him. Amen. Then, to give them a perfect assurance, He's required a token. Amen. There is the messenger, the message, and the vindication, and the token, the perfect assurance that they had nothing to worry about. No matter how many plagues strike, what everybody else says, they are sealed away.
E-61 La sortie d'Israël de l'Egypte, comme je l'ai dit il y a quelques minutes, est un type de l'Epouse qui sort de l'église. Quand Moïse a commencé son ministère, Israël s'était rassemblé en un seul lieu, à Goshen, ils se sont mis à prier parce qu'ils savaient que l'heure était proche, et que quelque chose était arrivé. Le libérateur était déjà venu. Dieu était à l'oeuvre, accomplissant des choses, montrant ce qu'Il allait faire. Ils sont venus de tous les coins d'Egypte, juste comme il en sera aux jours de Sa Venue. Des gens sortiront de chez les méthodistes, les baptistes, et les luthériens. Tous ceux qui sont identifiés par le Signe en Christ, Dieu les emmènera avec Lui quand Il viendra. E-61 Israel coming out of Egypt, as I said a few minutes ago, is a type of the Bride coming out of the church. When Moses begin his ministry, Israel gathered together in one place, in Goshen, begin to pray; because they knowed that the hour was at hand, because they knew something was there. The deliverer had already come. God was working, doing things, showing what He was going to do. They come from all parts of Egypt, just like they will at the day of His Coming. They'll take people out of the Methodist, Baptist, Lutheran. All those who are identified in Christ, by the Token, God will take them with Him when He comes.
E-62 Voici ce que nous lisons dans Hébreux chapitre 10, verset 26: " Si nous péchons volontairement après avoir reçu la connaissance de la vérité, il ne reste plus de sacrifice pour le péché, mais une attente terrible et redoutable du jugement et l'ardeur d'un feu qui dévorera les rebelles. " C'est-à-dire, si nous refusons volontairement de croire après que nous avons reçu la connaissance de la vérité, il n'y a plus de sacrifice pour le péché. Pensez-y. Peu importe ce que vous pensez dans votre coeur, le signe ne peut jamais être appliqué. Si vous rejetez cela pour la dernière fois, alors cela ne pourra pas être appliqué, celui... pour celui qui pêche ou qui refuse de croire volontairement. E-62 We read over here in Hebrews, the 10th chapter, 26th verse, "If we sin wilfully after we have received the knowledge of the Truth, there remaineth no more Sacrifice for sin, but a fearful, dreadful looking for the fiery judgments which will devour the adversary." That is, if we disbelieve wilfully after we have a knowledge of the Truth, there is no more Sacrifice for sin." Think of it! No matter what you're thinking in your heart, the Token can never be applied; if you reject It the last time, then it cannot be applied. "He, for he that sins or disbelieves wilfully."
E-63 Nous voyons donc des grandes enseignes et les temps arriver, comme nous le voyons maintenant avec la promesse de la Parole; chaque Parole qui nous a été promise [comme devant arriver] avant la fin des temps, nous sommes en plein dedans maintenant, voir la marque de la bête et les dénominations se rassembler, et - et le règne papal arriver, et le tout parfaitement comme ça se passe. Le monde est suspendu là, les bombes atomiques sont dans les hangars... et Dieu parle par Ses serviteurs dans les églises et tire ceux-ci de là, et Il montre les signes qu'Il avait promis d'accomplir juste avant Sa Venue. Nous sommes au temps de la fin. Le Signe est exigé. Absolument. Eh bien, nous savons que ces choses sont vraies. Telles qu'elles étaient, elles n'étaient qu'un type de ce que nous vivons aujourd'hui. Comme nous voyons ces grands signes s'accomplir au temps de la fin, nous avertir que le temps est proche... E-63 As we see the great end signs, and times a coming, as we are now with a promise of the Word! Every Word that's been promised to us before the end time, we are laying right in it now. Even to the marking of the beast, and the denominations getting together, and--and the papal reign coming in, and everything just exactly the way it is. The world is hanging yonder, the atom bombs is in the hangers. And God is speaking through His servants, into the churches, and pulling them out, and showing the signs that He promised He would do just before His Coming. We're at the end time. The Token is required. Yes, sir. Now we know that those things are true. As they was, they were only a type of what we're going through now. As we see these great signs coming at the end time, warning us, the time is at hand.
E-64 Ne péchez pas volontairement, ne doutez pas volontairement. S'il y a en vous quelque chose, qui dira: " Eh bien, je ne vois donc pas pourquoi il me faut le Saint-Esprit. Je n'En ai peut-être pas besoin. Je crois que je L'ai reçu lorsque j'ai cru. " E-64 Don't sin wilfully. Don't disobey wilfully. If there is something in you, that say, "Well, now, I don't see where I need the Holy Ghost. I might not need It. I believe, when I believed, I got It."
E-65 Paul s'adressant à ces gens qui avaient posé cette question, leur a demandé: " Avez-vous reçu le Saint-Esprit depuis que vous avez cru? " E-65 Paul said, to the people that asked that question, he said, "Have you received the Holy Ghost since you have believed?" [Acts 19:2]
E-66 Le Saint-Esprit est un signe. Un homme qui croit en Dieu; c'est bien vrai, mais le Saint-Esprit c'est un don de Dieu. C'est quelque chose qui est différent de votre foi. Votre foi applique cela; c'est tout à fait vrai. Mais le Saint-Esprit est le Témoin. Nous verrons juste dans quelques minutes comment cela marche, ce qui arrive, et comment nous pouvons être sûrs que nous connaissons, que nous sommes dans le vrai ou pas. Il nous avertit que le temps est proche. E-66 The Holy Ghost is the Token. A man believes God, that is true enough. But the Holy Ghost is a gift of God, it's something different than your faith. Your faith applies it, that's exactly right, but the Holy Ghost is the witness. We'll see, just in a few minutes, how It works, and what takes place, where we can be sure, where we know where we're right, or not. It warns us that the time is at hand.
E-67 Nous devrions nous aimer les uns les autres pendant ce temps. L'église et les croyants devraient être inséparables. Les croyants devraient se séparer de toutes les choses du monde. Tout ce qui est impie, le croyant devrait s'en séparer. E-67 We should love one another. During this time, the church and the believer should be unseparable. Believers, believers should separate themselves from all the things of the world. Everything that's ungodly, the believer should separate himself from it. [I John 2:15]
E-68 Remarquez. Ils ne devaient pas tout simplement se rassembler pour en parler disant: " Nous croyons cela. " Ils se rassemblaient pour appliquer le sang, pas pour aller dire: " Oh, assurément je crois cela. " et retourner à la maison. Ils devaient venir et appliquer le sang, afin que le signe soit vu. Ils se mettaient sous ce signe. E-68 Notice, they were not just to come together to talk about it, and say, "We believe it." They were come together to apply the blood. Not come, say, "Oh, sure, I believe that," walk home. They had to come and apply the blood, that the token might be seen; get beneath it.
E-69 C'est... Aujourd'hui, nous nous assoyons et nous entendons le message être prêché. Nous le lisons dans la Bible. Nous disons: " Oh oui, j'y crois. " Ce n'est pas ce que Dieu exige. Peu importe combien vous y croyez, vous devez L'avoir. Eglise, réveille-toi. E-69 That's today. We sit and hear the Message preached. We read It out of the Bible. We say, "Oh, yes, I believe That." That ain't what God requires. No matter how much you believe It, you've got to have It. Church, wake up!
E-70 Amérique, c'est ta dernière heure. Le jugement est là sur la balance contre cette nation. Si Dieu laissait cette nation s'en tirer avec ce qu'elle a donc fait, Il sera obligé de ressusciter Sodome et Gomorrhe et S'excuser de les avoir brûlées. C'est vrai. Nous allons payer pour nos péchés. Nous faisons la même chose que les gens de Sodome ont faite. E-70 America, this is your last hour! Judgment lays in the balance, yonder, for this nation. If God would let this nation get by with what it's done now, He would be obligated to raise up Sodom and Gommorah, and apologize for burning them up. That's right. We are going to pay for our sins. We are doing the same thing they did in Sodom.
E-71 Et Dieu a envoyé un message exactement comme Il l'a fait à Sodome. Exactement. Il a envoyé quelqu'un à l'église là, au groupe de Lot, à Sodome. Et Il a envoyé Quelqu'un aux élus, et ainsi de suite. Il a prouvé que l'église se trouve exactement dans l'état où elle était du temps de - de Lot. Et Jésus a dit que cela se répèterait. Mes amis, cela est entre nos mains. Qu'allons-nous faire avec cela?
Vous vous demanderez: " Du sang sur vos mains?"
- Oui.
E-71 And God has sent down Message just exactly the way He did in Sodom. Just exactly. He sent one to the church out there and the Lot group; and to Sodom; and He sent to the Elect, and so forth. And proved it, that the church is setting exactly in the condition it was in the days of--of Lot, as Jesus said it would be again. Friends, it's on our hands, what are we going to do with it?
Say, "Blood on your hands?" Yes. [Luke 17:26-30]
E-72 Que pensez-vous que Oswald s'est dit, lorsqu'il était dans cette pièce-là l'autre jour, pour avoir versé le sang de son concitoyen, pour avoir assassiné le président en tirant sur lui? Et il était là, sachant qu'il devait affronter la cour fédérale, lorsque cette cour suprême le regarderait avec des yeux courroucés sachant qu'il avait sur ses mains le sang du président des Etats-Unis. Il est au cachot. E-72 What do you think Oswald thought when he was sitting in that room, the other day, by taking the blood of his fellow man, shooting the President in assassination? And he was sitting there, knowed he had to face that federal court, when that Supreme Court would look on him, with angry eyes, knowing that on his hands was the blood of the President of the United States. He was in a sweatbox.
E-73 Qu'est-ce que cela devrait vous faire en tant qu'homme de savoir que vous avez foulé aux pieds le Sang de Jésus-Christ, et que vous avez refusé d'accepter Cela? Il est assis dans un cachot. Vous serez jugé non seulement par la cour suprême, mais aussi par un Dieu courroucé qui peut détruire le corps et envoyer l'âme en enfer. Arrêtez-vous. Regardez. Ecoutez. Faites attention. Nous foulons aux pieds[le Sang de Jésus] facilement, et nous pensons qu'Il est si aimable. E-73 What ought it to do to a man, when you know you have trampled over the Blood of Jesus Christ, and refused to do it? Sitting in a sweatbox. Not only will you be judged by a Supreme Court; by an angry God that can cast the body away, and throw the soul into hell. You stop! Look! Listen! Take heed! We just trample over Him, easy, and think He is so loving.
E-74 L'autre jour, un jeune homme a dit: " Dieu m'aime tellement... " E-74 A young fellow said, the other day, "God loves me so well!"
E-75 Dieu est un Dieu bon. C'est vrai. Mais Il est aussi un Dieu de colère. Il est un Dieu de jugement. Il est un Dieu de colère. Nous manquons de comprendre cela. Vous faites de Lui un Dieu tellement bon que vous En faites un vieux grand papa gâteux... Il n'est pas un grand père faible gâteux. Lui, le Dieu Tout- Puissant, Il n'a pas de petits-fils. Il a des fils et des filles de Dieu, pas serrer la main et être adopté; vous devez naître de nouveau, et appliquer le Sang. Ce sont... les fils et les filles de Dieu, non pas un vieux grand-père mou qui laisse ses petits enfants s'en tirer... ses petits-enfants s'en tirer avec n'importe quoi. Il n'est pas un grand-père, Il est un Père. Absolument. Tous les enfants doivent naître de Lui. Il est le Père qui corrige. E-75 God is a good God, that is true, but He is a God of anger, too. He's a God of judgment. He's a God of wrath. We fail to get that. You make Him so good till you make Him some old dotty grandpa. He's not no dotty grandfather. He is almighty God, and He don't have no grandchildren. He has sons and daughters of God, not shook hands and adopted in. You must be born again, and the Blood applied! It's sons and daughters of God. Not some old soft grandfather, let His kids get by, grandchildren get by with anything. He is not a grandfather. He's a Father. Yes, sir. Every child must be born of Him. He's a Father of correction.
E-76 Nous savons que cette heure est là. Le jugement est proche. Qu'allons-nous faire avec cela? J'ai horreur d'avoir Son Sang sur moi. Il n'y a qu'un seul moyen de pouvoir s'En débarrasser. Vous ne pouvez pas faire partir cela avec de l'eau. Pilate a essayé de le faire. Il a essayé de refiler la responsabilité à quelqu'un d'autre, et il a dit: " Envoyez-Le à César, ou à quelqu'un d'autre du même genre, et voyez ce qu'il fera. " Cela s'est retourné contre lui. Et cela est carrément retombé dans ses mains. C'est exact. E-76 We know that this hour is here, and judgments is at hand. What are we going to do with It? I'd hate to have His Blood upon me. There is only one way you could ever get It off of you.
E-77 Et aujourd'hui nous essayons de dire: " Je pourrais si mon mari... Je pourrais si ma femme... Je pourrais si la - mon église... " Cela se retourne directement contre vous. Lorsque vous dites: " Oh, bien. Mon église croit cela... " E-77 You can't wash It off. Pilate tried that. He tried to pass the buck on to somebody else, and said, "Send Him on over to a Caesar, or someone else like that, and see what he does." It backfired. It fell right back in his lap again. Right! [Matthew 27:24]
E-78 Mais lorsque Jésus-Christ vient dans ces réunions, et S'identifie aux Ecritures qu'Il est le même hier, aujourd'hui et éternellement, votre interprétation importe peu. Cela retourne directement entre vos mains, et c'est sur vos mains. Mon frère et ma soeur, ce n'est pas une chose que vous pouvez faire. E-78 And, today, we try to say, "I would, if my husband! Yea, I would, if my wife! I would, if my church!" Backfires, right back on you again. When you say, "Oh, well, my church believes this." But when Jesus Christ comes down in these meetings and identifies Himself in the Scripture, that He's the same yesterday, today, and forever; I don't care what your interpretation is, It backfires right in your lap, and It's on your hands. Not a thing, brothers and sisters, you can do.
E-79 Mes amis, souvenez-vous de ceci, vous les gens de la Californie, vous êtes à la limite de la Côte ouest, ici. La civilisation a voyagé avec cela. Toute la racaille s'amène. Et la chose suivante, c'est que cela retournera en Israël lorsque l'Eglise sera enlevée. Recevez l'avertissement. Il n'y a qu'un seul moyen pour vous d'ôter le Sang de Jésus-Christ de vos mains, c'est de Le placer dans votre coeur. Il n'y a qu'un seul moyen, et cela ne marchera jamais autrement. Il a dit: "Quand je verrai le sang, quand il est appliqué à la place convenable..."
" Eh bien, dites-vous, je crois au sang. "
E-79 Friends, remember this, you of California, you're at the end of the West Coast here. And civilization has traveled with it, and all the riff-raff is blowing in. And, the next thing, It'll go to Israel when the Church is taken up. Take warning! There is only one way you can get the Blood of Jesus Christ off your hands, is put It in your heart. Only one way. It'll never work no other way. Said, "When I see the Blood, when it's applied in the right place!"
"Well," you say, "I believe the Blood."
E-80 Qu'en serait-il si on avait jeté cela dans la cour arrière? Qu'en serait-il si on avait mis cela au poulailler? Qu'en serait-il si on avait jeté cela au garage? Non, cela devait être appliqué à un endroit bien précis. C'était sur le linteau. E-80 What if they had throwed it out in the back yard? What if they had put in on the chicken house? What if they had throwed it on the garage? No. It had to be applied at one certain place, that was on the lintel.
E-81 Dans le coeur. C'est là que Dieu veut [voir] le Sang aujourd'hui, pas sur vos mains, mais dans votre coeur, Dieu Le veut là. E-81 In the heart, that's where God wants the Blood, today. Not on your hands, but on your heart, God wants It.
