La Semence N'hérite Pas Avec La Balle

Другие переводы этой проповеди: La Semence N’hérite Pas Avec La Balle - VGR
Date: 65-0218 | La durée est de: 1 heure et 31 minutes | La traduction: SHP
pdf mp3
Jeffersonville, Indiana, USA
E-1 Restons debout pour un moment de prière. Inclinons la tête. E-1 Let us remain standing for a moment of prayer. Let us bow our heads.
E-2 Dieu bien-aimé, nous estimons que c'est un grand privilège d'être ici ce soir, en cette occasion, pour apporter un Christ vivant à un monde mourant et à une génération mourante. E-2 Dear God, we deem this a great privilege, tonight, to be here upon this occasion, to bring a living Christ to a dying world and a dying generation.
E-3 Nous voudrions demander, Seigneur, que Tu oignes nos paroles et nos efforts, pour qu'ils ne retournent point à Toi sans effet, mais qu'ils accomplissent ce à quoi ils étaient destinés. E-3 We would ask, Lord, that You would anoint our Words and our efforts, that they will not return to You void, but may they accomplish that which they are purposed for.
E-4 Viens en aide à chaque homme, à chaque femme, à chaque jeune homme ou jeune fille qui est dans le besoin ici, ce soir. Et, Père, nous savons que nous sommes tous dans le besoin. Et quand nous partirons ce soir, que nous puissions sentir dans notre coeur la même chose que ceux qui vinrent d'Emmaüs, après la - qu'ils aient été témoins de la résurrection de Christ, disant: "Notre coeur ne brûlait-il pas au-dedans de nous lorsqu'Il nous parlait en chemin?" Accorde-le, Seigneur. E-4 Help every man, woman, boy, or girl, here tonight, that's needy. And, Father, we know we are all needy. And when we leave, tonight, may we feel in our hearts like those who came from Emmaus, after the... had witnessed the resurrection of Christ, saying, "Did not our hearts burn within us as He spoke to us along the way?" Grant it, Lord. [Luke 24:32]
E-5 Guéris les malades et les affligés. Qu'il n'y ait pas une seule personne faible parmi nous ce soir après le service. Et par-dessus toute chose, qu'il n'y en ait pas un seul qui reste incrédule, Seigneur. Qu'ils croient tous à la Vie Eternelle. Car c'est dans ce but que nous sommes assemblés ici. E-5 Heal the sick and the afflicted. May there not be any feeble among us after the service tonight. And above all things, may there not be one unbeliever left, Lord. May they all believe to Eternal Life, for that's our purpose of gathering here. [Matthew 10:8], [Luke 9:2]
E-6 Nous demandons ces bénédictions pour l'honneur du Royaume de Dieu, au Nom de Jésus-Christ, le Fils de Dieu. Amen. (Vous pouvez vous asseoir.) E-6 These blessings we ask to the honor of the Kingdom of God, in the Name of Jesus Christ, the Son of God. Amen.
May be seated.
E-7 Ça fait plaisir d'être de retour ici ce soir. J'en vois quelques-uns debout là autour, et je pense que l'on a établi maintenant un contact téléphonique de - avec différentes villes à travers le pays, San Francisco, Tucson, et jusque dans l'Est. Nous les saluons par le moyen du téléphone. Nous sommes ici dans l'auditorium, ce soir. Et l'auditorium principal est archicomble, les allées et les longs de murs, c'est plein de gens debout. Et nous comprenons que, demain soir, nous allons essayer d'ouvrir un autre côté ici, vers le gymnase et disposer d'un auditorium plus spacieux, qui va probablement recevoir deux mille personnes de plus. Ainsi nous espérons cela pour demain soir. Si c'est plein ce soir, la première soirée, eh bien, nous croyons que ça le sera davantage demain soir. Et je vois qu'on a aussi placé des chaises d'appoint et tout ce soir. E-7 It's good, tonight, to be back here. And I see we got a few standing around, and I think the--the phones are open now, to many different cities across the nation; San Francisco, Tucson, up in the east. And we, through the telephone, send greetings to them. We're in the auditorium here tonight. And the main auditorium is packed out, and the aisles; and around the walls, are standing full of people. And we understand that tomorrow night we're going to try to open up another side here, to the gym, and get a larger auditorium that'll take care of maybe a couple more thousand people. So we're hoping that, tomorrow night. If it's filled up tonight, the first night, why, we believe it'll be greater tomorrow night. And I see they've set in extra chairs, and everything, also, tonight.
E-8 Nous sommes dans de grandes attentes, d'abord dans celle - de la Venue du Seigneur Jésus, ensuite du salut des âmes perdues qui voudraient Le recevoir ce soir et être prêtes pour Sa venue, quand Il apparaîtra. E-8 We are under great anticipations; first, the Coming of the Lord Jesus; the next, the salvation of... to lost souls that would receive Him tonight and be ready for His Coming when He appears. [Luke 1:77], [Acts 4:12], [I Corinthians 1:7], [James 5:7-8]
E-9 Je voudrais donner des salutations spéciales et souhaiter la bienvenue à tous ces excellents hommes sur l'estrade, qui, ai-je compris, pour la plupart sont des ministres. Deux cents ou plus sont assis à l'estrade, et nous sommes assurément reconnaissants qu'ils soient ici. E-9 I want to offer a special greeting and welcome to all these fine man on the platform, which I understand many of them are ministers. Couple of hundred, or more, setting on the platform, and we are certainly thankful that they're here.
E-10 A vous tous, où que vous soyez dans les différentes régions du pays... Je comprends que quelques-uns ici viennent de l'autre côté de la mer, d'outre-mer. Ainsi nous sommes reconnaissants que vous soyez ici pour jouir de cette communion avec nous qui sommes dans l'attente de ce que Dieu va nous donner dans cette réunion. E-10 To all you people, wherever you are, in different parts of the nation... And I understand that some are here from across the sea, overseas. So we're grateful for you to be here to enjoy this fellowship with us, which we're under anticipations that God is going to give us during this meeting.
E-11 C'est comme si, depuis le moment où j'ai pensé revenir pour ces quelques jours de réunion, mon coeur était étrangement alerté par une sensation extraordinaire, que quelque chose est sur le point d'arriver. Je ne sais pas exactement quoi mais j'espère qu'il s'agit d'une glorieuse révélation venant de Dieu, qui nous préparera et fera de nous de meilleurs citoyens de Son Royaume, pendant que nous marchons dans ce monde obscur de péché et d'incrédulité. E-11 It seems like, that since I thought of coming back with these few days of meeting, that my own heart has been alarmed strangely with a great feeling that something is just about to take place. I don't know just what it is, but I hope that it's a great revelation from God, that will--will prepare us and make us better citizens of His Kingdom while we're walking in this dark world of sin and unbelief. [John 1:29], [John 16:8]
E-12 Ce terrain ce soir, ce lieu même, représente une grande chose pour moi. Depuis que j'ai appris qu'on a construit cet auditorium scolaire ici, j'ai désiré tenir un service à cet endroit. Je suis très reconnaissant au conseil d'administration de l'école et à ceux qui nous ont permis avec bienveillance de l'obtenir. C'était à cet endroit, dans les environs du lieu où ce bâtiment est érigé ce soir, qu'un grand événement s'est passé voici quelque trente ans, exactement sur ce même terrain. Ce n'était rien d'autre qu'un champ de genêts, en ce temps-là. Et je vivais dans une petite maison juste par ici, à environ deux cents yards [environ 183 mètres - N.D.E.]. Je me faisais du souci, à l'époque, pour le salut de mon père et de ma mère, qui sont partis tous les deux, ce soir. Et particulièrement ce jour-là, j'étais inquiet au sujet de mon père. E-12 This ground tonight, this very spot, holds a great thing for me. Since I knew that they built this school auditorium here, I have wanted to have a service in this place. I'm very grateful to the school board and to those who graciously let us have it.
It was upon this spot, right about somewhere where this building stands tonight, that a great thing took place some thirty years ago, right on this same ground. It was nothing but a broom sedge field at that time. And I lived in a little house just beyond here, about two hundred yards. I was very concerned in those days about the salvation of my father and mother. Which, both are gone on tonight. And especially, in that day, I was concerned about my father. I remember, I was sleeping on the porch. It was warm, summertime.
E-13 Je me souviens que je m'étais endormi sous le porche. Il faisait chaud, c'était l'été. Je crois que ceci se trouve dans le petit livre intitulé Jésus-Christ, le même hier, aujourd'hui, et éternellement, ou c'était dans le petit livre intitulé Je n'ai point désobéi à la vision céleste. E-13 This is written, I believe, in the little book called Jesus Christ The Same Yesterday, Today, And Forever, or either it was in the little book called I Was Not Disobedient To The Heavenly Vision. [Acts 26:19], [Hebrews 13:8]
E-14 J'étais étendu sous le porche, et soudainement je fus réveillé, et un fardeau vint sur mon coeur pour mon père. Comme beaucoup d'entre vous ici, de la ville, avez connu mon père, je pense que c'était un grand homme, bien qu'il fût un pécheur, et... Mais il avait une mauvaise habitude que j'essayais tout le temps de combattre de toutes mes forces: il buvait. Cette nuit-là, il était en train de boire. Et je me suis levé avec un grand fardeau pour lui sur mon coeur. Je n'avais que le pyjama, j'ai alors enfilé mon pantalon, tout en gardant ma veste de pyjama, et je suis allé à travers ce champ de genêts jusqu'à l'endroit même où ceci se tient maintenant. Et je me suis agenouillé pour prier pour mon père. E-14 And laying on the porch, I suddenly was awakened, and a burden come on my heart for my father. As, many of you people here of the city knew my father. I think he was a great man, though he was a sinner. And, but he had a bad habit, that I tried to fight against that thing as hard as I could, through the age, that's, drinking. And that night he was drinking. And I woke up with a great burden on my heart for him. And just with my pajamas on, slipped on my trousers, my pajama shirt left on; I wandered out through this broom sedge field, to just about where this stands now, and I knelt down to pray for my father.
E-15 Et comme je priais et demandais à Dieu de le sauver et de ne pas le laisser mourir pécheur, car je l'aimais... Et comme j'étais en prière, je me suis levé pour regarder vers l'est à partir d'ici, et une vision est venue. Et, juste au-dessus de moi (beaucoup d'entre vous connaissent la vision), se tenait le Seigneur Jésus. E-15 And while I was praying and asking God to save him and not to--to let him die a sinner, that I loved him; and while I was in prayer, I raised up to look up towards the east from here, and there was a vision. And standing just above me, many of you knows the vision, was the Lord Jesus.
E-16 Eh bien, autant que je sache, je ne suis pas sujet aux illusions; toujours est-il que les visions sont réelles. Et le Seigneur Jésus se tenait là, c'était la première fois que je Le voyais dans une vision de ce genre. Il était probablement, oh, à environ dix pieds [trois mètres - N.D.T.] au-dessus de ma tête, Il se tenait en plein ciel un pied en avant comme pour faire un pas. Il portait un vêtement blanc ayant des franges sur le pourtour. Les cheveux Lui descendaient jusqu'aux épaules, et Il donnait l'air d'avoir environ - un homme d'environ l'âge que Lui donne la Bible, d'une trentaine d'années, mais quelqu'un de petit, de mince, de très petit. Il paraissait ne pas peser plus de cent trente livres [soixante-cinq kilos - N.D.T.]. E-16 Now, I'm not allergic to illusions, as I know of. But visions are real. And there stood the Lord Jesus, the first time I had ever saw Him in a vision of that type. He was just about, oh, probably ten feet above my head, standing in mid-air, with one foot just making a step. He had on a white garment, a fringe around the side of it. He had hair down to His shoulders. He looked to be about, a Man about what the Bible said He was, about thirty. But, a small, thin-built Fellow, very small, looked like He wouldn't weigh over a hundred and thirty pounds.
E-17 J'ai regardé et je me suis dit qu'il y avait peut-être quelque chose que j'avais - qui n'allait pas. Aussi, je - je me suis frotté les yeux et - et j'ai regardé de nouveau. Et Il se tenait comme de côté, de profil en quelque sorte. Et l'aspect de Son visage était comme celui que j'ai toujours vu en vision, il était comme la tête de Christ d'Hoffmann à trente ans. C'est la raison pour laquelle je la garde dans ma maison, dans mes livres, partout où je peux la mettre, car tel était Son aspect, c'était plus proche de cela. Seulement, Il paraissait petit. E-17 And I looked, and I thought there was something, that I might be wrong. So I--I rubbed my eyes and--and looked up again. And He was standing kind of sideways, kind of a profile of His face. And the looks of His face, which I've always seen in the visions, has been like Hofmann's head of Christ at thirty. That's the reason I have that in my house, on my literature, wherever I can put that, because that's the way it looked, more like that. Only, He seemed to be small.
E-18 Et je... pendant que je Le regardais, je me suis dit: "Je ne suis certainement pas en train de regarder mon Seigneur qui se tient là." Je me tenais à peu près dans, je dirais, dans cette position et peut-être exactement à l'endroit où cette - où se trouve cette chaire-ci maintenant. C'était quelque part dans les parages, dans un rayon de quarante à cinquante yards [36 à 45 mètres - N.D.T.], à partir de l'endroit où je me tiens pour autant que je puisse estimer la distance, quelque part dans cette zone, dans ce cercle. E-18 And as I was looking up at Him, I thought, "Surely I'm not looking at my Lord standing there." And I was kind of, I'd say, in this position, and maybe right where this, under where this pulpit is at now. Somewhere, it was right in this vicinity, within, with a radius of where I'm standing, the best I could measure off, within forty or fifty yards of somewhere around in this district here, this circle.
E-19 J'ai levé les yeux, et Il se tenait là. Et je me suis mordu le doigt pour voir si je dormais. Vous savez comment vous... Cela semblait impossible. A l'époque, j'étais jeune dans le Seigneur, je prêchais depuis six mois environ. Je me suis mordu le doigt. J'ai pris un genêt et je l'ai brisé. Et beaucoup d'entre vous qui vivez à la campagne, vous connaissez ces petites brindilles des genêts qui ressemblent aux cure-dents. Je me suis mis à mâcher cela. Et j'ai dit: "Ce - ce n'est pas possible. Je rêve. Voilà ma maison, il y a là papa, maman et les enfants. Voilà l'endroit où se trouvait la vieille mare de la maison de briques où j'avais l'habitude de chasser le canard; c'était à environ deux cents yards [182 mètres - N.D.T.] d'ici. Et voici que je me tiens dans le champ; il doit en être ainsi." E-19 And I looked up, and He was standing there. And I bit my finger, to see if I was asleep. You know how you... Just seems like it couldn't be so. And I was just young in the Lord then, about six months I had been preaching. I bit my finger. I took the broom sedge and broke it off. And many of you people who live in the country, know what that little toothpick, like, is in the broom sedge. I begin to chew on that. And I said, "It--it can't be. I'm a-dreaming. There is my home. There is father, mother, and the children there. There is the old brick house pond that used to stand down here, where I used to hunt ducks, just about two hundred yards beyond this. And here I am standing in the field; it's got to be so."
E-20 J'ai donné un coup de pied dans la terre, j'ai tapé un peu du pied, j'ai secoué la tête et - et me suis tordu les mains; j'ai regardé de nouveau, puis j'ai regardé ailleurs et j'ai de nouveau regardé; et Il Se tenait là. Le vent s'est mis à souffler et j'ai vu les genêts s'agiter. Et quand le vent s'est mis à souffler, Ses vêtements ont bougé. Comme les vêtements suspendus à un fil, ils ont commencé à - à flotter. E-20 I kicked against the ground, stomped my feet a little bit, and shook my head, and--and wrung my hands, looked up again; looked away, looked again, and there He was, standing there. And the wind started to blow, and I seen the broom sedge blowing. And when it started blowing, His garments blew with it. Like the clothes hanging on a line, it begin to--to flip. He was standing there. I looked at it.
E-21 Il Se tenait là. Je regardais. Et je me suis dit: "Si je pouvais seulement jeter un regard sur Son visage." Il regardait à l'est, juste dans cette direction. Il regardait intensément. Je me suis avancé faisant un contour, de manière à voir de près Son visage, mais je n'arrivais toujours pas à très bien Le voir. Il avait les mains devant Lui, c'était plutôt caché de l'endroit où je me tenais. E-21 And I thought, "If I could just get a look at His face!" And He was watching east, right this a way. He was watching it, tensely. And I moved, to step around, to get a close look at His face. And I still couldn't see Him very well. He had His hands in front of Him, rather hid from where I was standing.
E-22 J'ai fait de nouveau un contour, et je me suis éclairci la voix, quelque chose comme ceci; j'ai fait [Frère Branham illustre cela. - N.D.E.] pour voir si je pouvais attirer Son attention. Mais Il n'a pas du tout bougé. E-22 I moved around again. And I cleared my throat, something like this, went, "hum," to see if I could attract His attention. But He never moved.
E-23 Alors, je me suis dit: "Peut-être vais-je L'appeler." Lorsque j'ai dit: "Jésus!", Il a tourné la tête; et tout en me regardant, Il a étendu Ses bras. C'est tout ce dont je me souviens depuis environ... Il faisait presque jour, et j'étais étendu là, quelque part, dans le champ, là où se trouve cet endroit maintenant, ma veste de pyjama toute mouillée de larmes; j'avais pleuré et m'étais évanoui. Son visage avait des traits qu'aucun artiste ne saurait - saurait dessiner ou peindre. On ne pourrait pas le faire. Il avait l'aspect d'un Homme qui vous ferait pleurer de sympathie, de respect et de révérence en Le regardant. Et cependant, Il avait assez de puissance pour renverser le monde s'Il parlait. Et Ses traits ne pourraient être saisis par un artiste. E-23 Then I thought, "Maybe I'll call Him." When I said, "Jesus," He turned His head. And when He looked at me, He just raised His arms out. That's all I remember. For, about nearly daylight, I was laying right out here somewhere where this place is now, in the field; my pajama shirt all wet, with tears, where I had been crying. And I had passed out.