E-82 Et c'est sur vos mains aujourd'hui, si vous ne L'avez pas [encore] accepté et que vous n'avez pas reçu le Sceau dans votre coeur, c'est entre vos mains. Son identification selon l'Ecriture dans les derniers jours, place cela de nouveau dans nos mains. Que pouvons-nous faire avec ce Jésus appelé Christ? Qu'allons-nous faire avec cela? Il n'y qu'une seule chose, c'est montrer Son Sang en laissant le Saint-Esprit Le mettre dans votre coeur. E-82 And It's on your hands, today. If you haven't accepted Him, and got the Seal in your heart, It's on your hands. His identification of His Scripture, in this last days, puts It right back on our hands. What can we do with this Jesus that's called Christ? What are we going to do with It? Only one thing, is display His Blood, by letting It be on our heart, by the Holy Ghost. [Matthew 27:22]
E-83 Nous sommes responsables. Chacun de nous qui n'est pas sous ce Sang, Dieu n'en est pas responsable, pas même d'une seule personne. E-83 We, responsible. Any of us that's not beneath that Blood, God is not responsible for it, not even one.
E-84 Toute la famille devait venir, pas simplement un membre. Vous direz: " Eh bien, papa est un homme de bien. C'est un prédicateur. Je serai sauvé. " Absolument pas. Votre père pieux et votre mère pieuse n'ont rien à faire avec vous. Vous êtes un individu. E-84 All the whole family had to come, not just one member. Say, "Well, if dad is a good man, he's a preacher, I'll be saved." No, sir. Your godly father and mother has nothing to do with you. You're an individual.
E-85 " Je suis membre de la sainte église. Cette église là... ", direz-vous. L'église n'a rien à faire avec vous. Il n'existe pas de sainte église. Il n'existe pas de personne sainte. C'est le Saint-Esprit parmi les gens, le Saint-Esprit dans l'église. Il n'y a pas de montagne sainte, il n'y a pas de lieu saint, il s'agit d'un Dieu saint. E-85 "I belong to the holy church, that church." The church has nothing to do with You.
E-86 Ce n'est pas vous qui êtes saint, ce n'est pas moi qui suis saint, c'est Lui qui est saint. E-86 There is no such a thing as a holy church. There is no such a thing as a holy person. There is a Holy Ghost with the people. The Holy Ghost in the church. No holy mountains, no holy places; It's a holy God. Not you being holy, me being holy; it's He is the One that's holy.
E-87 Nous sommes responsables devant Lui, pas devant une église. Nous sommes responsables devant Dieu et devant Sa Parole; et Dieu est la Parole. La Bible dit qu'Il L'était. Nous sommes responsables devant Cela. C'est Jésus-Christ. E-87 We are responsible to Him, not to a church. We are responsible to God and to His Word, and God is the Word. The Bible said He was. We're responsible to That. That's Jesus Christ.
E-88 Remarquez ce qu'Il a fait alors. Nous voyons que toute la famille n'était sauvée que lorsque le signe était appliqué. Lorsque le signe était montré, ils étaient en sécurité. E-88 Notice what He did then. We find out that the whole family only was safe when the token was displayed. When the token was displayed, they were safe.
E-89 Regardez dans Josué au chapitre 2. Nous trouvons là qu'une prostituée du nom de Rahab, qui avait cru, une prostituée des nations de l'autre côté du fleuve... Lorsqu'ils sont entrés dans la terre promise, les espions sont allés pour espionner. Toute sa famille fut sauvée du fait d'être sous le signe; eux seulement. Rappelez-vous, l'ange destructeur de Dieu a honoré ce signe-là. Quand... Les églises étaient détruites, le maire avait péri, la ville était détruite, le roi avait péri, le gouverneur, les gens instruits, les belles femmes, les hommes beaux, les gens importants, les touts suffisants, et tout ce qui n'était pas sous ce signe était détruit. Amen. E-89 Look in the 2nd chapter of Joshua, find out here that a believing harlot, by the name of Rahab, a Gentile harlot, over across the river, when they come into the promised land, the spies went over to spy out. All of her family was saved under the token, that only. Remember, God's destroying angel honored that token. When the churches went down, the mayor fell, the city went down, the king went down, the governor, the educated, the pretty women, the handsome man, the important, the alE-sufficients, and everything went down that wasn't under that token. Amen. [Joshua 2:12-13]
E-90 Il en sera de même à la Venue du Fils de Dieu. Son ange destructeur détruira tous ceux qui n'ont pas sur eux le signe du baptême du Saint-Esprit, pour montrer qu'ils ont été identifiés, qu'ils sont morts avec leur sacrifice, qu'ils sont nés de l'Esprit de Dieu, et qu'ils sont scellés là par le Saint-Esprit. Un seul Dieu, et Il est le seul qui proclame la vraie Parole. Et c'est cela. Personne d'autre ne peut rien ôter de cela. E-90 So will it be in the Coming of the Son of God, His destroying angel will destroy everything who hasn't got the Token of the baptism of the Holy Ghost upon them, to show that you've been identified, and died, yourself, to your Sacrifice, and are born into the Spirit of God, and sealed there by the Holy Ghost. Only one God, and He is the only One that speaks the right Word, and This is It. None other can take anything from It. Notice.
E-91 Remarquez. Jéricho avait entendu parler de ce que Dieu faisait. Jéricho avait appris les nouvelles. Vous rappelez-vous ce que la prostituée avait dit? "Nous avons entendu parler des grandes choses que Dieu a accomplies. J'ai peur. Voulez-vous m'épargner si je manifeste de la gentillesse envers vous? " Jos... E-91 Jericho had heard what God was doing. Jericho had heard the word. You remember what the harlot said, "We have heard how God did great things. I fear. Will you just spare me if I'll show kindness to you?" Jos-... [Joshua 2:10-13]
E-92 Et le... Caleb et - et - et Josué leur avaient dit ce qu'il faillait faire, comment appliquer ce fil rouge, et rester dessous.
- Nous ne sommes responsables de personne.
E-92 And Caleb and--and--and Joshua had told them what to do, how to apply this scarlet cord, and stay under it. "We're not responsible for one person!"
E-93 Elle a demandé: " Puis-je y faire entrer mon père? Puis-je y faire entrer ma mère? Puis-je y faire entrer mes frères, mes soeurs, mes voisins?"
- Faites entrer dessous tous ceux que vous pouvez.
E-93 Said, "Can I bring my father in? Can I bring my mother? Can I bring my brothers, my sisters, my neighbors?"
"Bring all that you can get under it."
E-94 C'est exactement la même chose aujourd'hui, mon frère. Ce n'est pa: " Pouvons-nous faire entrer les Méthodistes, pouvons-nous faire entrer les Baptistes, pouvons-nous faire entrer les Pentecôtistes?"
Vous tous qui êtes prêts à venir sous cela, Dieu va vous accepter. Mais il n'y a que cela et rien que cela qui vous identifiera à Lui. Remarquez bien. Oui.
E-94 That is the same today, brother. It isn't, "can we bring Methodists? Can we bring Baptists? Can we bring Pentecostals?" All that's ready to come under It, God will accept you. But That, and That alone, will only identify you with Him. Notice. Yes.
E-95 Ses grandes puissances et Ses grands signes qu'Il avait accomplis là-bas... et s'ils avaient vu et reconnu cela, pourquoi ne pouvons-nous pas avoir des hommes et des femmes aujourd'hui, qui sont tout aussi sincères que l'était cette femme, lorsque nous voyons Dieu accomplir ce qu'Il avait promis de faire? Alors la chose suivante, c'est le jugement. E-95 His great powers and signs that He had done down there, and they seen it and knowed. Why can't we have women and man, today, just as honest as that woman was, when we see what God promised to do and see Him doing it?
Then, next thing, come judgment.
E-96 Ils doivent croire... Ils étaient - ils étaient... Ils croyaient - ils croyaient certainement qu'ils étaient en sécurité derrière cette grande muraille où étaient - où ils se trouvaient, leur très grande famille, leur très grande ville. E-96 They must believed they were--they were... They believed, they must have believed they were safe in that great wall where were, where they were at, their great big family, their great big place. Many people today...
E-97 Beaucoup de gens aujourd'hui... Je dis ceci avec révérence et respect. Beaucoup de gens aujourd'hui disent: " Je suis membre de la plus grande église qu'il y a dans la ville. Ma mère était membre de cette église. C'est l'une des plus anciennes églises. " Cela n'a rien à faire avec la chose. Le - le Signe doit être appliqué. E-97 I say this, through reverence and respect. Many people, today, say, "I belong to the biggest church there is in the city. My mother belonged to that church. It's one of the oldest churches." That don't have one thing to do with it. The--the Token has got to be applied!
E-98 Peut-être qu'ils avaient pensé que cette grande chose dans laquelle ils vivaient, ce grand système, allait les sauver. Mais nous voyons que tout ce qui ne montrait pas le signe, périssait dans la ville. Il en sera de même à la Venue du Fils de l'Homme. C'est effectivement ce qu'Il a dit. E-98 They might have thought, that big thing they lived in, that big system, that was going to save them. But we find out, everything that didn't show that token, perished, in the city. So will it be at the coming of the Son of man; He has done said so.
E-99 Il doit y avoir eu certains de ces jeunes gens avec des bandes ou quelqu'un d'autre qui s'est faufilé là, leur a joué quelques bandes, une chose ou une autre, et il a trouvé les prédestinés. Elle a pris toute sa maison, elle l'a transformée en église, et elle a reçu les messagers. E-99 There must have been some of them tape boys, or somebody, slipped into the place down there and played some tapes to them, or something another, and found the predestinated. She took all of her house, and used it for a church, and received the messengers.
E-100 Ensuite, lorsque tous ceux de la ville qui pouvaient venir dessous étaient entrés, ceux qui t croyaient au signe... Quand elle y avait fait entrer tous ces gens-là, alors la destruction a frappé. Quand la colère de Dieu avait détruit ce grand système qu'ils avaient là-bas, le signe a gardé sa maison en sécurité. Le signe, pas autre chose... E-100 Then when they got all, in the city, that would come under it and believe the token, when she got all of it in there, then the destruction come. When God's wrath destroyed that big system they had down there, the token sign held her house safe. The token sign, not nothing else.
E-101 Peu importe combien de sociétés, combien de bonnes choses de la Croix Rouge il y avait, tout cela, c'est bien, combien de ceci, combien d'organisations philanthropiques, tout ce qui n'était pas sous ce signe-là avait péri. E-101 No matter how much societies, and how many good Red Cross things they had, which is all good, how much of this, and how many charity organizations, everything perished that wasn't under that token. Now think of it, everything perished! I don't care how big a church they had, how big a denomination they belonged to, was the king's palace; everything perished.
E-102 Eh bien, pensez-y. Tout avait péri. Peu importe combien grande était leur église, combien grande était la dénomination dont ils étaient membres, même si c'était le palais du roi, tout avait péri. Et c'était de même en Egypte, tout ce qui n'était pas sous ce signe avait péri. E-102 And so did everything perish in Egypt, that wasn't under that token.
E-103 Eh bien, Dieu ne change pas Ses voies. Il a un Signe aujourd'hui. Mon frère, ma soeur, vous feriez mieux de recevoir Cela. Vous feriez mieux d'avoir Cela. Rappelez-vous bien, c'est un avertissement. E-103 Now, God doesn't change His ways. He's got a Token today. My brother, sister, you had better receive It. You better have It. Just remember, it's a warning.
E-104 Ecoutez. La même vie dans laquelle fut plongée le signe... C'est la même chose que le signe a fait en Egypte; il a épargné tous ceux qui se trouvaient sous cela; tout ce qui était en dehors de cela avait péri. E-104 Look, the same life that the token did, and--and same thing that the--the token did in Egypt, it spared everything that was under. Everything without it perished.
E-105 Josué est un type de Jésus; en fait, " Josué " signifie " Jéhovah Sauveur. " " Jésus " aussi signifie " Jéhovah Sauveur. " Josué était fidèle au signe que ses messagers avaient prêché. De même quand Jésus viendra, Il sera fidèle au Signe que Ses messagers prêchent. Tous ceux qui étaient sous ce signe ont eu la vie sauve en Egypte. Tous ceux qui étaient sous le signe ont eu la vie sauve à Jéricho. Qu'en est-il d'aujourd'hui? Nous voyons que le sang de l'agneau était un type [du Sang] de Jésus-Christ. Très bien. E-105 Joshua is a type of Jesus. Which, Joshua means "Jehovah-Saviour," so does Jesus mean "Jehovah-Saviour." Joshua was true to the Token sign that his messengers had preached. So will Jesus be true to the token sign that His messengers preached, when He comes. All under it was saved, in Egypt. All under it was saved, in Jericho. What about today? We find out, the lamb's blood was a type of Jesus Christ. All right.
E-106 Dans Hébreux 13 nous trouvons ceci, là on l'appelle l'alliance perpétuelle. Dieu avait traité une alliance avec eux. Mais le Sang aujourd'hui est une alliance perpétuelle, le Sang de Jésus-Christ. E-106 In Hebrews 13, we find this, it is called there, "The everlasting covenant." God had a covenant with them. But the Blood now is an everlasting covenant, the Blood of Jesus Christ. [Hebrews 13:20]
E-107 Les promesses de Dieu liées au Sang nous libèrent du péché et du moi, et nous rendent libres de tout ce qui est du monde. Peu importe combien nous cherchons à nous modeler sur le monde, tout cela est mort. Si nous sommes dans les promesses de Dieu liées au Sang, nous ne voyons rien d'autre que le Sang. Comment pouvait-on regarder sur cette porte sans voir le sang? Comment pouvez-vous regarder à quelque chose sans premièrement voir le Sang de Jésus-Christ? Si vous êtes en Christ, vous voyez cela.
L'adorer et manifester Ses promesses par la puissance... Il a promis que ces choses arriveraient. Son peuple lié par le Sang est en Lui, scellé là dedans par le Saint-Esprit, et ils ne regardent qu'au Sang et à la promesse. Ils ne peuvent pas regarder au monde. Ils sont morts au monde, et le monde est mort pour eux.
E-107 God's Blood-bound promises makes us free from sin and self, makes us free from anything of the world. No matter how much we try to fashion it, the world, it's all dead. If we're in God's Blood-bound promises, we see nothing but the Blood. How could they look out that door without seeing the blood? How can you look out at anything without seeing first the Blood of Jesus Christ? If you're in Christ, you see That, to worship Him and to show forth His promises in power. He promised these things to come. His Blood-bound people are in Him, sealed in There by the Holy Spirit, and are looking only at the Blood and the promise. They can't look at the world. They're dead to the world, and the world is dead to them.
E-108 Et aujourd'hui, on voit des chrétiens faire tout ce que les gens du monde font, agir comme eux, jurer comme eux, boire comme eux, fumer comme eux; ils sont plongés dans les porcheries et - et dans des salles de danse, et des choses semblables, et puis ils se disent toujours chrétiens. Vous ne pouvez pas faire cela, mon ami. C'est la raison pour laquelle les gens ne peuvent pas croire dans la puissance de Dieu. Ils ne peuvent pas croire aux miracles et aux prodiges. Ils sont déjà morts à ces choses, et ils sont ressuscités là-bas au monde. Mais ceux qui sont morts au monde sont ressuscités en Christ, et ils s'attendent à Sa promesse. E-108 And to see Christians, today, who can do anything that the rest of the world does, act like them, swear like them, drink like them, smoke like them, and root in the pig pens of sin, and dance halls, and things like them, and then still say they are Christians? You can't do that, friend. That's the reason people can't believe the Power of God, they can't believe the signs and wonders, they done died to those Things and are--are resurrected over yonder in the world. But those who are dead to the world, are raised in Christ and are looking for His promise.