His face had characters that no artist could--could draw or paint. They could not do it. He looked like a Man that, if you would look at Him, He wanted to cry with sympathy, and respect with reverence; and yet with enough power that, would speak, it would turn the world over. And the characters could never be caught by an artist. [Isaiah 53:2]
E-24 Et je n'ai jamais su ce que cela signifiait, jusqu'à ce jour. Mais me voici ce soir, trente ans plus tard, me tenant dans cet auditorium qui a été maintenant consacré au service du Dieu Tout-Puissant. Et je n'étais qu'un - un membre laïque, en fait un - un ancien local de - de l'église baptiste d'ici, dont Roy Davis était alors le pasteur. Et je me tiens ici, à cet endroit comble, exactement sur le même terrain, avec le - ce que je pense être l'acquisition du Sang de Jésus-Christ Lui-même, dans mes mains, pour apporter ce message du Seigneur pendant quatre jours. E-24 And I never knowed to this day what that meant. But here I am tonight, after thirty years, standing in an auditorium that's dedicated now to the service of Almighty God. And me, just a--a lay member, really, just a--a local elder in the--in the Baptist church here, which Roy Davis was pastor at the time. And I am now standing here with the place crowded, right on the same grounds, with the... to what I think, is the purchase of the Blood of Jesus Christ Himself, in my hands, to bring this four-days Message of the Lord. [Acts 20:28]
E-25 Juste six mois après cela, j'ai eu mon premier service de baptême ici au fleuve, lorsque la Lumière est descendue juste là, à la rue Spring. Beaucoup d'entre vous aimeraient peut-être aller y jeter un coup d'oeil, à la rue Spring et Water, juste en face du fleuve. Et c'est là que l'Ange du Seigneur est apparu pour la première fois en public et... un après-midi, à quatorze heures. Et une Voix est sorti de cela et a dit: "De même que Jean-Baptiste fut envoyé comme précurseur de la première Venue de Christ, ton Message annoncera la seconde Venue." E-25 Just about six months after that, I had my first baptism down here on the river, when the Light came down right here at Spring Street. Many of you people might want to go down and take a look at it, at Spring Street and water, right at the river front. And there is where the Angel of the Lord appeared in public, first, and at two o'clock, one afternoon. And a Voice came from it, said, "As John the Baptist was sent to forerun the first coming of Christ, your Message will forerun the second Coming." [John 1:6]
E-26 Nous voici trente ans après, et me voici ce soir, proclamant toujours ce Message. Il a fait le tour du monde, et je suis heureux de revenir dans la ville où j'ai grandi pour représenter ce Seigneur Jésus-Christ que j'aime toujours de tout mon coeur. Il devient chaque jour toujours plus doux que le jour précédent. Je n'ai jamais changé un seul iota de ma doctrine. La première chose avec laquelle j'ai commencé, je la crois toujours de la même façon ce soir. Il est le même hier, aujourd'hui, et éternellement. E-26 This is thirty years later, and here I am still, tonight, proclaiming that Message. And around the world It's went, and I'm glad to be back in my home town, tonight, to represent this Lord Jesus Christ that I still love with all my heart. Each day He grows still sweeter than He was the day before. I've never changed one iota in my Doctrine. The first thing I started with, I still believe the same thing tonight. He's the same yesterday, today, and forever. Now I have a Message that I'm responsible for. [Hebrews 13:8]
E-27 Eh bien, j'ai un Message dont je suis responsable. La première fois que le Message est sorti, c'était bien sûr... Tout le monde priait pour les malades, il y a eu de grands signes, de grands prodiges et de grands miracles. Cela a commencé particulièrement parmi les pentecôtistes, un réveil universel de campagnes de guérison qui a balayé le monde. Pendant quinze bonnes années, il y a eu des réveils sur chaque colline qui existe, je pense. Les feux du réveil brûlent. Littéralement des millions ont accepté Christ comme leur Sauveur par cette seule commission. C'est cela qui a inspiré Oral Roberts et d'autres, et cela s'est propagé de plus en plus après le marasme mortel dans lequel l'église pentecôtiste était alors tombée. E-27 When the Message first started out, it was, of course, everybody; was praying for the sick, great signs, wonders, and miracles. That started, especially in the Pentecostal people, a universal revival of a healing campaigns that swept the world. For fifteen solid years there's been revivals on every hill there is, I suppose, revival fires a burning. Literally millions have accepted Christ as their Saviour, by that one commission. That inspired, from there, to Oral Roberts, and so forth, and on and on, as it's went around.
E-28 Mon intention et mon désir ce soir, c'est de réveiller de nouveau cette église pour la Venue du Seigneur Jésus, laquelle est proche. Je dois la réprimander. Je dois réprimander le péché sous quelque forme qu'il soit. Je ne vise la dénomination de personne. J'ai un Message. E-28 After, the Pentecostal church is laying in its dead slump, as it was then. My intentions and desire, tonight, is to awaken that church, again, to the Coming of the Lord Jesus at hand. I have to rebuke it. I have to rebuke sin in whatever manner it is. I don't mean it to anybody's denomination. I have a Message. [Isaiah 13:6], [Matthew 3:2], [Matthew 4:17], [Matthew 10:7-8], [Mark 1:15], [Romans 13:12], [Philippians 4:5], [II Thessalonians 2:2-4], [Revelation 22:10], [I Timothy 5:20]
E-29 Eh bien, il est difficile d'obtenir le parrainage d'une église, comme ç'a été le cas avec notre Seigneur Jésus; en effet, c'est Lui, ce n'est pas moi. Mais lorsqu'Il a commencé à prêcher, qu'Il a guéri les malades, qu'Il a ressuscité les morts, qu'Il a purifié les lépreux et chassé les démons, tout le monde voulait de Lui. Mais, vient un temps où il y a un Message qui suit toujours chaque signe, car le signe a une voix. Mais un jour, lorsqu'Il S'est assis et a dit: "Moi et Mon Père nous sommes Un!", c'était plus que les gens ne pouvaient en supporter. E-29 Now, it's hard to get in a church for a sponsorship, just as it was with our Lord Jesus, 'cause it's Him; it isn't me. But as He preached at the first, and healed the sick, raised the dead, and cleansed the lepers, and cast out devils, everybody wanted Him. But there come a time where there's a Message that always follows every sign, because the sign has a voice. [Matthew 10:8]
E-30 C'était aussi pareil quand Il a dit: "A moins que vous ne mangiez la chair du Fils de l'homme et que vous ne buviez Son Sang, vous n'avez pas la Vie en vous." E-30 But when He set down one day, and said, "I and My Father are One," that was more than they could stand. It was, also, when He said, "Except you eat the flesh of the Son of man and drink His Blood, you have no Life in you." [John 10:30], [John 6:53-60]
E-31 Comment... Eh bien, les docteurs et les gens bien pensants ont dû dire: "Cet homme est un vampire humain qui essaye de vous faire manger sa chair et boire son sang." Il ne l'a jamais expliqué, Il l'a simplement dit. E-31 "How?" Why, doctors and well-thinking people would have said, "This Man is a human vampire, trying to get you to eat His flesh and drink His Blood." He never explained it. He just said it.
E-32 Et ce soir, vous pourriez entendre des choses qui seront tout simplement dites pendant la réunion, que nous ne serons peut-être pas à même d'expliquer, mais rappelez-vous, Jésus-Christ est le même hier, aujourd'hui, et éternellement. Nous le croyons. E-32 And tonight you might hear things, and through the meeting, that's just said. We might not be able to explain. But, remember, Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever. We believe it. [Hebrews 13:8]
E-33 Eh bien, nous n'avons pas le temps de trop parler, parce que nous avons ici certaines heures pour commencer et certaines heures pour sortir. Et nous voulons honorer le conseil d'administration de l'école qui nous a fixé ces heures. Et nous ferons tout notre possible pour les honorer. E-33 Now, we don't have time to talk too much, because we've got certain times to start here and certain times to get out. And we want to honor the school board which set these times for us, and we'll do all we can to honor them.
E-34 Rappelez-vous, à n'importe quel moment qu'un pécheur veut venir à Christ, tout ce que vous avez à faire, c'est de vous avancer immédiatement, que je sois en train de prêcher, de chanter, ou quoi que ce soit, donnez votre vie à Christ à ce moment-là et retournez à votre siège. C'est pour cela que nous sommes ici, pour vous aider. E-34 Remember, at any time a sinner wants to come to Christ, all you have to do is walk right up, whether I'm preaching, singing, whatever it is, and give your life to Christ right then, stand in your seat. That's what we are here for, to help you.
E-35 Je voudrais parler à frère Vayle, à frère Borders et aux frères ici présents. Si... Je me demande s'ils ne pourraient pas tenir un service d'instruction à l'église dans l'après-midi ou un matin, ou quelque chose comme ça, pour ceux qui recherchent le baptême du Saint-Esprit. Ce serait bien, n'est-ce pas, vous les frères, Frère Neville et vous tous qui pourriez y venir, Frère Capps? E-35 I want to talk to Brother Vayle, Brother Rober-... Borders, and the brethren here. If... I wonder if they couldn't have, in the church, in the afternoon, or some morning, or something, instruction service for those who are seeking the baptism of the Holy Ghost. Would that be all right, you brethren? Brother Neville and all of you could get there, and Brother Capps. If anybody wants to be instructed in the baptism of the Holy Ghost, why don't you come to the tabernacle... What would be best, the morning or afternoon? [Acts 2:38], [Acts 19:1-6]
E-36 Si quelqu'un veut recevoir des instructions sur le baptême du Saint-Esprit, pourquoi ne viendriez -vous pas au tabernacle? Qu'est-ce qui serait le mieux, le matin ou l'après-midi? Le matin vers 10 heures? Vers 10 heures du matin. E-36 [Someone says, "Morning."] Morning, about ten o'clock? About ten o'clock of a morning.
E-37 Si vous avez une question sur la doctrine, si vous avez une question sur le Message, si vous - si vous voulez être... Si l'on ne s'est jamais occupé de vous personnellement et que vous vouliez que l'on prie pour vous, ou que vous désiriez connaître quelque chose de ce genre, pourquoi ne pas passer là-bas à 10 h du matin pour rencontrer ces hommes? Il y en aura un ou plusieurs d'entre eux là-bas pour instruire, prier pour les malades et répondre aux questions d'une façon personnelle. Venez simplement vers eux, et ils seront heureux de vous aider par tous les moyens possibles. E-37 If you got a question on the Doctrine, if you got a question on the Message, if you--if you want to be... you never gotten ministered to, personally, you want to be prayed for, or anything that you want to know in them manners, why don't you just slip down there at ten o'clock in the morning and see these man. They'll be one or more of them there to instruct, to pray for the sick, to answer questions just as a personnel man. You just go to them, and they'll be glad to help you in any way they can.
E-38 Eh bien, juste avant d'aborder la Parole, nous voudrions nous approcher une fois de plus de l'Auteur de la Parole. Vous pourriez trop manger; vous pourriez trop boire; vous pourriez trop rire; vous pourriez trop marcher; mais vous ne prierez jamais trop. "Je voudrais que les hommes prient en tout lieu, en élevant des mains pures, sans mauvaises pensées ni colère." Prions. E-38 Now, just before we approach the Word, we want to approach the Author of the Word again. You might eat too much; you might drink too much; you might laugh too much; you might walk too much; but you'll never pray too much. "I would that man pray everywhere, lifting up holy hands without doubt or wrath."
Let us pray. [I Timothy 2:8]
E-39 Bien-aimé Jésus, Auteur de la Parole de Vie et Tu es cette Parole, nous nous approchons solennellement de Toi maintenant, ô Dieu! après l'explication de la vision dont Tu m'as rendu témoignage que c'est vrai. Seigneur Jésus, je prie que Tu oignes les paroles ce soir pour que le Son Divin se fasse entendre à chaque oreille. Et s'il y en a ici ou qui suivent à travers le pays, qui ne soient pas prêts et préparés à cette heure pour répondre au défi de l'heure, le Message venant de Dieu, qu'ils se repentent et soient prêts; car le Royaume de Dieu est proche. Nous prions pour qu'il en soit ainsi d'eux ce soir, qu'ils relèvent le défi de cette heure. E-39 Dear Jesus, Author of the Word of Life, and You are that Word, we solemnly now approach Thee after the explaining of the vision. That, God, You bear me record that that is true. Lord Jesus, I pray that You'll anoint the words tonight to the hearing of every ear that's under the Divine sound. And if there be some here, or listening in, out across the nation, if they are not ready and prepared at this hour to meet the challenge of the hour, the Message from God, to repent and to be ready, for the Kingdom of God is nearing. We pray that it'll be so, tonight, with them, that they will meet this hour's challenge. [John 1:1], [Matthew 4:17]
E-40 Ô Dieu! je veux prier pour solliciter de l'aide, connaissant la responsabilité et ce que cela signifie de devoir répondre au jour du jugement de tout ce que j'aurai dit ici et ailleurs. Aide-moi à être vraiment sincère, Seigneur, pour tout ce que je fais ou je dis dans Ta Parole, afin que Celle-ci puisse porter du fruit. Car Ta commission a été: "Que cette Parole ne s'éloigne point de ta bouche, mais médite-la jour et nuit, pour agir fidèlement selon tout ce qui est écrit dans la loi. C'est alors que tu auras du succès dans tes entreprises, c'est alors que tu réussiras. Ne t'ai-Je pas donné cet ordre: Fortifie-toi et aie bon courage? Car l'Eternel, ton Dieu, est avec toi dans tout ce que tu entreprendras." Seigneur Jésus, accomplis-le ce soir. Nous prions au Nom de Jésus. Amen. E-40 O God, I would pray for help, knowing the responsibility and what it means, and what I must answer at the Day of the Judgment, for all that I say here and elsewhere. Help me to be deadly sincerely, Lord, with all that I do or say in Thy Word, that it might bring forth fruit. For, as Your commission was, "Let not this Word depart from thy mouth; but meditate therein, day and night, that thou mayest observe to do all that's written in the law. And then thou shall make thy ways prosperous, and then thou shall have good success. Have not I commanded thee. Be strong and very courageous, for the Lord thy God is with thee wheresoever thou goest." Lord Jesus, make it so, tonight. We pray in Jesus' Name. Amen. [Joshua 1:8-9], [John 15:5]
E-41 Vendredi et samedi, de 10 h à midi, au Tabernacle sis au croisement de la 8e Rue et de la rue Penn, il y aura des enseignements, des réponses sur la doctrine, la prière pour les malades, et autres. Venez, si vous avez des questions, quel que soit votre besoin. Il y aura quelqu'un pour - pour s'en occuper. Que le Seigneur vous bénisse! E-41 Friday and Saturday, from ten to twelve, at the tabernacle at 8th and Penn Street, will be instructions, answers to doctrine, prayers for the sick, and whatmore. Come right down if you have any question, anything you need. There'll be man there to--to handle it. The Lord bless you.
E-42 Eh bien, pour ce service d'ouverture ce soir, je ne peux rien faire d'autre que de l'introduire directement par notre message. C'est dans ce but que nous sommes ici. Et, c'est donc dans ce but que je suis revenu. Et dimanche matin, le Seigneur voulant, je désire relever ce grand défi de ce jour, au sujet du Mariage et du Divorce. E-42 Now, for this opening service tonight, I can't do nothing but open it straight to our Message. That's what we're here for, and now it's what I come back for.
And Sunday morning, the Lord willing, I want to meet that great challenge of the day, about Marriage And Divorce.
E-43 Maintenant, dans Galates 4.27, je désire lire ces paroles, Galates 4.27 à 31 inclus.
Car il est écrit: "Réjouis-toi, stérile, toi qui n'enfantes point! Eclate et pousse des cris, toi qui n'as pas éprouvé les douleurs de l'enfantement! Car les enfants de la délaissée seront plus nombreux que les enfants de celle qui était mariée.
Pour vous, frères, comme Isaac, vous êtes enfants de la promesse.
Et de même qu'alors celui qui était né selon la chair persécutait celui qui était né selon l'Esprit, ainsi en est-il encore maintenant.
Mais que dit l'Ecriture? Chasse l'esclave et son fils, car le fils de l'esclave n'héritera pas avec le fils de la femme libre.
C'est pourquoi, frères, nous ne sommes pas enfants de l'esclave, mais de la femme libre.
E-43 Now, in Galatians 4:27, I wish to read these Words, 4:27 to 31, inclusive.
For it is written, Rejoice, thou barren that bearest not; break forth and cry, thou that travailest not: for the desolate has many more children than she which has a husband.
Now we, brethren, as Isaac was, are the children of promise.
But as then he that was born after the flesh persecuted him that was born after the Spirit, even so is it now.
Nevertheless what saith the scripture? Cast out the bondswoman and her son: for the son of the bondswoman shall not be heir with the son of the freewoman.
So then, brethren, we are not children of the bondswoman, but of the free. [Galatians 4:27-31]
E-44 Que le Seigneur ajoute Ses bénédictions à la lecture de Sa Parole. Eh bien, je crois qu'ici j'ai pris un texte comme ceci, très étrange, inhabituel. Mais quelquefois, nous trouvons Dieu à des heures étranges et inhabituelles, dans des voies inhabituelles, ou des choses inhabituelles. Parce que Dieu est inhabituel, et ceux qui Le servent vraiment de tout leur coeur, Le servent d'une manière inhabituelle pour les choses ou les voies du monde. Ce texte est intitulé "La semence n'hérite pas avec la balle". E-44 The Lord add His blessings to the reading of His Word. Now, I believe here that I take a text like this, very odd, unusual. But sometimes we find God in those odd, unusual hours, unusual ways, unusual things, because God is unusual. And those that really serve Him from their heart, serve Him in an unusual way, to the things or the ways of the world. This text is called: The Seed Is Not Heir With The Shuck. [I Samuel 12:24]
E-45 Paul parle ici de la semence littérale de deux fils d'Abraham. Paul se place volontiers lui-même dans une position de naissance par la femme libre. E-45 Paul here is speaking of the literal seed of Abraham's two sons. Paul, gladly, is bringing himself into position of the birth by the freewoman. [Genesis 21:9-10], [Galatians 4:30]
E-46 Nous savons qu'Abraham a eu deux fils de deux femmes différentes. Dieu lui avait fait la promesse selon laquelle par Sara - à travers Sara, plutôt, qu'un Fils qui naîtrait, et que par ce Fils le monde serait béni. Toutes les nations seraient bénies en ce Fils. Et on croit communément, particulièrement parmi les Juifs, que c'était Isaac, mais il n'en était pas ainsi. Le Fils promis d'Abraham, c'est Jésus, et Il est de la Semence Royale promise d'Abraham. E-46 Now, we know that Abraham had two sons, by two different women. God gave him a promise by Sarah, through Sarah, rather, that there would be a Son born, and through this Son the world would be blessed. All nations would be blessed of this Son. And it's commonly believed, especially amongst the Jews, that this was Isaac, but it wasn't. This promised Son of Abraham is Jesus, and He is of the Royal Seed promise, of Abraham. But Abraham having two sons... [Genesis 16:15-16], [Genesis 21:10], [Matthew 3:9], [Luke 3:8], [Acts 3:25-26], [Romans 9:6-8], [Galatians 3:6-7]
E-47 Mais Abraham eut deux fils, l'un de - d'Agar, qui était la servante de sa femme, une jolie et ravissante servante égyptienne qu'Abraham avait prise là-bas en Egypte pour en faire la servante de sa femme. Et Sara, pensant que Dieu ne pouvait pas accomplir Sa promesse, dit à Abraham de prendre sa servante Agar et de se marier avec elle (la polygamie étant légale en ces jours-là) pour avoir l'enfant, comme quoi Dieu l'avait prévu de cette façon, et qu'elle ne devait avoir l'enfant que par Agar... Mais nous découvrons qu'il n'en était pas ainsi. E-47 One, by--by Hagar, which was his wife's maid; a lovely, pretty, Egyptian maid that Abraham had picked up down in Egypt for her, to be her... his wife's maid. And Sarah, thinking that God would not be able to keep all of His promise true, she told Abraham to take Hagar, her maid, and to marry her, (which, polygamy was legal in those days) and to bring the child; and that's the way God had it planned, that she was to have the child only through Hagar. But we find out that that wasn't so. [Genesis 16:1-5], [Genesis 21:9-12]
E-48 Or, nous comprenons aussi que Dieu est rendu parfait en trois. Eh bien, Dieu est rendu parfait en trois. Cinq, c'est la grâce. Sept, c'est l'achèvement, comme le monde. Dieu est rendu parfait en Père, Fils et Saint-Esprit. C'est la perfection de la Divinité. Le tout formant un Dieu en trois manifestations de trois attributs d'une fonction - ou plutôt trois fonctions dans une seule Divinité. E-48 Now we understand, also, that God is perfected in threes. Now, God is "perfected" in three. "Grace" is five. Seven is "completion," like the world.
God is perfected in Father, Son, Holy Ghost. That's the perfection of the Godhead. All one God, in three manifestations, of three attributes of one office, or three offices in the one Godhead. [I John 1:5-7], [I Timothy 3:16]
E-49 Eh bien, il y a aussi trois étapes de la grâce pour la perfection de l'église: justification, sanctification, baptême du Saint-Esprit. Cela consiste en la nouvelle naissance. Tout à fait le type de la naissance naturelle. Quand une femme donne naissance à un enfant, ce qui vient en premier, c'est l'eau, ensuite le sang, puis la vie. La Bible dit dans I Jean 5.7, ou 7.5, je crois - qu'il est dit: "Il y en a trois qui rendent témoignage dans le ciel: le Père, la Parole (qui était le Fils) et le Saint-Esprit; ces trois sont Un. Il y en a trois qui rendent témoignage sur la terre: la Parole - l'eau, le sang et l'esprit - l'eau, le sang et l'esprit; ces trois s'accordent en un"! E-49 Now, there is also three in perfection, of the steps of grace, to the Church; justification, sanctification, baptism of the Holy Ghost. That consists of the New Birth, just like a natural birth is typed by it. Which, a woman giving birth to a child, the first thing comes forth is water, blood, and then life.