E-109 " Le Nouveau Testament " signifie " la Nouvelle Alliance. " La Vie qui est dans le Sang... La Vie même qui est dans le Sang, c'est le Signe. La Vie qui est dans le Sang, c'est le Signe. Souvenez-vous, dans l'Ancien Testament, le sang littéral de l'agneau devait être appliqué. Ici, il s'agit du Signe du Sang. C'est la Vie du Sang qui est dans la personne qui sert de Signe. Oh! la la! E-109 The New Testament means "New Covenant." The Blood Life, the Blood Life Itself, is the Token. The Life out of the Blood is the Token. Remember, in the Old Testament, the actual blood of the lamb had to be applied. Here, it's the Token of the Blood; it is the Life from the Blood, that's in the person, for the Token. Oh, my!
E-110 Le nouveau Signe, c'est la nouvelle Vie, qui vient par Jésus-Christ depuis que Son Sang fut versé pour sanctifier une église, et la remplir de Sa présence, afin qu'Il puisse manifester Sa Parole et Ses promesses aux gens. E-110 The new Token is the new Life that comes through Jesus Christ, when His Blood was shed, to sanctify a Church and fill It with His Presence, that He might manifest His Word and His promises to the people.
E-111 " Dieu autrefois et de plusieurs manières... " Hébreux 1 dit qu'Il a parlé à nos pères par les prophètes, mais dans ce dernier jour, Il a parlé par Son Fils, Jésus-Christ. Qui est Son Fils? La Parole. La Parole a été faite chair et a habité parmi nous. Et ceci est la révélation, la plénitude de Christ. Quiconque ajoutera une seule parole à Cela ou En retranchera une seule Parole, sa part sera de même ôtée du Livre de Vie. Voilà la révélation. Nous avons seulement besoin d'être en possession du Signe pour rendre vivante cette Parole à nouveau. C'est pour cela qu'Il a envoyé le Signe. Il nous donne cette assurance - Il nous donne cette assurance. Et nous savons que c'est la vérité. E-111 "God, in sundry times and divers manners," Hebrew 1, said, "He spoke to the fathers through the prophets, but in this last day through His Son, Jesus Christ." What is His Son? The Word. "The Word was made flesh and dwelt among us." And This is the Revelation, the completeness of Christ. "Whoever will add one word to It, or take One from It, the same will be taken, his part, out of the Book of Life." There is the Revelation. We only need the Token with us to make that Word live again. That's what He sent the Token for. It give us the statement, give us that statement, and we know it's the Truth. [Hebrews 1:1-2], [John 1:14], [Revelation 22:19]
E-112 Le nouveau Signe montre que Jésus a rempli chaque exigence pour nous, et qu'Il est ici. Le nouveau Signe, le Signe du Saint-Esprit, montre que nous savons que Jésus est mort pour nous libérer de toutes les choses du monde. Et le Signe qui est sur nous prouve cela en confirmant ce qu'Il a dit. E-112 The new Token shows Jesus has met every requirement for us, and He is here, the new Token. The Token of the Holy Spirit shows that we know that Jesus died to free us from all the things of the world, and the Token that is upon us proves it by vindicating what He said. [II Corinthians 5:15]
E-113 Eh bien, comment un homme peut-il prétendre tenir ce Signe devant lui, et renier ce que cette Parole dit? Ce n'est pas vrai. Ça ne peut pas être vrai. Dieu ne peut pas mentir au sujet de Sa propre Parole. E-113 Now how can a man claim to hold that Token in front of him, and deny what this Word says? It isn't so. It can't be so. God can't lie about His Own Word.
E-114 Et parce qu'Il est ici, nous avons le - le droit sur tout ce qu'Il a acquis pour nous. Remarquez. Que devait faire le Signe? Acquérir. C'est le prix qui a été payé. Quand vous avez le Signe, vous avez alors le droit de présenter ce Signe pour tout ce qu'Il a acquis pour vous. Personne ne peut acheter telle chose sans ce signe. Cela ne peut être acquis que par le Signe. E-114 And because He is here, we have the--the right to all that He purchased for us. Notice, what was the Token to do? To purchase. It's the price that's been paid. When you have the Token, you have a right then to present that Token, to anything that He purchased for you. And no one can buy it without It. It's only can be purchased by the Token.
E-115 Rappelez-vous, si vous preniez cette ligne de bus, et que vous disiez: "Tenez, je vous assure... J'ai un... J'ai un ticket d'une autre ligne de bus. " Cela ne marchera pas. " J'ai un ticket qui montre que cela vient de Maine, de New Hampshire. " Cela ne marchera pas en Californie. Vous devez avoir le ticket de cette ligne de bus pour... Acquérir montre que vous avez acheté le ticket pour ce bus-là. E-115 Remember, if you went out here to the bus line, say, "Here, I tell you, I got a--I got a token that says another bus line." That won't work. "I got a token that says, come from Maine, from New Hampshire." It won't work in California. You've got to have the token of that bus line, in order to purchase. It shows that you have purchased that fare on that bus.
E-116 Et lorsque nous pouvons montrer le Signe du Saint-Esprit, cela montre que nous avons été acceptés en Christ. Et cela est notre signe montrant que tout ce dont nous avons besoin, Il l'a déjà acquis. Nous sommes identifiés à notre Signe. Le Signe doit être prêt. E-116 And when we can display the Token of the Holy Spirit, shows that we have been accepted in Christ, and that is our Token that all that we have need of is already purchased by Him. We are identified with our Token. The Token must be ready.
E-117 Le Sang, le Sang de l'alliance n'est pas reconnu sans le Signe. La Parole nous assure la promesse. Le Signe est une preuve de l'acquisition qui a été faite pour nous. E-117 The Blood, Covenant Blood, is not recognized without the Token. The Word assures us of the promise. The Token is the sign the purchase has been made for us.
E-118 L'obéissance totale à toute la Parole de Dieu nous donne droit au Signe. Il n'y a pas un autre moyen par lequel on peut avoir droit au Signe avant d'avoir pleinement obéi à la Parole. Ce n'est pas ce que quelqu'un d'autre a injecté à Cela, ajouté à Cela, mais ce que Dieu a dit à ce sujet. E-118 Full obedience to the full Word of God entitles us to the Token. No other way is there, that you could ever be entitled to the Token, until you fully obey the Word. Not what somebody has put into It, and added to It; but what God said about It!
E-119 Quand Il a dit: " Vous devez naître de nouveau ", cela ne signifie pas sauter à l'autel. Cela ne signifie pas rentrer là et serrer la main au pasteur. Cela ne signifie pas toute cette foutaise que nous avons vue se faire. Cela ne signifie pas inscrire votre nom dans un registre d'église. Cela signifie mourir à votre premier être, et vivre par votre deuxième être. Cela signifie que le Sang a été appliqué, que vous êtes identifiés par la Vie de Jésus-Christ. Et s'Il est le Cep et que nous, nous sommes des sarments, la Vie qui est dans le sarment est dans le... provient aussi du Cep. Le sarment portera le fruit. E-119 When He said, "You must be born again." That don't mean jump up-and-down at the altar; that don't mean walk back there and shake hands with the pastor; that don't mean all this foolishness that we've seen done; it don't mean putting your name on a church book. It means death to your first being, and Life to the second being. It means that the Blood has been applied, and you're identified by the Life of Jesus Christ. And if He be the Vine, and we be the branches, the Life that's in the branch is in also from the Vine. It'll bear the fruit. [John 15:5], [John 3:3, 7]
E-120 Si ce premier sarment sort, ce sarment qui sort de ce Cep qui a écrit un Livre des Actes après cela, si jamais ce sarment produit... ce Cep fait sortir un autre sarment, on écrira un autre Livre des Actes après cela, car il s'agit de la même Vie. Si l'une de vos vignes ici produit des raisins bleus, et qu'elle fasse sortir un autre sarment de plus, celui-ci produira des raisins bleus. E-120 If that first branch come forth, that branch out of that Vine, that wrote a book of Acts behind it; if that branch ever puts forth, a Vine puts forth another branch, they'll write another book of Acts behind it, 'cause it's the same Life. If a one of your grapevines out here brings forth blue grapes, if it puts forth another branch, it'll bring forth blue grapes. [John 15:5]
E-121 Je vous assure, aujourd'hui nous avons beaucoup de sarments greffés là-dessus, avec des dénominations, des credos et tout. Mais cependant tout agrume greffé là peut vivre; il peut vivre de ce cep. Mais il portera un autre type de fruits. E-121 And I tell you, today, we got so many grafted vines into It, with denominations and creeds and things, and yet any citrus fruit grafted in can live, live in that Vine. But it's bearing the wrong fruit.
E-122 Ce qu'il nous faut aujourd'hui, c'est un autre baptême du Saint-Esprit, et avoir la vraie puissance de Dieu qui manifeste les oeuvres que Jésus-Christ a promises pour aujourd'hui, pas tellement autant qu'en ce jour-là, mais pour aujourd'hui, la promesse qu'Il a faite pour ici. Il s'agit de ce qu'Il a promis là, comme quoi Il déverserait Son Esprit. Il a donc promis cela aussi pour les derniers jours, et c'est ce qu'Il ferait. E-122 What we need, today, is another baptism of the Holy Spirit, and have the real Power of God that identifies the works that Jesus Christ promised for this day, not so much as that day. This day, the promise that He made here. That was what He promised there, He would pour out His Spirit. Now He has promised it again in the last days, and what He would do. [Joel 2:28]
E-123 Il est étrange que nous regardions toujours en arrière. Mais on ne regarde jamais devant. C'est ainsi avec l'homme. Il dit toujours - il loue toujours Dieu pour ce que Celui-ci a déjà fait, il Le loue pour ce qu'Il va faire et il ignore ce que Dieu est en train de faire. Il en est toujours ainsi de l'homme. C'est toujours la même chose. E-123 Strange, that we can always look back, but you never look ahead. That's the way with man. He is always saying, glorifying God for what He did do, praising Him for what He is going to do, and ignoring what He is doing. That's always the way of man. It's still the same thing.
E-124 L'obéissance totale à la Parole attire Dieu, la Parole éternelle en vous. Et c'est ça le Signe. Quand la Parole est en vous, c'est Christ en vous. E-124 Full obedience to the Word brings God, the Word Eternal, in you, and that is the Token. When the Word is in you, It's Christ in you.
E-125 Eh bien, remarquez. Quand... Alors quand nous prions, si nous avons le Signe... Et lorsque nous prions, ayant le Signe, nous sommes - présentons notre Signe avec notre prière. Eh bien, si vous êtes malade, si vous êtes un pécheur, si vous êtes dans le besoin, si vous avez le Signe, vous avez le droit. Si j'avais en main un billet d'accès à bord d'un bus sur une certaine ligne, on ne peut pas m'empêcher de monter à bord de ce bus-là. On a perçu mon argent, et j'ai le billet. Et dans ce cas-ci, je ne pouvais pas payer ma rançon, vous ne pouviez pas le payer. Mais Lui, Il l'a payée pour nous et Il nous a donné le Signe. Amen. J'ai droit à la guérison divine. Jésus-Christ est mort afin que j'aie la guérison divine. J'ai le droit de réclamer chaque promesse qui se trouve dans ce Livre. Quand allez-vous recevoir cela? Quand vous avez le Signe, et que vous pouvez rep-... présenter le Signe dans votre prière. Si vous ne l'avez pas, le signe de l'obéissance totale montrant que le prix d'accès à bord du bus a été payé... E-125 Now notice when, then, when we pray, if we have the Token. And when we pray, we have the Token, we... or present our Token with our prayer. Now, if you're sick, if you're a sinner, if you're in need, when you have the Token, you have a right. If I had the token to a bus line, in my hand, they can't keep me off of that bus; they've accepted my money, and I have the token. In this case, I could not pay my price, you could not pay it, but He paid it for us and give us the Token. Amen. I have a right to Divine healing; Jesus Christ died that I could have Divine healing. I have a right to claim every promise in that Book. When, when you get it? When you have the Token and can represent the Token with your prayer. If you haven't got It... The sign of the full obedience; the fare is paid.
Paul tells us, "The Blood speaks."
E-126 Paul nous dit que le Sang parle. Le Sang parle, n'est-ce pas? Est-ce que le Sang parle? Il peut parler. Est-ce que ce Signe parle? Absolument. E-126 "'Blood speaks,' did we say? Does the Blood speak? Can It speak? The Token speak?" Yes, sir.
E-127 Si nous - si nous regardons dans Genèse 4.10, la voix du sang d'Abel criait contre Caïn. Nous voyons dans Hébreux 12.24, que le Sang de Jésus-Christ parle mieux. Le Sang parle. Comment le sang chimique peut-il parler? C'est la Vie qui est dans le Sang qui parle. L'âme qui était dans Caïn qui a crié - ou plutôt dans Abel... C'était la Vie qui était en Christ qui crie mieux que n'importe... Elle parle, et Elle parle fort. C'est le Saint-Esprit. Il parle clairement. Il nous dit qu'il est temps, quand nous voyons cela. Car Il a annoncé qu'Il le dirait. Et puis nous Le voyons revenir et identifier ce qu'Il avait dit. C'est... Il ne reste rien d'autre sinon croire Cela (c'est vrai), recevoir Cela. E-127 If we'd--we'd look in Genesis 4:10, "the voice of the blood of Abel cried out against Cain." We find out, in Hebrews 12:24, that, "The Blood of Jesus Christ speaks better things." The Blood speaks! How can the chemistry speak? It's the Life, that's in the Blood, that does the speaking. The soul that was in Cain that cried out, it... or in Abel. It was the Life that was in Christ that cries out better things than any! It speaks, and It speaks loud. It's the Holy Spirit. It speaks plain, It tells us that the time is here. When we see it where It said it would say it, and then we see it come back and identify what It said, it's, there is nothing else left but to believe It, that's right, to receive It. [Genesis 4:10], [Hebrews 12:24]
E-128 Croyez pour vous-même et appliquez aussi le Signe pour la famille comme on l'a fait en Egypte, et comme on l'a fait à Jéricho. Actes 16.31, nous voyons que Paul a dit à ce - à ce Romain de se faire baptiser, en invoquant le Nom du Seigneur. Lui et sa maison pouvaient être sauvés en faisant la même chose. E-128 Believe for self, and apply the Token also for the family, like they did in Egypt, and like they did at Jericho. Acts 16:31, we find out, Paul told the--the Roman to, "Be baptized, calling upon the Name of the Lord," him and his house could be saved by doing the same thing. [Acts 16:31]
E-129 Avancez. Certaines personnes voudraient appliquer le Sang et rester là. Appliquez le Sang, faites sortir toutes les ordures de la maison, et prenez un temps pour nettoyer la maison. Vous les femmes, débarrassez-vous de ces vêtements courts. Vous les hommes, jetez ces cigarettes; vous les femmes aussi. Et débarrassez-vous de toute cette vieille affaire, ce système qu'on appelle le monde. " Si vous aimez le monde ou les choses du monde, c'est parce que l'amour de Dieu n'est même pas en vous. " Quand vous êtes prêt à appliquer le Signe, videz-vous, et soyez prêt pour cela. Vous ne pouvez pas servir Dieu et Mammon en même temps. Les femmes viennent... E-129 Move out! Some people wants to apply the Blood and stay in. You apply the Blood and kick all the trash out of the house, and have a housecleaning time. You women take off them shorts. You man throw away them cigarettes; and you women, too. Get all this old stuff out of the system here, that's called the world. "If you love the world, or the things of the world, is because the love of God is not even in you." When you are ready to apply the Token, empty up and get ready for It. "You can't serve God and mammon at the same time." Women come along... [I John 2:15]
E-130 J'ai parcouru ce pays. J'ai fait des remarques au sujet de madame Kennedy avec sa coiffure à la Jézabel, et tout, et votre coiffure à l'hydrocéphale. Et ces femmes... Je me demande; si madame Kennedy avait entendu les messages que j'ai prêchés, elle aurait pu laisser pousser ses cheveux il y a longtemps. Mais j'ai parcouru ce pays d'un bout à l'autre, montrant par la Parole que c'est mal, et que c'est condamnable pour les femmes de se couper les cheveux, mais les femmes pentecôtistes continuent à faire cela comme si de rien n'était. Elle peut se lever au jour du jugement; elle ne le sait pas, mais vous vous êtes mieux avisées. Cela montre que le Sang n'a pas été appliqué. Le Signe n'est pas là. E-130 I've passed across this country. I've made remarks about Mrs. Kennedy, with her Jezebel haircut, and all like that, and her big waterheads, and these women. I wonder, if Mrs. Kennedy would have heard the Messages I have preached, she might have let her hair grow out, a long time ago. But I've crossed this country, back and forth, showing by the Word, that it's wrong, and a condemnation for women to cut their hair, and the Pentecostal women continue, go on the same way. She might rise in the day of Judgment, not knowing it, but you know better. It shows the Blood hasn't been applied. The Token is not there.