The Bible said, in First John 5:7, or 7:5, I believe it is, that said, "There are three that bear record in Heaven; the Father, the Word," which was the Son, "and the Holy Ghost; these three are One. There are three that bear witness in the earth;" the Word, "the water, blood, and Spirit. Water, blood, and Spirit; these three agree in one." [I John 5:7], [Romans 8:30]
E-50 Or, le Père, le Fils et le Saint-Esprit sont Un! Vous ne pouvez pas avoir le Père sans avoir le Fils; vous ne pouvez pas avoir le Fils sans avoir le Saint-Esprit. Mais vous pouvez être justifié sans être sanctifié. Vous pouvez être sanctifié sans être rempli du Saint-Esprit. Nous avons prouvé cela avec l'ordre de la nature. E-50 Now, the Father, Son, and Holy Ghost, are One. You can't have the Father without having the Son; you can't have the Son without having the Holy Ghost. But you can be justified without being sanctified; you can be sanctified without being filled with the Holy Ghost. We have proved that in the order of nature. [Deuteronomy 6:4], [Mark 12:29], [I John 5:7], [I Corinthians 8:6], [Ephesians 4:6], [I Timothy 2:5]
E-51 Bon, et beaucoup d'entre vous pourraient être... Je peux vous paraître étrange. Et je - je n'ai pas d'instruction, et je suis sûr que vous l'avez déjà compris. Mais j'enseigne par des types, car le naturel est un type du spirituel. E-51 Now, and many of you, maybe, I may be strange to you. And I--I'm without education; I'm sure you already understand. But I teach in types, as the natural types the spiritual.
E-52 Eh bien, nous voyons qu'il y en a trois dans la perfection. Dieu est rendu parfait en trois. Eh bien, dans la perfection de la semence d'Abraham, c'était Ismaël, Isaac, Jésus: Ismaël venant par la femme esclave, Isaac venant par la femme libre - tous les deux au moyen du sexe - mais Christ Jésus vint par la vierge, pas par le sexe. E-52 Now, we see that there are three in the perfection. God is perfected in three's, now. And that was, in the perfection of the seed of Abraham, was Ishmael, Isaac, Jesus. Ishmael coming from the bondwoman, Isaac coming from the freewoman, and both of them with sex; but Christ Jesus coming from the virgin, no sex. [I John 5:7], [Galatians 4:28-31]
E-53 Voici cette Semence, une seule, une seule Semence, pas des semences, mais une seule Semence. Les autres n'étaient pas la semence d'Abraham, parce que la Semence d'Abraham, c'était sa Semence-foi dont Dieu avait parlé, pas sa semence naturelle. En effet, après que Sara fut morte, Abraham s'est marié avec une autre femme et a eu sept fils sans compter les filles. Ainsi, ce n'était pas les semences d'Abraham, c'était la Semence d'Abraham, une seule. Et c'était la Semence-foi d'Abraham, annonçant la Semence Royale qui devait venir par la foi d'Abraham, pas la vie naturelle d'Abraham, mais la vie spirituelle d'Abraham, qui a pris tout ce qui était contraire à la Parole de Dieu et a considéré cela comme n'existant pas. Il crut Dieu, espérant contre toute espérance. Voilà la véritable Semence dont nous parlons. E-53 Here, the "Seed," one, one Seed; not seeds, but one Seed. These others were not seed of Abraham, because Abraham "Seed" was his faith Seed that God was speaking of, not his natural seed. Because, after Sarah died, Abraham married another woman and had seven sons, besides daughters. So it wouldn't be Abraham's seeds, it was Abraham "Seed," one. And that was Abraham's faith Seed, pointing to the Royal Seed that was to come through Abraham's faith; not Abraham's natural life, but Abraham's spiritual life; who took everything contrary to God's Word and called it as though it was not, and believed God; against hope, believed in hope. That's the real Seed that we're speaking of. [Genesis 21:12], [Genesis 25:1-4], [Genesis 26:3-4], [Romans 4:13-16]
E-54 Ici, une image nous est pourtant présentée. La semence a eu un commencement, la semence de la promesse a commencé par un léger doute - doute dans la promesse originale. Voyez-vous comment elle a commencé avec un petit doute dans la promesse originale? Dieu promit à Abraham que de Sara il aurait cet enfant. Mais observez, maintenant, la première semence d'Abraham par la femme esclave vint à cause du fait que Sarah avait douté que ceci pourrait arriver parce qu'elle était vieille et avait dépassé l'âge d'avoir un enfant. E-54 Here we are presented with a picture. Oh! The seed started, the seed of promise, started in a slightly doubted, doubt of the original promise. See how it starts low, in doubt in the original promise. God promised Abraham, through Sarah, to have this child. But now watch, the first seed of Abraham by the bondswoman come by Sarah doubting that this could happen, because she was old and passed the age of bearing. [Genesis 16:1-5]
E-55 Eh bien, c'est ainsi que commence l'église. C'est ainsi qu'elle commence toujours. On commence par le bas. On ne commence pas par le sommet. Un homme qui essaierait de monter sur une échelle et qui chercherait d'aller d'abord en haut se casserait le cou. Vous devez commencer et construire jusqu'à ce point-là. Et nous découvrons qu'ici la promesse de Dieu a commencé à se manifester au travers d'un programme de Dieu interrompu à la suite d'un léger doute. E-55 Now that's how the church starts. That's how it always starts. You start from the bottom. You don't start from the top. A man trying to climb a ladder, tries to get on top first, he'll break his neck. You've got to start and build up to that.
And here we find the beginning of the promise of God being made manifest, through a slightly doubted, interrupted program of God.
E-56 C'est de cette même façon que le péché a commencé dans le jardin d'Eden. C'est ainsi que la mort est venue par le péché, lorsqu'une seule Parole de Dieu a été mal interprétée ou mise en doute. Vous ne devez pas douter ou mal placer une seule Parole de Dieu qui est AINSI DIT LE SEIGNEUR...?... qu'il en soit ainsi de chaque Parole. E-56 That's the same way sin begin in the garden of Eden. That's how death started by sin, was when one Word of God was misconstrued or doubted. You can't doubt or misplace one Word of God, that's THUS SAITH THE LORD, 'cause Its every Word be so. [Genesis 3:1-7]
E-57 Et ici, Sara, elle, à qui la promesse... Sara, une femme (qui est un type de l'église), a douté du programme original de la Parole promise de Dieu, et a dit: "Toi, Abraham, mon mari, prends cette belle servante, vis avec elle et deviens son mari. Et Dieu donnera cette semence de la promesse à travers elle; et je prendrai l'enfant." Vous voyez? Le fait de contourner juste un petit iota changea le programme entier. Par conséquent, nous devons prendre chaque parole de Dieu comme étant AINSI DIT LE SEIGNEUR. Chaque Parole de Dieu est vraie. E-57 And here Sarah, even to who the promise (Sarah being a woman, which is a type of the church), gave doubt to the original program of God's promised Word, and said, "You, Abraham, my husband, take unto you this beautiful maid, and live with her, and be a husband to her. And God will give this seed of promise through her, and I'll take the child." See, just by-passing one little iota, changed the whole program.
Therefore, we've got to take every Word of God as THUS SAITH THE LORD. Every Word of God is true. [Genesis 18:10], [Genesis 16:1-5], [Proverbs 30:5], [Matthew 4:4]
E-58 Ici, la semence a débuté ainsi par une promesse qui avait été légèrement mise en doute. Isaac, étant la semence de la femme libre, celle à qui la promesse avait été faite, engendra (comme Paul essayait de l'expliquer ici, dans Galates), il engendra la semence promise naturelle. Et il continue en disant ici que les - les enfants de la femme esclave ne peuvent hériter avec les enfants de la femme libre, parce qu'ils sont de deux catégories différentes. Et c'est vrai. L'incroyant ne peut pas hériter avec le croyant. Il n'y a aucun moyen du tout. E-58 Here the seed starts then in a promise, slightly doubted. Isaac being the seed of the free and promised woman, brought forth, as Paul was trying to explain here in Galatians, he brought forth the natural, promised seed. And he goes on to say here that the--the bondswoman's children cannot be heir with the freewoman's children, because they are of two different categories. [Galatians 4:30]
E-59 C'est là qu'est la difficulté aujourd'hui. Vous ne pouvez faire qu'un poulet dénominationnel croie avec un aigle. Vous ne pouvez simplement pas le faire. C'est là que surgit la difficulté. Vous devez croire chaque Parole de Dieu. Vous n'héritez pas ensemble; pas plus que vous vous joindrez à lui. Vous ne pouvez pas le faire. Vous devez être ou un aigle ou un poulet. E-59 And, that is true, the unbeliever cannot be heir with the believer. There's no way, at all. That's where the trouble is today. You can't make a denominational chicken believe with a eagle. You just can't do it. There is where the trouble comes. You've got to believe every Word of God. You just... You're not heirs together. Neither will you--will you join with it; you cannot do it. You've got to be eagle or a chicken. [John 3:6], [Romans 8:5-9], [Galatians 4:29], [Galatians 5:17]
E-60 Il ne pouvait pas hériter avec Ismaël, la semence de la femme esclave, à cause du doute. Sara douta de la Parole de Dieu, que Dieu pouvait L'accomplir. Remarquez qu'Abraham... (Vous voyez sur quoi je construis pour dimanche matin) Abraham n'en douta pas. Sara en douta. C'était elle. Ce n'était pas Adam qui avait douté, c'était Eve qui avait douté. Ainsi donc, nous découvrirons davantage à ce sujet quand nous les prendrons dimanche matin. E-60 It could not be heir with Ishmael, the seed of the bondswoman, of the... because of the doubting. Sarah doubted God's Word, that God was able to keep It. Notice Abraham! You see what I'm building on for Sunday morning. Abraham did not doubt it. Sarah did doubt it; she was the one. It was not Adam that doubted; it was Eve that doubted. So, then, we'll find out more about those as we pick it up Sunday morning. [Genesis 16:1-5], [Romans 4:3], [Galatians 3:6], [James 2:23]
E-61 Le spirituel ne peut pas non plus - le naturel ne peut pas non plus hériter avec le spirituel. Pas plus que les enfants d'Ismaël ne peuvent hériter avec les - avec les - les enfants d'Isaac, et pas plus que le charnel ne peut hériter avec le spirituel. E-61 Neither can the spiritual be... the natural be heir with the spiritual. No more can Ishmael's children be heir with the--with the Isaac's children, and no more than the carnal can be heir with the spiritual. [Galatians 4:30]
E-62 Une église naturelle, une Eglise spirituelle... Il y a une église naturelle dont ces femmes-ci sont le type, et il y a aussi une Eglise spirituelle. Ainsi, l'église naturelle et l'Eglise spirituelle ne peuvent hériter ensemble. Elles ont deux moments différents et distincts, ce sont deux peuples distincts et différents, sous deux alliances distinctes et différentes. E-62 Church natural; Church spiritual. There is a church natural that these women here type; and there's a Church spiritual, also. So, the natural church and the spiritual Church cannot be heirs together. They are two different, separate times; two different, separate peoples; under two different, separate covenants. [Romans 8:5-9], [Galatians 5:17]
E-63 C'est pourquoi l'enlèvement est différent et sera uniquement pour la Semence Royale d'Abraham. Cela ne peut pas venir à travers la semence naturelle, charnelle de l'église. Elle devra être la Semence Royale de la Parole de Dieu à travers Abraham, la Semence Royale. C'est pourquoi l'enlèvement doit avoir lieu en premier; en effet, rappelez-vous: "Nous les vivants qui serons restés, nous ne devancerons pas ceux qui dorment. Car la trompette de Dieu sonnera, les morts en Christ ressusciteront premièrement. Nous les vivants qui seront restés, nous serons enlevés ensemble avec eux et nous irons à la rencontre du Seigneur dans les airs." Remarquez, il est encore écrit: "Et le reste des morts ne revint pas à la vie pendant mille ans." E-63 That's why the Rapture is different, and will only be for the royal Seed of Abraham. It cannot come by the natural, carnal seed of the church. It'll have to be the royal Seed of the Word of God, through Abraham, the royal Seed. That's why the Rapture has to be first.