E-131 La longue chevelure, c'est un voeu de naziréat. Cela montrait qu'on s'est séparé du monde pour obéir à la Parole. Amen. Samson a laissé pousser sa chevelure en guise de voeu de naziréat. Eh bien, nous nous rendons compte que ces choses... E-131 Long hair is a--a Nazarite vow. It showed that you've cut yourself from the world, to obey the Word. Amen. Samson let his hair grow out, for a Nazarite vow. Now we realizing these things. [Judges 13:5]
E-132 Et les femmes s'habillent, agissent et font... Et les hommes le leur permettent. Espèce de grande bande d'efféminés! 0n dirait qu'il n'y a même plus d'hommes. On voit des hommes porter des chaussures roses, voire des prédicateurs à la chaire, quelque chose comme cela. C'est une honte! J'aimerais voir une fois de plus des hommes qui sont réellement des hommes. On dirait qu'il y a une puissance qui les amène à faire cela, c'est le diable et la pression de ce jour-ci. C'est vrai. Parfois un homme qui pèse deux cents livres [90,76 kg - N.D.T.], musclé comme cela, mais il n'a même pas un brin de caractère masculin en lui, il agit comme une grosse poule mouillée là. J'aime... Que les hommes soient des hommes. Que les femmes soient féminines, qu'elles soient des dames. Quand le Signe est appliqué, elles retournent à cela. Dieu les a créées différentes, et elles sont différentes. Les hommes veulent ressembler aux femmes; et les femmes veulent ressembler aux hommes. E-132 And women dressing and acting and doing, and man permitting them to do it, big bunch of sissies! It seems like there is not even man any more. You see man wearing pink shoes, and--and preachers on the pulpit, something like that. That's a disgrace. I like to see man again that's absolutely man. Looks like there's a power that drives them to do it, it's the devil and the pressure of this day. That's right. Sometime a man weighing two hundred pounds, and muscles like that, and not an ounce of man in him; acts like some big sissy out here. I like, let man be man. Let women be feminish, let them be ladies. When the Token is applied, they turn back to that. God made them different, and they are different. Man wants to look like women; women wants to look like man.
E-133 Cela montre qu'il y a une perversion, un esprit sombre est suspendu là; d'épaisses ténèbres sont sur les gens. C'est l'heure de l'appel à sortir. Il y a eu des ténèbres au-dessus de l'Egypte avant l'appel à sortir, puis le signe a été appliqué. Il est temps que l'église aie le Signe, sinon il y aura d'épaisses ténèbres sur les gens. D'épaisses ténèbres... E-133 It goes to show there is a perversion, a dark spirit hanging over, gross darkness over the people. It's the hour of the calling out. There's a darkness over Egypt, before the calling out, then the token was applied. It's time for the church to get the Token, or a gross darkness is upon the people. Gross darkness!
E-134 Oui. Nettoyez votre armoire. Nettoyez votre maison. Oh! nous avons un bon nettoyage de la maison à l'ancienne mode. Que le Sang soit appliqué! Alors le Signe viendra. Purifiez-la. Sanctifiez-la. E-134 Yes, clean out the cupboard, clean out this house, oh, we have a good old-fashion housecleaning! Let the Blood be applied, and then the Token will come in. Clean it out! Sanctify it!
E-135 Appliquez ensuite le Signe dans la prière avec confiance, après que vous être purifiés. Vous vous êtes éloignés des choses du monde. Vous avez jeté dehors toute incrédulité. Dites: " Peu importe ce que disent les gens. Si c'est la Parole de Dieu qui le dit et qui le promet, je crois cela. Si la Parole dit cela, cela règle la question. Peu importe ce que quelqu'un d'autre dit. " Voyez? Alors, lorsque vous avez fait tout cela, que vous avez appliqué le Sang, et que vous croyez chaque Parole, alors amenez votre Signe dans la prière. Soyez totalement convaincu. E-135 Then apply the Token in prayer, with confidence, when you've cleaned yourself up. You've got away from the thing of the world. You've dumped all the unbelief out. "I don't care what the people says. If the Word of God says it, and promised it, I believe it. If the Word says it, that settles it. I don't care what anybody else says." See? Then when you got all that done, you've applied the Blood and you believe every Word, then take your Token in prayer, be fully convinced.
E-136 Nous lisons dans - dans Ephésiens chapitre 2, verset 12, concernant ce que Dieu a dit là-dessus quand nous avons appliqué ce Signe. Remarquez, servir le Dieu vivant avec des oeuvres vivantes, avec des signes vivants, avec un Signe vivant, pas des oeuvres mortes et charnelles, pas des oeuvres mortes. Hébreux 9.11-14, nous dit encore la même chose; pas de credos morts, mais un Signe vivant. Ils... Ces credos nient que le Signe existe. Ils ne croient même pas que le Signe existe, le baptême du Saint-Esprit. E-136 We read in--in Ephesians, 2nd chapter and 12 verse, about what God said about it, when we applied this Token. Notice, "serving the living God," with living works, and with living signs, with a living Token. Not dead works, and carnal, not dead works. Hebrews 9:11-14, tells us again, the same thing. Not dead creeds; but a living Token! They, these creeds, deny that there is such a thing as the Token. They don't even believe there is such a thing as the Token, the baptism of the Holy Ghost. [Ephesians 2:12], [Hebrews 9:11-14]
E-137 Mais nous qui croyons la Parole, nous sommes mieux avisés; nous savons cela. Il s'agit de Sa Présence vivante pour nous en ce jour. Nous nous sommes séparés des oeuvres mortes, et le Saint-Esprit vient confirmer la Parole et La rendre véridique. Hébreux 13.8 nous prouve cela... prouve que Dieu L'a ressuscité pour nous selon Sa Parole promise. Des milliers d'années sont passées. Deux mille ans pratiquement sont passés. Mais qu'est-ce? Le Signe soutient toujours que Dieu L'a ressuscité le troisième jour. Si vous n'avez que la Parole, c'est tout ce que vous avez. Mais lorsque le Signe est appliqué, alors Christ devient une réalité pour vous. Et Il agit aujourd'hui comme Il le fit autrefois. Et cela renvoie directement la chose une fois de plus dans leurs mains. Ils ne peuvent pas contourner cela. Dieu l'a promis, et ici, la chose en est que le Signe doit être appliqué. Il considère le Signe et lorsque... E-137 But we who believe the Word, know better, know, and it's His living Presence for us in this day. We've separated from dead works, and the Holy Ghost comes in to confirm the Word and make it so. Hebrews 13:8 proves that to us, proves that God has raised Him up for us, according to His promised Word. Thousands of years has passed, two thousand years, almost, has passed, but (what is it?) the Token still holds, that God raised Him up on the third day. If you've just got the Word, that's all you got. But when the Token is applied, then Christ is reality to you, and He does today like He did then. And so it throws it right back in their lap again; they can't get around it. God promised it, and here It is. But, the Token has got to be applied, you take the Token.
E-138 Et lorsqu'on accepte le sacrifice de Son Sang, alors Il nous donne la Vie, la Vie du Signe, et c'est un sceau promis. Ephésiens 4.30 dit: " N'attristez pas le Saint-Esprit de Dieu par lequel vous avez été scellés jusqu'au jour de votre rédemption. " En étant donc baptisés en Lui, 1 Corinthiens 12, nous devenons une partie de Son Corps. E-138 And when--and when you accept His sacrifice Blood, then He gives us Life, the Life of the Token, and it is a promised Seal. Ephesians 4:30, "Grieve not the Holy Spirit of God, whereby you are sealed until the day of your redemption." Then, being baptized into Him, First Corinthians 12, we've become part of His Body. [Ephesians 4:30], [I Corinthians 12:13]
E-139 En Lui se trouve la Plénitude. En Lui, il y a toute la suffisance dont nous avons besoin. Il est mon Plaisir; Il est ma Vie; Il est ma Joie, Il est ma... Il est là où... Eh bien, je n'ai pas besoin de tirer sur une cigarette pour avoir une sorte de soulagement. Je prends le Lys de la Vallée. Il est l'opium. Il est ce - ce qui me fait marcher dans les nuages. Il est mon Tout-suffisant. Il est mon Espoir. Il est mon Repos. Il est mon Dieu. Il est mon Sauveur; Il est mon Guérisseur; Il est tout ce dont j'ai besoin, car je meurs... Nous mourons en Lui, nous sommes baptisés en Lui, et en Lui se trouve la toute-suffisance. E-139 And in Him is the fulness. In Him is all the sufficiency that we have need of. He is my pleasure. He is my Life. He is my joy. He is my... He is more... Not, I don't have to puff on a cigarette to get some kind of a relief. I take the Lily of the Valley. He is the opium. He is the thing that--that makes me walk in the clouds. He is my alE-sufficient. He is my hopes. He is my rest. He is my God. He is my Saviour. He is my healer. He is all that I have need of. Because, I die, we die in Him, and are baptized in Him, and in Him is all sufficiency.
E-140 Ecoutez attentivement, pendant que je fais ce dernier commentaire. Si Satan essaie de vous donner quelque chose comme une maladie, savez-vous quoi faire? Montrez-lui simplement le Signe: " Je suis un produit acquis. Ma guérison a été acquise. Je suis un produit de Dieu, parce que j'ai le Signe du Saint-Esprit. Tu ne peux pas m'enlever de cette autoroute. Tu ne peux pas m'arracher ma santé. Je présente le Signe et je te montre que mon... par Ses meurtrissures, j'ai été guéri. Voici, la résurrection de Jésus-Christ est bien en moi maintenant pour te prouver cela. " Oh! voilà la chose réelle. Voilà le Signe. E-140 Listen close while I make this closing remarks. If Satan tries to hand you some of this stuff, like sickness, you know what you do? Just show him the Token. "I am a purchased product. My healing has been paid for. I am a product of God, because I have the Token of the Holy Ghost. You cannot keep me off of this Highway. You cannot keep me from my health. I present the Token and show you that my... 'By His stripes I was healed.' Here is the resurrection of Jesus Christ, right in me now, to prove it to you." Oh, there is the real thing! There is the Token.
E-141 C'est la raison pour laquelle les gens ne croient pas cela. C'est la raison pour laquelle il leur est difficile de voir à l'intérieur. Le Signe n'a jamais été appliqué. Voyez? C'est la raison pour laquelle ils disent: " Oh, les jours des miracles sont passés. " Ça, vous le faites pour un aveugle. E-141 That's the reason people don't believe It. That's the reason it's hard for them to see in. The Token has never been applied. See, that's the reason, say, "Oh, days of miracles has passed." You're doing that for a blind.
E-142 Jésus a dit: " Allez par tout le monde et prêchez la Bonne Nouvelle à toute la création. Celui qui croira et qui sera baptisé, sera sauvé. Celui qui ne croira pas sera condamné. Voici les miracles qui accompagneront ceux qui auront cru. " Jusqu'où? Par tout le monde, à toute la création. " En Mon Nom, ils chasseront les démons. Ils parleront des nouvelles langues, ils saisiront les serpents, ou s'ils boivent quelque breuvage mortel, il ne leur fera point de mal. S'ils imposent les mains aux malades, les malades seront guéris. " Appliquez le Signe, et puis réclamez vos droits. Agitez cela devant Satan. E-142 Jesus said, "Go ye into all the world, and preach the Gospel to every creature. He that believeth and is baptized shall be saved; he that believeth not shall be damned. These signs shall follow them that believe." How far? "To all the world, to every creature." "In My Name they shall cast out devils; they'll speak with new tongues; take up serpents; or drink deadly things, it won't harm them; if they lay their hands on the sick, they shall recover." Apply the Token, and then claim your rights. Shake It before Satan! [Mark 16:17-18]
E-143 Le chauffeur de bus dit: " Dites donc... " Le pilote dit: " Dites donc, vous ne pouvez pas monter à bord de cet avion."
- Voilà le signe. Amen.
E-143 The bus driver says, "Say!" The airplane man says, "Say! You can't get on this plane."
"There is the token." Amen!
E-144 - Tu es trop dépenaillé. Tu n'es pas... tes lambeaux, tu es trop pauvre. On ne prend pas des petites gens, on prend des grands hommes. E-144 "You are too ragged. You're not... You're rags. You're too poor. We don't take little man, big man."
E-145 - Mais je détiens le signe. Amen. Vous ne pouvez pas m'en empêcher.
Alléluia. Lorsque vous me donnez le Signe, cela règle la question. J'ai les mêmes droits que les autres.
E-145 "But I hold the token." Amen! "You can't keep me off of it." Hallelujah! "When they give me the token, that settles it."
E-146 J'ai les mêmes droits que Paul avait. J'ai les mêmes droits que n'importe quel homme qui a été baptisé du Saint-Esprit. J'ai les mêmes droits, parce que j'ai le même Signe pour montrer que le même Dieu a acquis la même chose pour moi, le même jour, la même chose. E-146 I have a right, as the rest of them have. I have a right, just the same as Paul had. I have a right, the same that any man was ever baptized with the Holy Ghost. I got the same right, because I got the same Token, to show the same God purchased by the same Thing for me, at the same day, on the same thing.
E-147 Vous y êtes: le Sang, le Sang, le Signe. Pas le sang chimique, mais le Signe, le Saint-Esprit, la Vie qui est sortie du Sang qui vient... Que fait cette Vie? Elle vient confirmer ce que le Signe a déjà acquis. Le Signe confirme ce que le - le Sang a acquis pour vous. Le Sang a acquis votre rédemption. Le Signe en est une évidence. Le Sang... " Il a été blessé pour nos péchés, brisé pour nos iniquités, le châtiment qui nous donne la paix est tombé sur Lui. C'est par Ses meurtrissures que nous avons été guéris. " Voyez? Tout, c'est le Sang, le Sang, le Sang. Ensuite, lorsque le Signe arrive, c'est une preuve que vous avez été identifié à ce sacrifice. Amen. Le diable ne peut vous en empêcher. E-147 There you are, the Blood, the Blood! The Token, not the Blood chemistry, but the Token, the Holy Ghost, the Life out of the Blood, that comes. What does that Life does? Comes and confirms what the Token has been purchased for. The Token confirms what the--the Blood bought for you. The Blood purchased your redemption. The Token is an evidence of It. The Blood, "He was wounded for our transgressions, bruised for our iniquity; chastisement of our peace upon him; with his stripes we were healed." See, all Blood, Blood, Blood! Then when the Token comes, It shows that you've been identified with that Sacrifice. Amen! The devil can't keep you from it. [Isaiah 53:5]
E-148 C'est cela lorsque je viens à la chaire ici pour affronter tout ce qu'il y a, ainsi que dans le monde entier, et les démons... La Parole de Dieu a promis cela. Tant que je sais que le Sang a été appliqué, que j'ai le Saint-Esprit ici dans mon coeur, le diable n'a pas un seul mot à dire contre cela. Absolument pas. E-148 That's when I stand at the platform here, to face everything there is, and around the world, and devils. God's Word promised it. As long as I can know that Blood has been applied, and holding that Holy Spirit here in my heart, the devil has not one word to say against it. Yes, sir.
E-149 Nous allons marcher là où les apôtres ont marché (oui oui), parce que le Signe a payé le billet pour le voyage. Le Signe est l'évidence que le billet pour le voyage a été payé, et que nous avons accepté cela. Et pour confirmer cela, Dieu nous a donné le Signe comme évidence montrant que nous avons été agréés. E-149 "We'll walk where the apostles have trod," yes, sir, because the Token paid the way. The Token is the evidence that the way has been paid, and we've accepted It. And, to prove it, God gave us the Token, the sign that we was received.
E-150 Une fois, un ministre m'a parlé, disant: " Frère Branham, Abraham a cru Dieu et cela lui fut imputé à justice."
Et j'ai dit: "C'est vrai."
E-150 A minister said to me one time, said, "Brother Branham, Abraham believed God, and it was imputed to him for righteousness."
I said, "That's true."
Said, "What more can a man do but believe?"
I said, "That's exactly right." [James 2:23]
E-151 Il a dit: " Que peut faire un homme de plus si ce n'est croire?"
J'ai dit: " C'est tout à fait vrai."
" Alors, où est-ce que vous recevez ce Saint-Esprit sans croire? "
E-151 "Then where do you get this Holy Ghost, outside of believing?"
E-152 J'ai dit: " mais Il lui a donné le sceau de la circoncision comme confirmation de sa foi. " Amen. E-152 I said, "But He give him the seal of circumcision, as a confirmation of his faith." Amen. [Romans 4:11]
E-153 Et s'Il ne vous a pas encore donné le baptême du Saint-Esprit, Il n'a donc pas confirmé la foi que vous prétendez avoir. Mais le Signe, c'est une confirmation. E-153 And if He has never give you the baptism of the Holy Ghost, yet, then He hasn't confirmed your faith that you say you have. But the Token is the confirmation.
E-154 J'ai dit: " J'ai de l'argent. J'ai payé cela dans un bureau là-bas. " Mais vous devez montrer le Signe. C'est vrai. E-154 I say, "I got the money, I paid it in the office down there!" But you've got to show the token. That's right. When I show the Token, I got a right.
E-155 Lorsque je montre le Signe, j'ai des droits. Et quand je montre le Signe du Saint-Esprit, vous avez droit à tout ce que Jésus-Christ a acquis quand Il est mort. C'est le Signe.
Observez, juste un moment, pendant que nous terminons. Gardez le Signe au-dessus de votre foi inébranlable dans la Parole promise. Je crois que Jésus a dit: "Tout ce que vous demanderez au Père en Mon Nom, Je le ferai. " Gardez votre Signe sur cette Parole promise, et avancez directement vers cela: " Je suis l'Eternel qui guérit toutes tes maladies. Il a été blessé pour nos péchés, c'est par Ses meurtrissures que j'ai été guéri. " Je considère le Signe du Saint-Esprit qui est en moi, je place cela sur ma prière, et je dis: " Seigneur Dieu, Tu l'as promis. "
E-155 And when I can show the Token, of the Holy Spirit, you've got the right to any purchased thing that Jesus Christ died for. It's the Token. Watch just a moment, as we close. Hold the Token over your unwavering faith in the promised Word. "I believe that Jesus said, 'Ask the Father anything in My Name, I'll do it.'" Hold your Token over that promised Word, and walk right to it. "'I'm the Lord that heals all thy diseases.' 'He was wounded for my transgressions, with His stripes I was healed.' Take my Token, of the Holy Spirit that's in me, hold It over my prayer, and say, 'Lord God, You promised it, "When I see the Token, I will reward you. I promised to do it."'" He can't do nothing else. He look right through the Blood of His Own Son. There is the Token applied. He has to do it because He promised it. [John 14:13], [Psalms 103:3], [Isaiah 53:5]
E-156 " Lorsque Je verrai le Signe, Je vous récompenserai. J'ai promis de faire cela. " Il ne peut rien faire d'autre. Il regarde directement à travers le Sang de Son propre Fils. Voilà, le Signe est appliqué. Il doit le faire, parce qu'Il l'a promis. E-156 He could not go into a house, the death angel, destroyer, and take one out. He couldn't do it, because there was the blood of the lamb, the requirement of Jehovah.
E-157 L'ange destructeur, l'ange de la mort, ne pouvait pas entrer dans une maison et en faire sortir une personne. Il ne pouvait pas le faire, parce qu'il y avait le sang de l'agneau, ce que Jéhovah avait exigé. Et ce qu'Il exige aujourd'hui, c'est le Sang de Son propre Fils, Jésus-Christ, et le Signe du Saint-Esprit. E-157 And the requirement of Him, today, is the Blood of His Own Son, Jesus Christ, and the Token of the Holy Ghost. [Colossians 1:14]
E-158 Si nous n'avons pas cela... Nous pouvons être des baptistes, des presbytériens, des luthériens, des pentecôtistes ou peu importe ce que nous pouvons être; nous pouvons crier, pousser des cris, nous pouvons être très instruits, cela n'a rien à faire avec la chose. On doit présenter le Signe. E-158 We haven't got It; we might be Baptist, Presbysterian, Lutheran, Pentecostals, whatever we might be; we might shout, scream; we might be, oh, so educated. That has not one thing to do with It. You must present the Token.
E-159 Vous êtes donc candidat à la résurrection, car la puissance de la résurrection est déjà en vous. Le Signe, c'est la puissance de la résurrection, montrant que Jésus est ressuscité d'entre les morts, et que vous êtes ressuscité d'entre les morts, des choses mortes de l'incrédulité, et que vous êtes un... rendu vivant par la Parole de Jésus-Christ, et que vous croyez la Parole, et que la Parole vit en vous. E-159 Then, you are a subject for the resurrection, because the resurrecting Power is already in you. The Token is the resurrection Power, showing that Jesus raised up from the dead. And you are raised from the dead, the dead things of unbelief, and have been made alive in the Word of Jesus Christ. You believe it and the Word lives through you. [Romans 8:11]
E-160 "Si vous demeurez en Moi et que Ma Parole demeure en vous, demandez ce que vous voulez", Saint Jean 14.12. " Celui qui croit en Moi fera aussi les oeuvres que Je fais. Il en fera de plus grandes, parce que Je m'en vais au Père. Encore un peu de temps, et le monde ne Me verra plus; mais vous, vous Me verrez, car Je serai avec vous, et même en vous. " Comment? Il ne s'agit pas de Son corps; Il est assis à la droite de la majesté divine, mais le Signe montrant que vous avez reçu Cela, et qu'Il vous a renvoyé Cela. Prenez ce Signe et réclamez tout ce que vous voulez. Dieu l'a promis. E-160 "If ye abide in Me, and My Word in you, ask what you will." Saint John 14:12, "He that believeth in Me, the works that I do he shall do also; greater than this shall he do, because I go to the Father." "A little while, and the world seeth Me no more; yet you shall see Me, because I'll be with you, even in you." How did He? Not the body; it's sitting at the right hand of the Majesty. But the Token, that you have received Him, and He has give It back to you, take that Token and claim anything you wish to. God promised it. [John 14:12]
E-161 J'ai toujours dit que j'ai rencontré deux classes de gens: les Fondamentalistes et les Pentecôtistes. Du point de vue de la position, les Fondamentalistes étudient les Ecritures et comprennent cela. Ils disent: "Eh bien, nous sommes des fils de Dieu. " Ils croient Cela. Absolument. Mais ils n'ont pas de foi malgré cela. Mais les Pentecôtistes ont une grande foi, mais ils ne savent pas qu'ils sont fils de Dieu. C'est comme un homme qui possède de l'argent en banque et qui ne sait pas faire un chèque; mais l'autre sait faire un chèque mais il n'a pas d'argent en banque. Si vous pouvez tout simplement mettre les deux ensemble, en sorte que les hommes et les femmes puissent se rendre compte... E-161 I've always said, I met two classes of people: the fundamentals, and the Pentecostals. The fundamentals, positionally, studies the Scriptures and figure it out. They say, "Well, we are sons of God." They believe that, yes, sir, but they don't have any faith with it. But the Pentecostals has a lot of faith, and they don't know they're sons of God. Like a man got money in the bank, can't write a check; and the other one can write a check, got no money in the bank.
E-162 Vous qui avez été effectivement baptisés du Saint-Esprit, et qui avez le Signe à montrer, vous avez droit à toutes les bénédictions de la rédemption que Dieu a promises. Tout ce qu'Il a promis vous appartient. Gardez votre Signe au-dessus votre foi inébranlable pendant que vous priez, et au-dessus de Sa Parole, la foi dans Sa Parole. E-162 If you could just ever get the thing together, till men and women could realize! You that's been truly baptized into the Holy Spirit, and you have the Token to display, you have a right to every redemptive blessings that God promised. Everything that He promised, is yours. Hold your Token over your unwavering faith, as you pray, and over His Word. Faith in His Word!
E-163 Dieu avait autrefois donné un signe aux gens, c'était l'arc-en-ciel. Ecoutez, suivez attentivement. Nous terminons. Dieu est toujours resté fidèle à ce signe-là. Très loin dans le passé, du temps de Noé, au temps de la destruction du monde antédiluvien, Dieu a donné à cette nation... ou plutôt Il a donné au monde l'arc-en-ciel comme signe. Et Dieu montre toujours Son signe. Quoique des milliers d'années soient passées, Il ne faillit jamais, parce qu'Il veille à Ses signes. Au long de tous ces milliers d'années, Il nous les a montrés, montrant qu'Il ne manque jamais d'honorer le signe. Il ne manque jamais d'honorer cela. E-163 God once gave a Token to the people, and that was a rainbow. Looky, listen close; we're closing. God ever remained true to that token. Way back in the days of Noah, at the destruction of the antediluvian world, God gave this nation, or give the world, a rainbow sign, for a token. And God ever displays His token, as the thousands of years rolled by. He never fails, because He watches His tokens. All these thousands of years, He has displayed It to us, showing us that He never fails to honor the token. He never fails to honor it. [Genesis 9:16-17]
E-164 Il s'attend donc à ce que nous montrions le Signe au-dessus de notre foi, au groupe de Satan, les incroyants, les cultes et tout, ceux qui ne croient pas en cela; et que nous montrions que nous croyons ce qu'Il a dit concernant Ses promesses, et que Jésus-Christ est ressuscité des morts, montrant Lui-même qu'Il est vivant... Et ça, c'est la marque, le signe d'identification; en effet, c'est la propre Vie de Christ en vous, identifiant la Parole. Cela n'a pas besoin d'autre chose. C'est le Signe. Sans le Signe... E-164 He expects us now to display the Token over our faith, to Satan's group, and the unbelievers, and cults, and so forth, that don't believe in It; that we believing what He has said of His promises, and that Jesus Christ has raised up from the dead, showing Himself alive. And That is the badge, the Token of identification, because it's Christ's Own Life in you, identifying the Word. It doesn't need anything else.
E-165 Cela montre que le prix du billet est payé; cela montre que vous êtes candidat à la résurrection, que Dieu... que cette même Puissance qui a ressuscité Jésus de la tombe, vous L'avez en vous comme Signe. Le Saint-Esprit en vous, c'est le Signe qui vous fait sortir de la tombe, parce que le Signe c'est Dieu, le Saint-Esprit, qui est la Vie Eternelle; cela vient du mot grec " Zoé ", qui signifie la " Vie même de Dieu " en vous. C'est la seule chose qui a payé le prix. Si ce Signe n'est pas là, comment allez-vous ressusciter? E-165 That's the Token. Without the Token... Shows the fare is paid! Shows that you are a subject for the resurrection! That God, that same Power that raised up Jesus from the grave, you are holding within yourself, as a Token. The Holy Ghost, in you, is the Token that brings you from the grave. Because, the Token is God, the Holy Spirit, which is Eternal Life. Coming from the Greek word, Zoe, which means "God's Own Life" in you. And that's the only thing that pays the price. If that Token isn't there, how are you going to raise? [Romans 8:11]
E-166 Mon frère, ma soeur, ce soir, en toute sincérité devant Dieu, devant Sa Parole, et devant chacun, et considérant le temps dans lequel nous vivons, sans le Signe, si vous n'avez pas le Signe... Peut-être que certains d'entre vous n'Y croient même pas. Mais le Signe est là. Le Signe est là depuis que Christ est mort. Pourquoi ne vous identifiez-vous pas en mourant à vos propres pensées ce soir, et ne laissez-vous pas les pensées qui sont en Lui être en vous? Que la méditation de mon coeur Te soit agréable, ô Seigneur. Que Ta Parole qui dit que si vous demeurez en Moi et que Ma Parole demeure en vous (Il s'agit de Lui.), alors demandez ce que vous voulez et cela vous sera accordé... Ne croyez-vous pas cela? E-166 Brother, sister, tonight, with all fairness to God and to His Word, and to each other, and to the time that we're now living in! If you're without the Token, if you don't have the Token; some of you might not even believe It, but It's here. The Token has been here since Christ died. Why don't you identify yourself, in death to your own thinking, tonight, and let the thoughts that's in Him be in you? "Let the meditation of my heart be acceptable to Thee, O Lord. Let Thy Word..." "If ye abide in Me, and My Word in you," that is Him, "then ask what you will and it'll be given to you." Don't you believe that? [Congregation says, "Amen."--Ed.] [John 15:7]
E-167 Inclinons la tête un moment. Combien parmi vous ici savent, par la vie que vous menez, que ce Signe-là, en réalité, vous ne L'avez pas appliqué? Vous savez qu'Il n'est pas là. Vous croyez cela. Vous croyez absolument cela. Mais vous ne L'avez pas. Vous savez que vous ne L'avez pas. Voudriez-vous simplement lever la main et dire: " Priez pour moi, frère Branham. " Que tout le monde garde la tête inclinée. Que Dieu vous bénisse. E-167 Let us bow our heads a moment. [Blank.spot.on.tape--Ed.]
E-168 " Je ne L'ai pas. Je ne L'ai pas, Frère Branham. J'ai essayé de L'accepter. J'Y crois, mais en réalité, Il n'a pas encore été appliqué en moi. Je regarde dans le miroir. Je vois que je n'y suis pas. Je considère ce que je - je ressens dans mon âme. J'ai un tempérament très colérique, je suis colérique, je suis jaloux, j'ai tout... " E-168 How many people in here that knows, that the way you live, that you really haven't got that Token applied, you know It isn't there? You believe It, you absolutely believe It; but you haven't got It, you know you haven't? Would you just raise you hand, say, "Pray for me, Brother Branham"? Let all heads be down. God bless you.
E-169 Oh! la la! cela attriste le Saint-Esprit et L' éloigne de vous immédiatement. Vous voyez? Vous voyez? E-169 "I haven't got It. I haven't, Brother Branham. I tried to accept It. I believe It, but really It hasn't been applied to me yet. I look in the glass, I see I'm not there. I look at the way I--I feel, what's in my soul, I'm full of temper, anger, I'm jealous. I've got all..." Oh, my! That would grieve the Holy Spirit from you, right now. See? See?
E-170 Eh bien, je vous assure. C'est bien mon - mon - mon cas; je vois la Parole et je La vois être confirmée, mais cependant, je - j'ai un tas de gens auxquels je suis associé dans mon église, ou dans ma société, dans mes parties de carte, ou autre chose de ce genre; je n'arrive vraiment pas à abandonner cela. " E-170 "And I tell you, I--I--I do, I see the Word and see It confirmed; but yet I--I've just got a bunch of people that I go with, to my church, or my society, my card party, or something. I just can't give them up."