Cause, remember, "We which are alive and remain shall not hinder, prevent those which are asleep. For the trumpet of God shall sound, the dead in Christ shall rise first. We which are alive and remain shall be caught up with them, together, and meet the Lord in the air." Notice, and again it's written, "And the rest of the dead lived not, for a thousand years." [I Thessalonians 4:16-17], [I John 4:15-17], [I Corinthians 15:51-52], [Revelation 20:5]
E-64 Ils sont - ils n'hériteront donc pas ensemble; ils ne seront pas ensemble dans l'enlèvement. Il y a absolument une église naturelle et une Eglise spirituelle, une église charnelle et une Eglise spirituelle. E-64 Therefore, there, they will not be heirs together. They'll not be in the Rapture together. There is absolutely a church natural, and Church spiritual; a church carnal, a Church spiritual. Then, see, here is no... [Romans 8:13]
E-65 Il... Vous voyez, il n'y a pas... Il n'y a pas de jugement pour la Semence Royale Spirituelle prédestinée d'Abraham, parce qu'ils sont prédestinés à la Vie Eternelle. Ils ont accepté le Sacrifice auquel Dieu a pourvu, et ce Sacrifice est Christ, la Parole. "Et il n'y a donc maintenant aucune condamnation (Saint Jean 5.24, si vous voulez l'Ecriture.)... Il n'y a donc maintenant aucune condamnation pour ceux qui sont en Jésus-Christ (Romains 8.l)... ne marchent pas selon la chair, mais selon l'esprit."
Et Romains 5.24: "Celui qui entend Ma Parole (le mot, là, signifie: comprend. N'importe quel ivrogne peut l'entendre, et ensuite s'en aller)... Mais celui qui entend Ma Parole (comprend ma Parole) et croit en Celui qui M'a envoyé, a la Vie Eternelle et n'entrera pas en jugement, mais il est passé de la mort à la Vie." Oui, oui. Celui qui comprend ce glorieux mystère du Dieu révélé, comment Dieu était en Christ, réconciliant le monde avec Lui-même, comment Lui et le Père étaient Un, ainsi que les grands mystères de l'accomplissement de Dieu, qui Se présente Lui-même, manifesté dans l'âge des êtres humains, par le canal des êtres humains et en compagnie d'êtres humains, pour manifester Sa Parole au jour du lever du soleil à l'est, et faire la même chose alors que le soleil se couche à l'ouest, pour Se manifester dans une Eglise Epouse, la Parole rendue manifeste. Vous voyez? Cela... "Celui qui comprend (c'est-à-dire connaître), celui à qui cela a été révélé par Celui qui M'a envoyé, a la Vie Eternelle et ne viendra pas en jugement, mais il est passé de la mort à la Vie."
E-65 There is no Judgment to the royal, spiritual, predestinated Seed of Abraham, for they are predestinated to Eternal Life. They have accepted God's provided Sacrifice; and that Sacrifice, which was Christ, the Word.
"And there is therefore now no condemnation." Saint John 5:24, if you want the Scripture. "There is therefore now no condemnation to them that are in Christ Jesus," Romans 8:1, "walk not after the flesh, but the Spirit," in Romans. 5:24, "He that heareth My Word," the word there is, "understandeth." Any drunkard, anything else, can hear It and walk away. "But he that heareth My Word, understandeth My Word, and believeth on Him that sent Me, hath everlasting Life, and shall not come into the Judgment; but is passed from death unto Life." Yes, sir.
He that this great mystery of the God made known, understands, how that God was in Christ reconciling Himself to the world, how that He and the Father were One, how that the great mysteries of the fulfilling of God taking and bringing Hisself, manifested in the age of human beings, and in the stream of human beings, and in the company of human beings; to make His Word manifested in the day, in the eastern rising of the sun, and to do the same thing as the sun sets in the west, to make Hisself manifested in a Bride Church, the Word made manifest. See? It will, too. "He that understandeth," that is, "to know, that's been revealed to him, of Him that sent Me, has everlasting Life, and will not come into the Judgment; but is passed from death unto Life." [I Timothy 3:16], [Romans 8:1], [John 5:24], [II Corinthians 5:19]
E-66 La semence naturelle était seulement un porteur de la Semence Spirituelle, comme la tige, l'aigrette et la balle. Nous avons déjà traité de cela dans un autre message, mais j'aimerais donc anticiper un peu cela, ou plutôt y revenir pendant juste une minute. E-66 The natural seed was only a carrier of the spiritual, the Seed. Like the stalk, tassel, and shuck. We've went through that before, at another Message, but I'd like to preview it a little, in it, or go back to it again just for a minute.
E-67 Eh bien, ici, trois étapes de la semence nous donnent la vraie image, les trois étapes de la semence naturelle sur la terre. C'est comme lorsqu'une semence est plantée, elle produit une tige, de laquelle sortent de petites pousses, puis l'aigrette, ensuite le pollen s'attache à cela, puis la balle, et enfin de nouveau la semence. E-67 Now here there is three stages of the seed, shows us the true picture, the three stages of the natural seed in the earth. Like a seed is planted, brings forth a stalk, little blade shoots from it; then the tassel, then the pollen hangs on that; and then the shuck; and then the seed again.
E-68 Observez les étapes de cette parfaite parabole-ci, et comment elle a parfaitement marché dans le type, car Dieu est l'Auteur de toute la nature. Par conséquent, la nature ne peut pas plus faillir que Dieu ne peut faillir parce qu'Il était Celui qui a placé les choses dans leur condition pour - pour que nous les regardions et les voyions. E-68 Watch these stages of this perfect parable here, and how it works out exactly in the type, 'cause God is the author of all nature. Therefore nature cannot fail no more than God can fail, because He was the One Who set the thing in its condition for--for us to look at and to see. [Genesis 1:1]
E-69 Remarquez Agar, la tige, qui fut donc la première partie du développement de la semence. Elle ne ressemblait en rien à la semence. Elle était la tige, parce qu'elle était une femme esclave, pas du tout dans la promesse, n'ayant rien à voir avec la Parole, juste une porteuse de la semence. E-69 Notice Hagar, the stalk, which was the first beginning of the Seed springing up. Now, it didn't look anything like the Seed. It was the stalk, because she was a bondswoman, not in the promise at all; nothing to do with the Word, just a transporter of the Seed.
E-70 Remarquez, Sara, l'aigrette, qui avait le pollen. Cette nation juive est née d'elle, de... de Sara descendit Isaac, d'Isaac descendit Jacob, Jacob engendra les patriarches, et les patriarches engendrèrent une nation. E-70 Notice Sarah, the tassel that had the pollen, that Jewish nation raised from her. From, come out of Sarah, brought Isaac; through Isaac, brought Jacob; Jacob brought the patriarchs; and through the patriarchs, brought forth a nation. [Romans 9:8-13]
E-71 Marie, la vierge, la foi, a produit la vraie Semence Parole Spirituelle faite chair. Vous voyez? Les trois femmes, trois femmes par qui cette semence a été transportée. L'une d'elles était en fait une adultère dans la polygamie. La seconde était une femme libre, et la troisième n'a pas eu du tout à voir avec le sexe, mais par la foi, elle crut la Parole de Dieu. Agar, Sara... Sara et Agar, c'était toutes les deux par le sexe, mais Marie fut vierge, par la puissance d'une Parole promise de Dieu. C'est vrai! E-71 Mary, the virgin's faith, produced the true, spiritual Seed Word made flesh. See?