E-171 Cela montre que vous n'avez pas le Signe. " Si vous aimez le monde ou les choses du monde, l'amour de Dieu n'est pas... Sortez du milieu d'eux, dit la Bible. Ne touchez pas à leurs choses impures. " E-171 That shows you haven't got the Token. "If you love the world, or the things of the world, the love of God is not..." "Come out from among them," the Bible said, "touch not their unclean things." [I John 2:15]
E-172 Mes amis, cela ne peut pas être rendu plus réel que ça l'est maintenant. C'est impossible. Le Signe est ici, si nous Y croyons. Est-ce que vous Y croyez? Voulez-vous L'accepter? E-172 Friends, it can't be made more real than it is now. It can't be. The Token is here, if we'll believe It. Do you believe It? [Congregation says, "Amen."--Ed.] Will you accept It. All right.
E-173 Seigneur Jésus, ils sont entre Tes mains maintenant. Puisse le Signe, le Signe qui montre que Jésus n'est pas mort, le Signe qui montre que Jésus est ressuscité d'entre les morts, et qu'Il est ici ce soir... Il est le Signe de Sa résurrection. Il est Lui-même la Parole. Il est ici pour confirmer tout ce qu'Il a dit. Il est ici pour confirmer chaque promesse qu'Il a faite. Si seulement les gens pouvaient voir cela une fois, Seigneur, qu'il ne s'agit pas de quelque chose que nous pouvons deviner; c'est quelque chose que nous devons savoir, Seigneur. Il ne s'agit pas d'un essai. On ne peut pas revenir pour essayer cela de nouveau. Ça doit être fait maintenant. Je prie, ô Dieu, que tout le monde Le reçoive ce soir. Et puisse le Signe du Sang être appliqué à chaque coeur. Et alors, qu'un grand réveil traverse ce pays-ci. Père, nous remettons cela entre Tes mains, au Nom de Jésus-Christ. Amen. E-173 Lord Jesus, they're in Your hands now. May the Token, the Token, that Jesus is not dead; the Token, that Jesus raised up from the dead and is here tonight. He's the Token of His resurrection. He Himself is the Word. He is here to confirm everything He said. He is here to confirm every promise that He made. If the people could just only see it once, Lord, that it isn't something that we could guess about. It's something we must know, Lord. There is no "try over," you can't go back and try again. It must be done now. I pray, God, that every person will receive Him, tonight, and may the Token of the Blood be applied to every heart. And then may there be a revival come through this country here, that'll be great. Father, we commit it into Your hands, in Jesus Christ's Name. Amen.
E-174 Maintenant, pendant que nous sommes en prière et que tout le monde est très calme, eh bien, que personne ne bouge. Juste une minute. Croyez-vous que ceci est la vérité, que le Signe doit être manifesté? Ç'a dû être le cas à chaque époque, dans chaque âge, et cela devait être manifesté. E-174 Now while we're in prayer, everybody real quiet, don't no one move now, just a minute.
E-175 Maintenant, qu'est-ce que...? Le Signe est une confirmation de Sa Parole, qui - qui montre qu'Il est la Parole. Eh bien, la Parole dit qu'Il est ressuscité d'entre les morts, et qu'Il est vivant au siècle des siècles. Il vit dans Son peuple, le même hier, aujourd'hui et éternellement. E-175 Do you believe this is the Truth, that the Token has got to be displayed? [Congregation says, "Amen."--Ed.] It had, in every time, every age, It had to be displayed.
E-176 Croyez-vous cela? Si vous croyez cela, alors vous avez droit... Si vous avez ce Signe, le Saint-Esprit en vous, vous avez droit à tout ce qu'Il a acquis pour vous par Sa mort. Ne voulez-vous pas croire cela? Eh bien, écoutez. Ainsi cela... E-176 Now, what is the Token, is the confirmation of His Word. That, that shows He is the Word. Now, the Word said He raised up from the dead, and He is alive forevermore. He lives in His people, the same yesterday, today, and forever. Do you believe that? [Congregation says, "Amen."--Ed.] If you believe that, then you have a right; if you have that Token, the Holy Spirit, in you, you have a right to everything that His death purchased for you. Won't you believe it? Now look, so... [Romans 6:4], [Hebrews 13:8]
E-177 Eh bien, ce soir, nous n'avons pas prévu de prier pour les malades, ce soir. Nous allons le faire demain après-midi. Mais nous sommes - nous sommes... Ce soir, nous allons simplement faire cet appel à l'autel. E-177 Now, tonight, we wasn't going to pray for the sick, tonight. We're going to do that tomorrow afternoon. But we're--we're, tonight, we was going to make this altar call.
E-178 Tenez, mes amis. Si jamais vous avez été guéri... Si vous vivez assez longtemps, vous tomberez de nouveau malade. Mais une fois que vous recevez ce Signe, vous L'avez éternellement: " N'attristez pas le Saint-Esprit de Dieu, par lequel vous avez été scellés jusqu'au jour de votre rédemption. " Ce n'est pas jusqu'au prochain réveil que vous avez été scellé; vous n'avez pas été emballé par des émotions. Mais vous êtes mort, et votre vie est cachée en Dieu par Christ, et vous êtes scellé par le Saint-Esprit. Une fois que vous êtes baptisé de ce Saint-Esprit... Eh bien, vous pouvez rétrograder, c'est vrai. Mais vous ne pouvez pas vous éloigner de ce Sceau. Vous êtes scellé à l'intérieur. E-178 Here, friends. If you ever was healed, if you live long enough you're going to get sick again. But if you one time take that Token, you've had It forever. "Grieve not the Holy Spirit of God, whereby you are sealed until the Day of your Redemption." Not to the next revival; you wasn't sealed; you got emotionally worked up. "But you are dead, and your life is hid in God, through Christ, and you are sealed by the Holy Ghost." If you are once baptized into that Holy Spirit! Now, you can backslide, that is true. But you can't get away from that Seal. You're sealed into It. [Ephesians 4:30], [Colossians 3:3]
E-179 Eh bien, si vous n'avez pas reçu ce Sceau-là... Soyons vraiment sincère. Nous avons un lieu préparé ici, et pour tout le monde... Nous pouvons recevoir le Saint-Esprit, et s'Il guérit les malades... Pourquoi a-t-il placé sur mon coeur que je fasse ceci? E-179 Now if you haven't got that Seal, let's be real sincere. We got a place fixed here, and, for everybody, we can receive the Holy Ghost. And if He heals the sick... Why did He put that upon my heart then to do this?
E-180 Eh bien, ce même Jésus qui est ressuscité d'entre les morts est ici maintenant même. Ecoutez maintenant. La Parole ne peut pas dire une chose et moi dire une autre. Il a dit: " Là où deux ou trois sont réunis en Mon Nom, Je suis au milieu d'eux. " Est-ce vrai? E-180 Now, that same Jesus, that was raised up from the dead, is right here now. Now listen. The Word can't say one thing and mean another. He said, "Wherever two or three are gathered in My Name, there I am in their midst." Is that right? [Congregation says, "Amen."--Ed.] [Matthew 18:20]
E-181 Eh bien, regardez dans cette direction comme vous le faites. Combien ici sont malades? Levez la main. Dites simplement: " Je suis malade. Je suis dans le besoin, " ou... Eh bien, vous n'avez pas à être malade, dites simplement: " J'ai besoin de Dieu. Frère Branham, j'ai besoin de Dieu pour quelque chose. Je - je crois que Jésus est ici. " E-181 Now look up this a way, as you do. How many in here is sick, raise up your hands. Just say, "I'm sick, I'm needy, or I..." You don't have to be sick. Just say, "I have a need of God. Brother Branham, I have need of God, for something. I--I--I believe Jesus is here."
E-182 Eh bien, tenez votre Signe juste au-dessus de ce désir-là. Eh bien, laisse-moi vous dire par Sa Parole (et Il ne peut pas aller à l'encontre de cette Parole) qu'Il a déjà acquis votre désir, si celui-ci est en accord avec Sa volonté. Et Sa volonté est de vous guérir. Sa volonté est de combler votre désir. Il ne refuse aucune chose à ceux qui marchent avec droiture devant Lui et qui présentent ce Signe. E-182 Now hold your Token right over that desire. Now let me tell you, by His Word, He--He cannot go contrary to that Word. He has already purchased your desire, if it's according to His will. And His will is to heal. His will is to give you your desire. "He'll withhold no good thing from them that walk upright before Him," presenting that Token.
E-183 Eh bien, vous m'êtes des inconnus. Mais, juste un moment, afin que vous voyiez... Eh bien, il y a des ministres assis derrière moi, et des gens tout autour. Il y a la foi et l'incrédulité ici; et ç'a toujours été ainsi. On peut sentir cela venir. Mais il y a l'onction du Saint-Esprit, et le Saint-Esprit est ce Signe. Il est le Signe. E-183 Now, you're strangers to me. But, just a moment, that you might see. Now here is the ministers sitting behind me, people all around. There is belief and unbelief here, it's always that way. You can feel it coming in. But it's anointing of the Holy Spirit, and that Holy Spirit is that Token. He is that Token.
E-184 Eh bien, vous n'avez pas à faire cela; tout le monde n'était pas Moïse. Il y avait un seul Moïse; mais le peuple le suivait. Eh bien, croyez simplement cela, Il est vivant aujourd'hui. Il est ici comme Témoin. Eh bien, vous tous qui avez quelque chose sur le coeur, priez. E-184 Now, you don't have to do it. Everybody wasn't a Moses; there was one Moses, but the people follow it. Now you just believe this, that He is a living today. He is here as a witness. Now each one of you has got something on your heart. Pray.
E-185 Eh bien, s'Il était ici, vous diriez: " Seigneur Jésus, veux-Tu me guérir? " Il répondrait .: " Je l'ai déjà fait. " Voyez, Il ne peut plus faire cela une fois de plus. Il l'a déjà fait. Mais Il veut tout simplement que vous croyiez cela. E-185 Now, if He was here, you would say, "Lord Jesus, will You heal me?" He would say, "I've already did it." See, He couldn't do it again. He has already done it, but He just wanting you to believe it. [I Peter 2:24]
E-186 Eh bien, Il a promis que dans les derniers jours, ce que Dieu avait fait dans la chair humaine, juste avant que Sodome... avant la fin du monde des Gentils, Il a promis que cela se répéterait. Il a promis cela. Eh bien, tiendra-t-Il cette promesse? E-186 Now, He did promise, in the last days, that what God did in a human flesh, just before Sodom, the end of the Gentile world, it would be repeated again. He promised that. Now will He keep that promise?
E-187 Il a promis dans Malachie 4, qu'Il ferait cela et qu'Il manifesterait Sa Parole pour ramener les coeurs des enfants aux pères une fois de plus, les ramener à la Parole originelle de la Pentecôte, la vraie Parole de la Bible. Pas les... E-187 He promised, Malachi 4, that He would do this, and manifest His Word, "to turn the hearts of the children back to the fathers again," back to the original pentecostal Word, the real, Bible Word. Not the... [Malachi 4:5-6]
E-188 Les Pentecôtistes réclament une organisation pentecôtiste, pareille chose n'existe pas. La Pentecôte est une expérience, pas une organisation. Ils ont essayé d'organiser cela, mais c'est impossible. E-188 The Pentecostal, they claim, Pentecostal organization, "There is no such a thing."
E-189 Voyez? On n'organise pas cela. La Pentecôte est une expérience. C'est un Sceau de Dieu, le Saint-Esprit qui est venu au jour de la Pentecôte. E-189 Pentecost is an experience, not an organization. They tried to organize it, but you can't, see. It doesn't organize. Pentecost is an experience, It's the Seal of God, the Holy Spirit that come on the Day of Pentecost.
E-190 Maintenant, croyez. Regardez dans cette direction-ci et croyez que je vous ai dit la vérité. Et s'Il Se manifeste... Je ne sais pas s'Il va le faire ou pas, mais s'Il le fait, cela montrera que le Signe dont je parle, c'est-à-dire le Sang, a été appliqué, et que le Signe est ici pour identifier que le Sang est correct, et que Jésus-Christ est ressuscité d'entre les morts. Croyez-vous cela? Eh bien, cela... Comment cela peut-il encore être plus clair? Voyez? Croyez simplement cela. E-190 Now you believe. Look this a way and believe that I've told you the Truth. And if He will manifest Himself; I don't know whether He will or not. But, if He will, that'll show that, the Token that I'm talking about, that the Blood has been applied, and the Token is here to identify that Blood is correct, that Jesus Christ has raised from the dead. You believe that? [Congregation says, "Amen."--Ed.] Well, that, how, what more clearer could it be? See? Just believe It. [I Corinthians 15:20]
E-191 Mon frère, ma soeur, et mes amis, au Nom de Jésus-Christ, croyez cela, par amour pour votre âme et pour les autres. Vous n'aurez jamais une autre occasion. E-191 Brother, sister, and friends, in the Name of Jesus Christ, believe It, for the sake of your soul and for the sake of others. You'll never have another opportunity.
E-192 Si Dieu m'avait parlé là avant la fondation du monde, quand j'étais une pensée dans Son Esprit (Vous l'étiez vous aussi), s'Il m'avait demandé: " Dans quel âge veux-tu vivre? " J'aurais répondu: " Dans celui-ci. " Ceci est le temps le plus glorieux qu'il y ait jamais eu. E-192 If God would have spoke to me back before the foundation of the world, when I was a thought in His mind, so were you, if He'd have said, "What age would you want to live in?" I'd have said right now. This is it, the most glorious time that there is.
E-193 Croyez, n'est-ce pas? Eh bien, afin que vous sachiez que Jésus-Christ vit; eh bien, dans votre coeur, priez et dites: " Seigneur, Tu es le Souverain Sacrificateur qui peut être touché par le sentiment de nos infirmités. Et je crois que Tu es le Signe. Maintenant parle-moi, afin que je sois guéri. " E-193 Believe, won't you? Now, that you might know that Jesus Christ lives. Now just, in your heart, pray, and say, "Lord, You're a High Priest that can be touched by the feeling of our infirmities, and I believe that You are the Token. Now speak to me, that I might be healed." [Hebrews 4:15]
E-194 Quelqu'un dans... Allez-y dans les sections autant qu'il vous sera possible de voir, afin que je ne sois pas obligé de me retourner constamment comme ceci. On remarque de fois... E-194 Somebody, and go in sections, like, you can see where, so as I won't have to be turning back and forth, this way. You notice the times...
E-195 Voyez, une vision, lorsqu'on a une vision, elle doit aussi être interprétée, être examinée. Ainsi parfois, on a de centaines de personnes qui tirent. Vous ne pouvez pas simplement... On doit juste choisir une seule personne.
Maintenant, que tout le monde soit respectueux, juste pendant quelques minutes.
E-195 See, a vision, when you see a vision, it has to be interpreted, also. It's turned around. So, so sometime when you got hundreds a pulling, you can just... and it just has to single out.
Now, everybody real reverent for just a few minutes.
E-196 Alors cela prouvera... Si un homme dit une chose, et - et - et que Dieu ne la confirme pas, eh bien, alors, ça ne peut pas être Dieu. Mais si Dieu confirme cela, alors c'est Lui qui vous parle à partir de là. Puisse cela arriver pour la gloire de Dieu, alors que je me tiens ici pour représenter cette Parole comme étant la vérité. E-196 Then, that'll prove. If a man says anything, and--and--and God don't back it up, well, then it couldn't be God. But if God backs it up, then you've got Him to talk to, for that. May it happen for the glory of God, as I stand here to represent this Word to be the Truth.
There is a man sitting right there. If you...
E-197 Il y a un homme assis juste là. Si vous... Je - je souhaiterais vraiment que vous voyiez cette Lumière dans cette dimension-ci. Eh bien, maintenant même (Voyez?) quelque chose est arrivé. Vous avez tout simplement tiré cela, comme lorsque la partie humaine est mise de côté; c'est un don. Et avant que cela se produise, alors c'est - c'est un autre monde. E-197 I--I just wish that you could see in this dimension, this Light. Now, right now... See, something happened; He just pulled it out, like the human part lays aside. That's a gift. And when it does, then it's--it's another world.
E-198 Il y a un homme assis là qui prie. Son problème, c'est qu'il a subi une opération à cause de quelque chose dans les intestins. Et il y a de cela quelque temps. Mais cela ne marche pas comme il faut. J'espère qu'il ne rate pas ceci. Mais Dieu me viendra en aide; je vais citer son nom. Monsieur Price, croyez. Je ne vous connais pas, Monsieur. Je vous suis étranger. Si c'est vrai, levez-vous. Si c'est vrai et que vous savez... Est-ce vrai? Oui oui. E-198 There is a man sitting there, and he's praying. And, what's the matter with him, he has had an operation or something, in the intestines. And its been sometime ago, but it isn't doing right. I hope he doesn't miss it. But God will help me, I'll call his name. Mr. Price, believe I don't know you, sir, I'm a stranger to you. If that's right, stand up on your feet. If that's right and knows... It that true? Yes, sir.
E-199 Eh bien, ne voyez-vous pas? Qu'est-ce? C'est le Signe identifiant que Jésus-Christ est ressuscité des morts, et qu'Il est le même hier, aujourd'hui et éternellement, qu'Il oeuvre au travers de la chair humaine juste comme Il l'avait fait devant Abraham, l'Eglise élue, avant que Sodome... Et Jésus a dit que cela se répétera à la Venue du Fils de l'Homme. E-199 Now don't you see? What is it? It's the Token identifying that Jesus Christ raised from the dead and is the same yesterday, today, and forever, working through human flesh just like He did there before Abraham, the elected Church, before Sodom. And Jesus said, "It shall return again, in the coming of the Son of man." [Hebrews 13:8]
E-200 Tenez. Voici un autre homme assis ici, qui me regarde juste en face, un vrai contact. Cet homme souffre de la gastrite et il a un mal de dos. Son nom, c'est Monsieur Flannigan, je ne vous connais pas, mais c'est vrai. Celle qui est assise là à côté de vous, c'est votre femme. Elle est souffrante, elle aussi. Croyez-vous que Dieu est capable de me révéler quelque chose maintenant, par votre vrai contact de la foi? Votre femme a un mal de dos, elle a une maladie gynécologique. Et cela se trouve dans la matrice. C'est AINSI DIT LE SEIGNEUR! E-200 Here, here is another man sitting here, looking right at me, a real contact. The man is suffering with a stomach trouble and a back trouble. His name is Mr. Flannigan. I don't know you, but that's true. That's your wife sitting there by you. She is suffering, too. Do you believe that God is able to tell me now, and your fine contact of faith? Your wife has a back trouble. And she has got a female trouble, it's in the womb. That's THUS SAITH THE LORD.
E-201 Qu'est-ce donc? Qui fait cela? La Bible dit qu'Il est le Souverain Sacrificateur qui peut être touché par le sentiment de nos infirmités. La Bible dit que la Parole de Dieu est plus tranchante qu'une épée à deux tranchants quand Elle est prêchée, qu'Elle coupe de part et d'autre et qu'Elle ne fait cas d'aucune célébrité ni dénomination ni rien. Et alors, Elle S'identifie aussi comme faisant quoi? Comme discernant les pensées du coeur. Est-ce vrai? C'est tout à fait vrai. Si seulement vous pouvez croire cela. Croyez tout simplement cela de tout votre coeur. E-201 Now, what is it? Who is doing that? The Bible said, that, "He is a High Priest that can be touched by the feeling of our infirmities." The Bible said, "The Word of God is sharper than a two-edged sword," in Its preaching, cutting to the asunder, and don't pay no attention to a celebrity, or a denomination, or anything. And then It also identifies Itself as a what? "A discerner of the thoughts that's in the heart." Is that right? That's exactly right. If you could only believe that! Just believe it with all your heart. [Hebrews 4:12, 15]
E-202 Voici une femme assise ici. Elle a des grosseurs. Elle n'est pas d'ici. Elle vient de Sacramento. Son nom est madame Bradley. Tenez-vous debout, si c'est vrai, madame, si nous sommes étrangers l'un à l'autre. Levez la main, si c'est vrai. Est-ce vrai? Je crois vraiment que cela est parti. Eh bien, il s'agit d'une femme qui est assise là. E-202 There is a lady sitting right here. She has got tumors. She isn't from here. She is from Sacramento. Her name is Mrs. Bradley. Stand up on your feet, if that's right, lady, and we're strangers. And raise your hands if that's right. Is that right? I truly believe they're gone. Now that was just a woman sitting there.
E-203 Voici une dame assise là derrière. Elle porte un chapeau, un chapeau brun ayant des plumes. Elle a enlevé ses lunettes. Elle est assise là, en train de prier. Elle prie pour que quelque chose se passe. Qu'est-ce qui pousse cette femme à faire cela? Cette femme vient d'être guérie des troubles cardiaques. Elle prie pour son frère, et son frère a des troubles cardiaques. Et elle a un beau-frère qui n'est pas sauvé et elle prie pour qu'il soit sauvé. C'est AINSI DIT LE SEIGNEUR! Si c'est vrai, madame, levez-vous, afin que les gens le sachent. Elle est assise juste là, se disant que... priant alors pour ces gens. Si c'est vrai, faites signe de la main, madame, de part et d'autre, afin que les gens voient. E-203 Here is a lady sitting way back here. She has got on a hat, kind of a brown-looking hat. It's got feathers. She's putting her glasses off. She is sitting there, praying. She was praying for something to happen. What's makes that woman do that? That woman has just been healed of a heart trouble. She is praying for her brother, and he has heart trouble. And she has got a brother-in-law that's not saved, and she--she is praying for him to be saved. That's THUS SAITH THE LORD. If that's right, lady, stand up on your feet, so the people can know. She was sitting right there, saying this, praying for them people then. If that's right, wave your hand, lady, back and forth, so they can see.
E-204 Comment puis-je lui révéler ce pourquoi elle prie à partir de cette chaire-ci? E-204 How could I tell her what she was praying about, from the platform here?
E-205 Voici un homme qui est assis juste ici. Il souffre d'une maladie des genoux. Il prie pour un ami qui est estropié. Effectivement, il - il - il n'est pas d'ici, il vient de Santa Maria, un lieu appelé Santa Maria. Et son nom... Il s'appelle Tony. Levez-vous, si c'est vrai. Je vous suis étranger. E-205 Here is a man sitting right here. He is suffering with trouble in his knees. He is praying for a friend that's crippled. He--he, really, he isn't from here. He is from Santa Maria, a place called Santa Maria. And his name, they call him Tony. Stand up, if that's right. I'm a stranger to you.
E-206 Tenez votre Signe devant votre prière. Ô Dieu... Quand cet Ange du Seigneur m'a rencontré il y a des années, quand j'étais venu pour la première fois ici, je tenais les gens par la main. Je vous ai dit qu'Il m'avait dit que ceci arriverait. Eh bien, il y a quelque chose de plus glorieux que cela. Voyez-vous? Voyez-vous? Cela progresse constamment. Pourquoi? Parce qu'on tient ce Signe devant cela. Voyez? Le Saint-Esprit lui-même, Il vit. C'est Lui qui fait cela. Il l'a dit. E-206 Hold your Token before your prayer! God, when that Angel of the Lord met me years ago... When I first come in here, I took the people by the hand, I told you that He told me this would come to pass. Now there is something greater than that. See? See? And it's constantly going, (why?) holding that Token before that. See, the Holy Spirit, Itself, It lives. It's the One that does it. He said.
E-207 Eh bien, si quelqu'un doute, qu'il aille vers ces gens et qu'il leur demande si jamais je les ai vus, si je le connaissais ou quelque chose d'autre. Ils sont là. Cela commence juste à arriver partout dans le bâtiment maintenant. E-207 Now if anybody is in doubt, go around these people and ask them if I ever seen them, knowed them, or anything else. They're here. It's just beginning to happen all over the building now.
E-208 Tenez donc. Si Dieu peut discerner cela, laissez-moi vous dire quelque chose. Il y a plusieurs d'entre vous ici, ce soir, qui ont besoin du baptême du Saint-Esprit afin d'entrer en possession de ce Signe. Vous êtes - vous êtes - vous pensez que vous L'avez, alors que vous ne L'avez pas. Ne courez pas ce risque, mes amis. Croyez-moi. Si vous croyez que je suis un prophète de Dieu... Oh! ou pardonnez-moi, je ne voulais pas dire cela. Je ne m'appelle pas un prophète, mais un serviteur de Dieu. Si vous croyez que je suis un serviteur de Dieu, je vous le dis au Nom du Seigneur.
Pendant que nous inclinons la tête juste un moment...
E-208 Now, here, if God can discern that, let me tell you something. There is scores of you here, tonight, that needs the baptism of the Holy Ghost, to hold that Token. You're, you're... You're just thinking you've got It, when you haven't. Don't take that chance, friends. Believe me. If you believe me to be God's prophet... Or, pardon me, I didn't mean to say that. I don't call myself a prophet. God's servant, if you believe I'm God's servant, I'm telling you, in the Name of the Lord.
While we bow our heads, just a moment.
E-209 Ceci est un grand appel. J'aimerais que tout celui qui n'est pas chrétien vienne ici une minute, pour que je prie avec lui et que je lui impose les mains, pendant que le Saint-Esprit est sur moi, pendant que je suis... pendant que Son onction est ici. Le Signe a été manifesté, les preuves infaillibles. Voudriez-vous vous tenir vraiment tranquille, quitter votre siège et vous avancer maintenant? E-209 This is the great call. I want every person in here, that's not a Christian, come up here a minute and let me pray with you, and lay hands upon you, while the Holy Spirit is on me, while the anointing is here. The Token is displayed, infallible proofs! Will you keep real quiet? Move out of your seat and come up now.
E-210 S'il y a une soeur là, ou n'importe qui, qui est conducteur des chants, donnez-nous un accord sur... de la musique. E-210 If the sister there, or whoever the song leader is, give us the chord of music now.
E-211 Eh bien, voudriez-vous monter [ici]? Et que tous ceux qui ne sont pas chrétiens montent ici et se tiennent ici à l'autel juste un moment. C'est bien. Que le Seigneur vous bénisse, mon frère. Que le Seigneur vous bénisse, ma soeur. Montez directement et mettez-vous ici autour de l'autel. Tout le monde...
Que chaque âme opprimée par le péché vienne maintenant.
Il y a la miséricorde auprès du Seigneur.
E-211 Will you come up. And just every person that's not a Christian, come up here and stand here at the altar, just a moment. That's good. The Lord bless you, my brother. The Lord bless you, sister. Come right up around the altar here. Every person...
Come, every soul now of sin oppressed,
There is mercy with the Lord.
E-212 Maintenant, voulez-vous faire cela? C'est bien. Montez directement ici; tenez-vous ici juste un moment. Vous qui êtes sans Christ, écoutez; l'heure est avancée, mes amis. L'ange de la mort peut séparer l'Epouse de l'église à n'importe quel moment. Ne voulez-vous pas...
Chaque âme opprimée par le péché,
Il y a la miséricorde auprès du Seigneur.
(Ne voudriez-vous pas venir maintenant, pendant que l'on chante?)
Il vous accordera certainement du repos.
E-212 Now will you do it? That's right. Come right up here, stand here just a moment, you without Christ. Look, the hour is getting late, friends. The death angel might separate between the Bride and the church, at anytime. Won't you...
Every soul of sin oppressed,
There's mercy with the Lord,
Won't you come now while they're singing?
He will surely give you rest.
E-213 Quand vous recevez le Signe, alors vous êtes au repos. Voyez-vous? Vous avez l'identification. Le Seigneur a envoyé Son Message, Il L'a identifié par la Colonne de Feu.
Faites-lui seulement confiance, simplement...
E-213 Why? Giving you the Token, then you're at rest, you see. You have the identification. The Lord sent His Message, identified It, the Pillar of Fire.
Only trust Him, only...
E-214 Ô Chrétiens, vous qui avez le Signe, priez. Vous, pécheurs sans Christ, voulez-vous venir pendant qu'Il est très clairement identifié ici comme étant le Signe? Le Signe, Il n'est pas mort. Il est ressuscité des morts. Voulez-vous venir maintenant?
... vous sauvera,
Il va vous sauver maintenant.
E-214 Christians, you who have the Token, pray. Sinners without Christ, will you come, while He is so clearly identified here, as the Token. The Token, He is not dead, He is raised from the dead. Will you come now?
Will save you, He will save you now.
Only trust...
E-215 Faites seulement confiance...
Faites-Lui simplement confiance. Dites: " Frère Branham, je ne sais pas comment m'y prendre. " Montez ici. Tout ce qu'il vous faut faire, c'est de vous mettre carrément debout. Ecoutez le Saint-Esprit. C'est ainsi que ces choses marchent. Il s'agit tout simplement de L'écouter. Il a promis cela. Juste comme Il a promis de faire ces choses dans les derniers jours, Il a promis de sauver les perdus.
E-215 Just trust Him! You say, "Brother Branham, I don't know how to do it." Come up here, just all you have to do is just raise right up. Listen to the Holy Spirit. That's the way that these things work, just listen to Him. He promised it. Just as He promised to do these things in the last day, He promised to save the lost.
E-216 Vous direz: "Eh bien, je suis membre d'église, Frère Branham. " Ce n'est pas ce que je vous demande. E-216 You say, "Well, I belong to the church, Brother Branham." That ain't what I'm asking you.
E-217 Voici ce que je vous demande maintenant: " Etes-vous sauvé? Etes-vous un chrétien? " Si ce n'est pas le cas, montez. Montez, je vous le demande au Nom de Christ. Venez...
...faites-Lui confiance Seulement...
E-217 I'm asking you now, "Are you saved? Are you a Christian?" If not, come up. Come up. I ask you, in Christ's Name, come.
Trust Him, only...
E-218 C'est ça, entrez directement. Venez et mettez-vous tout autour de l'autel maintenant, nous sommes...
Il vous sauvera, Il vous sauvera,
Il vous sauvera maintenant.
Que devez-vous faire?
Faites-Lui simplement confiance, faites-Lui simplement confiance,
Faites-Lui simplement confiance maintenant;
Il vous sauvera, Il vous sauvera,
Il sauvera...
E-218 That's it, come right in, come right on around the altar now, brother.
He will save you, He will save you,
He will save you now.
What do you have to do?
Just only trust Him, only trust Him,
Only trust Him now;
He will save you, He will save you,
He will save you now.
E-219 C'est vrai. Venez immédiatement, mes amis, venez directement. Que chaque chrétien prie maintenant même. Rappelez-vous, les gens peuvent venir... Ça peut être la dernière occasion qu'ils auront jamais eue. Ceci peut-être... S'Il peut discerner les pensées du coeur, Il me le révèle. Et c'est vrai. Nombreux ici... Ne laissez pas Satan vous séduire, ma soeur, mon frère. Ne le laissez pas faire cela. S'il vous plaît, ne le faites pas. Recevez le Signe de Dieu ce soir. Voulez-vous venir maintenant?
...maintenant.
(Assurément.) Faites-Lui simplement confiance, faites-Lui simplement confiance,
Faites-Lui simplement confiance maintenant;
Il vous sauvera, Il vous sauvera,
Il va vous sauver maintenant.
E-219 That's right, come right on, friends, come right on. Every Christian, pray right now. Remember, people might come, this might be the last opportunity they'll ever have. This might be. If He can discern the thoughts of the heart, He tells me and it's true, "Many in here!" Don't let Satan deceive you, sister, brother. Don't let him do it, please don't. Receive God's Token, tonight. Will you come now? Now!