The three women, three women that this Seed was carried through. One of them was actually an adultery, under polygamy; the second was a freewoman; and the third one had no sex affair at all, but by faith she believed the Word of God. Hagar, Sarah, both Sarah and Hagar, was sex; but Mary was virgin, by the power of the promised Word of God. That's right. [Genesis 16:5], [Genesis 21:1-3], [Luke 1:38]
E-72 La tige, Agar... Deux épouses ont douté de la promesse, mais observez ce que cela a produit. Lorsque Agar, la seconde femme d'Abraham, qui n'était qu'une concubine... Mais elle a produit un homme. Mais quel genre d'homme c'était? La Bible dit que c'était un homme sauvage. Il vivait de son arc et nul homme ne pouvait le vaincre. Il n'était pas possible de l'apprivoiser, de le convertir; il était irrégénéré. Il n'a pas pu être apprivoisé. C'était un homme sauvage, parce qu'il venait du contraire de la Parole de Dieu. Et tout ce qui est contraire, un prédicateur, un membre laïque, une église, qui est contraire à la Parole de Dieu produira un groupe adultère, sauvage, d'Hollywood, mondain, qui ne peut rester avec la Parole sans mélange, parce que cela n'est même pas inclus dans la promesse. Non! E-72 The stalk, Hagar (two wives), doubted the promise, but watch what that brought forth. When Hagar, the second wife of Abraham, which was just a absolutely a concubine wife, but she brought forth a man, but (what kind of a man was he?) the Bible said he was "a wild man." He lived by his bow, and no man would conquer him. He was untamable, unconvertible, unregenerated. He could not be tamed. He was a wild man, because he was of the contrary to God's Word.
And anything that's contrary; any preacher, any lay member, any church, that's contrary to God's Word; will bring forth a wild, adulteress bunch of worldly Hollywood, and cannot stay with the unadulterated Word, because it's not even included in the promise. No. [Genesis 16:11-12], [I Timothy 1:10]
E-73 Sara, la vraie épouse de la promesse, étant l'aigrette, a produit un homme ayant un esprit doux. En retour, celui-ci a engendré une nation promise qui servit Dieu. Mais Marie, sans le sexe du tout, mais ayant cru la Parole promise quand elle était vierge, ne connut aucun homme. Et l'Ange du Seigneur la rencontra et dit: "Je te salue, Marie, bénie sois-tu parmi les femmes, car Dieu est avec toi." E-73 Sarah, the true wife of the promise, being the tassel, brought forth a gentle man. In the returns, brought forth a promised nation that served God. [Blank.spot.on.tape--Ed.]
But, Mary, by no sex at all, but believed the promised Word; when she was a virgin, knowing no man. And the Angel of the Lord met her, said, "Hail, Mary, blessed art thou amongst the women, for God is with thee." [Genesis 17:15-17], [Luke 1:28-33]
E-74 Et elle dit: "Comment ces choses se produiront-elles?" E-74 And she said, "How will these things be?" He... She said. [Luke 1:34]
The Angel said, "The Holy Ghost shall overshadow thee." [Luke 1:35]
E-75 Il... Elle a dit... L'Ange répondit: "Le Saint-Esprit te couvrira de Son ombre." E-75 It had never been done in all of the ages, but Mary believed God. And she said, "Behold the handsmaid of the Lord." She believed the Word.
How is she going to have it? She knowed that Hagar had the baby by a sex desire, with Abraham; and Sarah had the baby by sex desire, with Abraham, children of promise; the bondswoman and the freewoman. But here she is asked to believe. That's a contribution to the faith that was in Abraham, who believed the impossibles, "As long as God said it's so, that makes it right." [Luke 1:37-38], [Genesis 16:5], [Genesis 21:1-3]
E-76 Il n'en avait jamais été ainsi au cours des âges, mais Marie crut Dieu. Et elle dit: "Voici la servante du Seigneur." Elle crut la Parole. Comment va-t-elle avoir cela? Elle savait qu'Agar eut un bébé par un désir sexuel avec Abraham, et Sarah eut un bébé par un désir sexuel avec Abraham - les enfants de la promesse, l'esclave, et la femme libre - mais ici il lui est demandé de croire, de contribuer à la foi qui était en Abraham qui croyait l'impossible; "Aussi longtemps que Dieu a dit qu'il en serait ainsi, c'est parfait." E-76 She believed God, never questioned. She said, "Behold the handsmaid of the Lord. No matter how much criticism I have to bear from the world, be it unto me according Thy Word." There come forth the genuine Seed. [Luke 1:38]
E-77 Elle crut Dieu, ne posa jamais de questions. Elle dit: "Voici la servante du Seigneur. Peu importe combien de critiques je dois subir du monde, mais qu'il me soit fait selon Ta Parole." Là vint la Semence authentique. E-77 Sarah could not do it, because it was sex. That's right. And neither could Sarah, because it was sex.
Neither can the church, under sectarianism! It takes a virgin belief in the Word of God to make a promise, to bring forth children. Sectarianism will never bring forth the re-born Church. It cannot do it. It'll bring forth a substitutionary something. It'll bring some forth, something that imitates It, something that tries to be like It.
But a genuine, born-again Church of God believes the Word of God in the face of anything, regardless of what it is, because it's unadulterated. It's by the promise of God that these things come. [John 3:3], [I Peter 1:23]
E-78 Sara n'a pas pu le faire parce que c'était par le sexe. C'est vrai. Sara ne le pouvait pas non plus, car c'était par le sexe; pas plus que l'église qui est dans le sectarisme; il faut une croyance vierge dans la Parole de Dieu pour faire que la promesse produise des enfants. Le sectarisme ne produira jamais une église née de nouveau. Il ne le peut pas. Il produira un substitut quelconque. Il produira un - quelque chose qui l'imite, quelque chose qui cherche à lui ressembler. Mais une authentique Eglise de Dieu née de nouveau croit la Parole de Dieu en toutes circonstances, quelles qu'elles soient, car Elle est pure. C'est par la promesse de Dieu que ces choses viennent. E-78 Mary, the true one, said, by the... -out sex, said, "Be it unto me according to Thy Word. Behold Thy handsmaid!"
And she brought forth. What did she bring forth? Not a wild man; not a nation. But she brought forth the Word, God Himself made manifested in the flesh; amen, the true Seed of God that manifested every promise that God made in the Bible; without Him, no man can live without Him. [Luke 1:38], [John 15:4-5]
E-79 Marie, la véritable personne par le - hors sexe dit: "Qu'il me soit fait selon Ta Parole. Voici Ta servante." Et elle produisit... Que produisit-elle? Pas un homme sauvage, pas une nation, mais elle produisit la Parole, Dieu Lui-même manifesté dans la chair (Amen!), la vraie Semence de Dieu qui manifesta chaque promesse que Dieu fit dans la Bible. Sans Lui, aucun homme ne peut vivre - sans Lui. Elle était la vraie semence. Elle était au-delà... Elle fut la balle qui produisit le grain. E-79 She was the true seed, she was beyond the ta-... she was the shuck that brought forth the Grain. Now, the other two was carriers of Life, only as the natural seed. Mary... Now, remember, I said the other two... Now, Mary, don't make her God, as some people tries to make her. She was not a god. No, sir. She was only a carrier of the Seed, like the rest of them was; but, like faith in the Word, brings more to the real image. [Luke 1:31, 35]
E-80 Maintenant, les deux autres furent des porteuses de la vie, seulement comme la semence naturelle. Marie... Eh bien, rappelez-vous, j'ai dit que les deux autres... Eh bien, Marie, ne faites pas d'elle Dieu, comme des gens essaient de le faire. Elle n'était pas un dieu. Non, non! Elle fut seulement une porteuse de la Semence, comme les autres l'étaient. E-80 Like as the corn matures, or the wheat. It comes forth, a stalk; then it comes forth, the pollen; then it comes forth, a shuck. But when you think, that shuck, if you don't watch, it'll look just exactly like the real wheat. But when it's opened up, the real wheat is on the inside. It's only a carrier, again.
E-81 Mais de même que la foi dans la Parole fait avancer vers l'image réelle, comme le maïs mûrit ou le blé... Une tige sort; puis vient le pollen; puis vient la balle. Mais quand... Vous pensez... Cette balle, si vous ne faites pas attention, elle ressemble exactement au véritable blé. Mais lorsqu'elle est ouverte, le véritable blé est à l'intérieur. C'est de nouveau seulement une porteuse. E-81 So, you see, Mary, not through sex, but through faith; something exactly like It. Mary was not that Seed. Mary was a carrier of the Seed.
He was the genuine, faith Seed, because the Word of God is by faith that He give to Abraham. And only faith can produce what God said He'd do; faith in His Word.
E-82 Ainsi, vous voyez Marie, pas par le sexe, mais par la foi, quelque chose exactement comme cela... Marie n'était pas cette Semence. Marie fut une porteuse de la Semence. Lui était la Semence-foi authentique, parce que la Parole de Dieu, c'est par la foi qu'Il la donne à Abraham. Et seule la foi peut produire ce que Dieu a dit qu'Il ferait, la foi en Sa Parole. E-82 Notice how more like the real Thing, Mary was, but like the shuck. The shuck hugs the seed in itself and protects it, and nurtures it until it's standing alone, mature. So has this third church age (of Pentecost) matured, holding this Grain until it's time to open up the shuck. Mary, being the mother of Christ, just a incubator.
He was no blood of Mary; He was no blood of Jew; He was no blood of Gentile. He was the Blood of God. God created this Blood. It could not be sex. He wasn't Jew nor Gentile. [Luke 1:31, 35]
E-83 Remarquez, combien plus Marie fut comme la chose réelle, mais en tant que la balle. La balle porte cette semence en elle-même, la protège, et la nourrit jusqu'à ce qu'elle se retrouve seule, mûre. Ainsi ce troisième âge de l'église de Pentecôte a conservé ce grain pour le faire mûrir, jusqu'à ce que vienne le moment d'ouvrir la balle. Marie étant la mère de Christ, juste une incubatrice... Il n'avait pas le sang de Marie. Il n'était pas de sang juif; Il n'était pas de sang gentil; Il était du Sang de Dieu. Dieu avait créé ce Sang. ÇA ne pouvait pas être par le sexe. Il n'était ni Juif ni Gentil. E-83 The baby is not one speck of the mother's blood. The blood comes from the father. We know the hemoglobin is in the male.
Like a chicken, it can lay an egg, a hen can; but if she hasn't been with the male bird, the rooster, it'll never hatch. It's unfertile, though it looks exactly like a real fertile egg. Every nature of it looks the same, but it hasn't got the life in it.