You'll only trust Him, only trust Him,
Only trust Him now;
He will save you, He will save you,
He will save you now.
E-220 Ô Dieu, je Te prie au Nom de Jésus de baisser le regard sur cet auditoire et de faire un ratissage. Je prie que le glorieux Saint-Esprit qui est ici présent maintenant, montrant que Jésus-Christ est le même hier, aujourd'hui et éternellement... Seigneur, il n'y a pas de possibilité pour Satan d'essayer de s'y frotter... Ici Tu es... Tu T'identifies, Te tenant ici dans la chair humaine parmi nous, et T'identifiant par le Signe qui devrait T'identifier. Le Signe, c'est pour identifier Jésus-Christ, Sa résurrection. Et le Signe est ici maintenant, montrant qu'Il fait la même chose qu'Il a faite lorsqu'Il Se tenait ici dans un corps physique. Ô, Dieu notre Père, que les gens voient et se rendent compte que ces Ecritures et les autres choses sont parfaitement accomplies. E-220 O God, I pray that in Jesus' Name, that You will look down upon this audience and will comb it through. I pray that the great Holy Spirit, Who is here now, present, showing Jesus Christ the same yesterday, today, and forever... Lord, there is no chance for Satan to try to rub around it. Here You--You are identifying Yourself, standing here in human flesh among us, and identifying Yourself by the Token that would identify You. The Token is to identify Jesus Christ, His resurrection. And here It is now identifying Him, doing the same that He did when He stood here in a corporal body. O Father God, may the people see and realize how all these Scriptures and things are perfectly fulfilled.
E-221 Puisse chaque âme venir maintenant, Seigneur. Va une fois de plus, ô Père, parler aux coeurs, afin que je sois sûr que... Je T'ai demandé, et je sais que Tu vas le faire. Tu exauces toujours nos prières. Parle encore une fois, Seigneur. Je suis sûr qu'il y avait quelques-uns qui avaient senti qu'ils devraient le faire, mais ils ne l'ont pas fait. Accorde cela, Seigneur, afin qu'ils viennent maintenant. Je le demande au Nom de Jésus. E-221 May every soul come now, Lord. Go once more, Father, and speak to the hearts, so I'll be sure that... I've asked You, and I know You are going to do it. You always answer our prayers. Speak once more, Lord. I'm sure there were some felt that they should, but they just didn't do it. Grant it, Lord, that they'll come now. Through Jesus' Name, I ask.
E-222 Pendant que nous avons les têtes inclinées, levez-vous (ne voulez-vous vous pas le faire?) et venez maintenant pendant que nous chantons donc cela une fois de plus? Et venez directement, avancez. Et je sens vraiment au fond de mon coeur... Cela n'est jamais faux. Voyez?
Faites-Lui simplement confiance,
Faites-Lui simplement confiance.
E-222 With our heads bowed, rise (won't you?) and come now while we sing it again now. And come right out, walk out. I just feel down in my heart; That's never wrong. See?
Only trust Him,
E-223 Voulez-vous vous lever et venir vous tenir ici autour de l'autel? Ne... Ceci peut être la dernière occasion que vous ayez jamais eue. Si ces petites questions ont été dans votre esprit, ne - ne courez pas de risque. Ne courez pas de risque, mon ami...?... Voyez, la pluie est tombée, et les gens ne le savaient pas. L'ange de la mort a frappé. Les gens ne pensaient pas qu'il en serait ainsi. Moïse leur avait dit que cela allait arriver. Il était clairement identifié par Dieu. E-223 Will you raise up? Come down here, stand around the altar. Don't... This might be the last opportunity that you ever have. If that little question has been in your mind, don't--don't take no chance. Don't take no chance, friend. See, the rains come, and the people didn't know it. The death angel struck, the people didn't think it was so. Moses told them it was going to happen. He was clearly identified by God.
E-224 Vous direz: " Mais je suis presbytérien, je suis méthodiste, je suis baptiste, je ne... Cela n'a rien à voir avec la chose. Voyez? E-224 You say, "But I'm Presbyterian. I'm Methodist. I'm Baptist." I don't... That don't even have nothing. See?
E-225 Venez. Je vous demande de venir maintenant. Venez, et recevez-Le réellement. Ne... Vous seriez très sûr si vous aviez vérifié vos pneus avant de rouler à grande vitesse, si vous aviez vérifié votre voiture avant de prendre vos vacances. Ne voudriez-vous pas avoir l'identification de la résurrection en vous? Ne voudriez-vous pas venir? Que Dieu vous bénisse. C'est bien. Six, sept, huit personnes en plus sont venues depuis lors. Oh, je n'aime vraiment pas terminer comme ça. Voulez-vous venir? Que Dieu vous bénisse, jeune homme. Que Dieu vous bénisse madame.
... Maintenant.
Il vous sauvera, Il vous sauvera...
E-225 Come! I'm asking you to come now, come and really receive Him. Don't... You would be real sure if you checked your tires before you drove fast, check your car before you take your vacation. Won't you have the identification of the resurrection within you? Won't you come? God bless you. That's fine. Six, seven, eight more has come since then. I just hate to close it, like. Will you come? God bless you, young fellow. Bless you, lady.
Now He will save you, He will save you.
E-226 Que Dieu vous bénisse, jeune homme. Voulez-vous le savoir? Vous étiez l'un d'eux. C'est ça...
Faites-Lui simplement confiance,
E-226 God bless you, young man. If you want to know, you were one of them. That's it.
Only trust Him,
E-227 Eh bien, n'est-ce pas là quelque chose? Vous voyez, le Saint-Esprit n'est jamais dans l'erreur. C'est parfaitement exact.
... maintenant.
Il vous sauvera, Il vous sauvera...
Il va vous sauver maintenant.
E-227 Now, isn't that something, to see them come up? Him... See, the Holy Spirit is never wrong. It's perfectly right.
Now He will save you, He will save you,
He will save you now.
E-228 Etes-vous vraiment sûr maintenant, pendant que la musique continue (doucement s'il vous plaît), pouvez-vous Lui faire confiance? Pouvez-vous simplement Le prendre au Mot? E-228 Are you real sure now? As the music continues on, if you will, slowly. Could you trust Him? Could you just take Him at His Word?
E-229 Dites: " Seigneur, j'ai toujours désiré cette communion intime, cette chose réelle. Je - je désire vraiment cela, Seigneur, mais je vois beaucoup d'imitation à ce sujet. " Eh bien, assurément. C'est Satan. Voyez, il fait cela pour vous faire dérailler... " Je - j'ai vu ces gens qui prétendent... " Eh bien, cela - cela est... Voyez, cela montre simplement que la chose réelle existe quelque part. Si vous voyez un faux dollar, c'est tout simplement parce qu'il a été fait à partir d'un vrai. Voyez? Voyez? E-229 Say, "Lord, I've always wanted that close fellowship, that real something. I, I really want It, Lord, but I've seen so much mockery of It." Why, sure, that's Satan, he--he does that to throw you off the track. "I--I've seen those who claimed." That, that, see, it only shows there is a real One somewhere. If you find a bogus dollar, it's just because that it's made off of a good one. See? See?
E-230 Ne voulez-vous pas venir, Lui faire vraiment confiance pour le Saint-Esprit, alors qu'Il S'est réellement identifié ici devant vous, S'identifiant Lui-même ici devant environ trois mille personnes, montrant...? Il a fait cela devant environ cinq cents mille personnes à Bombay. Il l'a fait devant environ cent cinquante ou cent soixante-quinze mille personnes à Durban en Afrique du Sud, où trente mille véritables indigènes sont venus à Christ en une fois. L'Evangile est presque à la fin en Amérique, mes amis; Il est presque à la fin. Si vous croyez que je suis en contact avec Dieu, rappelez-vous que c'est la vérité. Ne voudriez-vous pas venir maintenant? E-230 Won't you come? Really trust Him for the Holy Spirit. When He is so identified here before you, identifying Himself here before about three thousand people, showing. He has did it before five hundred thousand in Bombay. He did it before, around a hundred and fifty or seventy-five thousand in Durban, South Africa, where thirty thousand blanket natives come to Christ at one time. See? The Gospel is about finished in America, friends. She is about over. If you believe me to be connected with God, remember, that is true. Won't you come now?
E-231 Je vais demander à nos frères prédicateurs ici présents, de bien vouloir descendre de l'estrade et se tenir tout autour ici pour prier pour les gens. E-231 I'm going to ask our minister brothers here, if they'll come off the platform, and stand around here, with this prayer for the people.
E-232 Le reste d'entre vous peuvent incliner la tête, à moins que vous vouliez venir pendant que les gens se tiennent ici autour de l'autel. Je vais prier avec vous. E-232 The rest of you may bow your heads, unless you want to come while they just stand around the altar here. I'm going to pray with you.
E-233 J'aimerais que vous les hommes, vous descendiez là, car ces gens vont devenir les membres de vos églises. Ils sont venus, acceptant Christ maintenant. E-233 I want you man to get down there, because these people will become members of your churches. They've come, accepting Christ now.
E-234 Ne voudriez-vous pas venir vous tenir tout autour? Y a-t-il quelqu'un d'autre qui aimerait venir en ce moment-ci? L'autel est toujours ouvert. Peut-être que les gens ne... Il se peut qu'au bout de quelque temps ça soit trop tard. E-234 Won't you come, stand around, anyone else would like to come at this time? The altar is still open. They might not... It might be too late, after a while.
E-235 Pensez-y simplement, le glorieux Saint-Esprit vient, identifiant Jésus-Christ vivant, deux mille ans après. Voyez, Sa nature même, accomplissant la même chose qu'Il avait promise comme devant arriver. C'est vrai. E-235 Just think, the great Holy Spirit coming, identifying Jesus Christ alive, after two thousand years, see the very Nature of Him doing the same thing as He promised it would be done. That's right.
E-236 Je suis très reconnaissant envers vous, mes amis. Vous êtes ces gens de la onzième heure qui se tiennent ici, qui entrent simplement. Je suis très heureux que vous soyez venus. Chacun de vous, rappelez-vous que c'est Dieu qui vous a dit de venir. Humainement parlant, vous n'auriez pas fait cela. Mais c'est Dieu qui vous a dit de le faire. E-236 I'm so grateful for you, friends. You're that eleventh-hour people standing here, just getting in. I'm so glad you come. Each one of you, remember, it was God Who told you to come. Humanly, you wouldn't have done it, but God told you to do it.
E-237 Eh bien, pendant que ces frères-ci et moi serons en train de prier, puisse le... Si les prédicateurs qui sont ici... Assurément que tous les frères prédicateurs viennent ici. Vous avez des églises et tout par ici, venez vous assembler avec ces gens. Ceux-ci sont des gens qui s'étaient égarés, certains d'entre eux. Certains sont venus pour la première fois et ils se tiennent ici maintenant. Allez juste au milieu d'eux, allez juste parmi eux. Avancez-vous directement là. Dites-leur: " Je suis pasteur Untel. Je suis ici pour prier avec vous, frère. Je vous aime. Je vous aime, et je suis ici pour prier avec vous. " E-237 Now while these brethren here and I am praying, may the Lord... [Someone asks Brother Branham about the other minister brothers--Ed.] "If a minister is over here?" Sure, any ministering brethren, come here. You have churches and things around here; come, gather around with this people. These are people that's strayed, some of them. Some of them are coming for their first time, and they are standing here now. Walk right up among them. Pull right in among them. Just move yourself right in, tell them, "I'm Pastor So-and-so. I'm here to pray with you, brother. I love you. I love you, and I am here to pray with you."
E-238 Que certains d'entre vous viennent par ici, venez par ici. Il y a de la place ici. Certains d'entre vous, par ici, juste... C'est ça, allez parmi les gens. Dites: " Je suis pasteur Untel. Posez votre main sur l'épaule de quelqu'un. Dites: " Je viens prier avec vous, frère bien-aimé, soeur bien-aimée. E-238 Look, come, of you, come up this way. Come up this way, there is a room in here. Some of you up this way. Just...
E-239 Je viens vous aider à venir à Christ. " Avancez directement maintenant, dites: " Je serais heureux de faire tout ce que je peux pour vous. " Nous allons prier maintenant. E-239 That's it, move right in among the people, say, "I am Pastor So-and-so." Put your hand on somebody's shoulder, say, "I come to pray with you, dear sister, dear brother. I come to help you to Christ." Just move right in now, say, "I, I'll be glad to do anything for you I can. We're going to pray now."
E-240 J'ai demandé à l'assemblée de bien vouloir incliner la tête avec nous, maintenant, pendant que nous nous mettons à prier. E-240 I've asked the congregation if they'll bow their heads with us now, while we go to prayer.
E-241 Chacun de vous les pasteurs, prenez une personne. Prenez une personne à qui vous imposerez les mains. Chaque pasteur, allez parmi les gens afin que vous imposiez les mains à quelqu'un. C'est ça. E-241 Each one of you pastors, get you a person, get somebody that you got your hands on. Each pastor, get among the people, so you got your hands on somebody. That's it.
E-242 Que chacun de vous confesse qu'il est dans l'erreur. Et rappelez-vous, ce même Jésus est ici en ce moment même. Je dis la vérité; cette Lumière est ici même parmi nous, Jésus-Christ. Demandez-Lui de vous pardonner. Et Dieu vous purifiera de tout péché. Restez juste là maintenant, et le pasteur vous conduira droit à la repentance et droit jusqu'au Signe. Et cela règlera la question. E-242 Each one of you confess that you've been wrong. And, remember, that same Jesus now is right here. So help me, that Light is right here among you. He is Christ. Just ask Him to forgive you, and God will cleanse you from every sin. Just stay right there now. And the pastor will lead you right to repentance and right on to the Token, and this will settle it.
E-243 Seigneur Jésus, nous T'apportons ce soir, ô Seigneur, tous ces gens...?... pour la gloire de Dieu, afin que Tu guérisses chacun d'eux pour Ta gloire...?... E-243 Lord Jesus, we bring to You, tonight, Lord, all these handkerchiefs and things, for the glory of God, that You would heal each and every one of them, for Your glory.
E-244 Père, nous, cet auditoire, Te voyons très clairement identifié par Ta Parole, identifié comme la Personne du Seigneur Jésus, présent ici sous la forme du Saint-Esprit, Se mouvant parmi les gens, discernant les pensées de leurs coeurs, guérissant leurs maladies et les appelant à la repentance, le glorieux et puissant Fils de Dieu. Je Te les confie, Père, comme Symboles de la foi qu'ils ont dans Ta - dans Ta Parole qui a été prédite, la Parole pour laquelle Tu as annoncé que Tu allais... Je crois, Seigneur, que Tu La confirmeras pour eux. Ils sont à Toi. Ils sont le don d'amour. Je Te les confie, Père. Au Nom de Jésus-Christ, sauve chacun d'eux, Seigneur. Remplis chacun d'eux du Saint-Esprit. Accorde-le, ô Dieu Eternel. Que Ton Esprit et Ta miséricorde reposent sur eux pour Ta gloire.
E-244 Father, this audience, we see You so clearly identified by Your Word. Identified as the Person of the Lord Jesus, here in the form of the Holy Ghost, moving through the people, discerning the thoughts that's in their heart, healing their sickness, and calling them to repentance, the great mighty Son of God. I give them to You, Father, as tokens of their faith in Your believed... in Your predicted Word. The Word that You said that You would. I trust, Lord, that You'll confirm It to them. They are Yours. They are love-gifts; I give them to You, Father. In Jesus Christ's Name, save every one of them, Lord. Fill every one of them with the Holy Ghost. Grant it, O Eternal God. Let Your Spirit and mercy be upon them, for Your glory.

Наверх

Up