E-84 Le bébé n'a pas une seule goutte du sang de sa mère. Le sang vient du père. Nous savons que l'hémoglobine est dans le mâle. Chez les poulets, il pond un oeuf, une poule peut pondre un oeuf, mais si elle n'est pas allée avec l'oiseau mâle, le coq, cet oeuf n'éclora jamais. Il est non fertile, même s'il ressemble exactement à un véritable oeuf fertile. Chaque élément paraît le même, mais il n'a pas la vie en lui. E-84 That's the way with people who profess Christ. Many of them look like Christians, try to act like Christians; but you've got to have Christ on the inside of you, which is the Word made manifest, or it'll never mature into a real Bible-believing Christian. It'll always be a denominational something. It cannot live, because there's no Life in it, to live.
An egg cannot hatch, it rots right in the nest, if it hasn't been with the--with the male bird.
E-85 Il en est de même avec les gens qui confessent Christ. Beaucoup d'entre eux ressemblent à des chrétiens, ils essaient d'agir comme des chrétiens, mais il faut avoir Christ en vous, ce qui est la Parole manifestée, sinon cela ne vous fera pas devenir un vrai chrétien croyant en la Bible. Ce sera toujours quelque chose de dénominationnel. Il ne peut pas vivre parce qu'il n'y a pas de vie en lui pour vivre. Un oeuf ne peut éclore, il pourrit là dans le nid si la poule n'est pas allée avec le - avec le mâle. E-85 Just like members of a church. You can baby them and call them, make them deacons and everything else, but they'll... you have a nest full of rotten eggs unless they've mated with the Mate. That's right.
E-86 C'est exactement comme pour les membres d'une église. Vous pouvez les pouponner et les appeler... en faire des diacres et tout le reste, mais ils... vous avez un nid plein d'oeufs pourris tant qu'ils ne sont pas accouplés au Mâle. C'est vrai! E-86 Carrier, the shuck, it nurtured it. That's right. Then it, that is, the seed itself, has to leave the shuck, or the shuck has to leave the seed, to get the seed in the presence of the sun, so it can be ripening. All in a type, we see.
E-87 La balle était une porteuse, elle nourrissait la semence, c'est vrai. Alors, voici, la semence elle-même doit quitter la balle, ou plutôt la balle doit se retirer de la semence pour permettre à celle-ci de s'exposer au soleil et atteindre la maturité. Nous voyons tout en type. E-87 See here now how close she, the church of this last days, gets to look like the Seed Itself. Look how this denomination of Pentecost that's raised up in the last days, and we'll explain it a little later on, see, how they come so close to looking just exactly like the Seed.
When a shuck comes forth out of a grain of wheat... or a blade of wheat, after the pollen has fallen in there in the second stage, and produced the third stage which is the--the--the shuck. And how that that... If you are not a real close observer, you'll never be able to tell but what that's the real grain of wheat in there. When that first little grain comes forth, looks like a grain, but you set down and open it up and you'll find out there's no grain there at all. It's only a shuck, a carrier of the grain. Now, the grain comes forth from that. But remember, there is no more after that shuck.
Remember, there was no more Seed promised through a woman, anywhere, after Mary. And there is no more denominations promised after Pentecost. It's the Rapture and Bride coming forth from there, the Seed, the Word made manifest again. [I Thessalonians 4:16-17], [I Corinthians 15:51-52]
E-88 Voyez ici, maintenant combien elle est près... L'église de ces derniers jours se met à ressembler à la Semence Elle-même. Regardez comme cette dénomination de Pentecôte qui s'est levée dans les derniers jours, nous l'expliquerons un peu plus tard, comme ils arrivent presque à ressembler exactement à la Semence. Lorsque la balle est sortie d'un grain de blé, plutôt du brin d'herbe de froment, après que le pollen est tombé là, dans la seconde étape, et produit la troisième étape, qui est la - la - la balle... Et si vous n'êtes pas un observateur vraiment attentif, vous ne saurez jamais dire si c'est le vrai grain de blé, là-dedans. Quand ce premier petit grain arrive, il ressemble à un grain. Mais mettez-vous là, et ouvrez-le, et vous découvrirez qu'il n'y a pas de grain du tout dedans. C'est simplement la balle, une porteuse de grain. Or, le grain provient de cela. Mais, souvenez-vous, il n'y a plus rien après cette balle. Souvenez-vous, il n'y eut plus nulle part de Semence promise à travers une femme, après Marie. Et il n'y a plus de dénomination promise après la Pentecôte. C'est l'Epouse destinée à l'enlèvement qui sort de là, la Semence, la Parole manifestée de nouveau. E-88 Notice, see how close it looks. Matthew said, Saint Matthew 24:24, said, that, "The two spirits in the last days," the church spirit of the church people, and the Bride Spirit of the Bride people, "would be so close together till it would deceive the very Elected if it was possible." That's how close. [Matthew 24:24]
E-89 Remarquez, voyez combien cela paraît proche. Matthieu dit... Saint Matthieu 24.24 dit que les deux esprits dans les derniers jours, l'esprit des gens d'église et l'Esprit des gens de l'Epouse, seraient si proches l'un de l'autre que cela séduirait même les élus si c'était possible. C'est proche à ce point-là. E-89 Look how it's come through the stalk. Now notice, we're going to type something here.
Luther, in the church age, of bringing forth the Bride Seed, was the same in Spirit. Just one little grain of Seed, Luther stood out on, that was justification by faith. He was the very type of Hagar, the stalk.
Notice, Wesley was type of Sarah, the Philadelphian, the age of love that brought forth the tassel. That in Wesley's age, there was more missionaries than any other age we've had, the great missionary age of John Wesley's time. [Revelation 3:1-6], [Revelation 3:7-13]
E-90 Regardez comment cela vient à travers la tige. Remarquez, maintenant nous allons donner en type quelque chose ici; Luther dans l'âge de l'Eglise produisant la Semence-Epouse, était le même en esprit. Juste un petit grain de Semence, sur lequel Luther se tenait; c'était la justification par la foi. Il était le type même d'Agar, la tige. Remarquez, Wesley était le type de Sara. Philadelphie, l'âge de l'amour, qui a produit l'aigrette qui... Dans l'âge de Wesley, il y a eu plus de missionnaires que nous n'en avons eu dans aucun autre âge. Le grand âge missionnaire qui a correspondu à l'époque de John Wesley... E-90 But Pentecost represented Mary. Mary, the last stage of It, now, she was not the Seed. Yet, the Life of the Seed was in her, but It hadn't matured yet. I feel very religious. It hadn't matured yet. It was there, but It wasn't matured.
So is it with our Pentecostal age that we're living in! There has got to come forth a--a Word of God that's inner, undenominational, outside of the realms of that denomination.
E-91 Mais la Pentecôte représente Marie, Marie la dernière étape. Or, celle-ci n'était pas la Semence, cependant la vie de la Semence était en elle. Mais elle n'avait pas encore atteint la maturité. Je me sens très religieux. Elle n'avait pas encore atteint la maturité. Elle était là, mais elle n'avait pas atteint la maturité. Ainsi en est-il avec notre âge pentecôtiste dans lequel nous vivons. Il doit arriver une - une Parole de Dieu qui est inter-... qui est non dénominationnelle, en dehors du domaine de cette dénomination. E-91 Luther went to husk with his first word, "The just shall live by faith." Wesley had two words, "sanctification," second definite work of grace. Pentecost had the third word, "the restoration of the gifts." But the entire Seed has to come forth! See how they denominated on one word, and another word, and another word?
But there's got to be Something that cannot be denominated; it's the entirety of the Life that's in there, has to produce Itself again on a Bride. There cannot be any more church ages after this. We're at the end, brothers and sisters. We're here. We've arrived. Thanks be to God! Amen. Now, we see these things are just as true as they can be. [Habakkuk 2:4], [Romans 1:17], [Galatians 3:11], [Hebrews 10:38]
E-92 Luther est passé à la balle, avec sa première parole: "Le juste vivra par la foi." Wesley eut deux mots: la sanctification; la seconde oeuvre de grâce bien déterminée. La Pentecôte eut la troisième parole: la restauration des dons. Mais il doit venir la Semence entière. Voyez comment avec une seule parole ils ont fait une dénomination, avec une autre parole, et une autre parole. Mais il doit y avoir quelque chose qui ne peut servir à faire une dénomination. C'est la totalité de la Vie qui est là-dedans qui doit se manifester de nouveau pour une Epouse. Il ne peut plus y avoir aucun âge de l'église après ceci. Nous sommes à la fin, frères et soeurs. Nous y sommes, nous sommes arrivés. Grâces soient rendues à Dieu. Amen! E-92 Still we notice, then, if her being the tassel, or... Wesley being the tassel; Pentecost then being the shuck, which is the next stage of the coming forth of the Grain. But, brother, sister, the stalk is not the Grain, neither is the tassel the Grain, neither is the shuck the Grain; though, each time it matures, it looks more like the Grain.
E-93 Nous voyons à présent que ces choses sont tout ce qu'il y a de plus vrai. Ainsi nous remarquons encore que si elle est l'aigrette, ou que si Wesley est l'aigrette, alors la Pentecôte est la balle, ce qui est l'étape suivante de l'arrivée du grain... E-93 The stalk don't look like the grain. Then what comes forth? The tassel, a little bulb; it looks a more like the grain than the--than the blade does. What comes forth next? The shuck; it holds the grain, it nurtures the grain.
E-94 Mais, frère, soeur, la tige n'est pas le grain; l'aigrette ne l'est pas non plus, la balle n'est pas non plus le grain, bien qu'à chaque fois en mûrissant, cela ressemble davantage au grain. La tige ne ressemble pas au grain. Qu'est-ce qui vient ensuite? L'aigrette, un petit bulbe. Elle ressemble à un - plus au grain que le - que le brin d'herbe. Que vient-il après? La balle. Elle contient le grain; elle nourrit le grain. E-94 Now looky back here at the promise God made to Abraham, of "thy Seed," speaking spiritually. Any of us know that. He was speaking of Christ, not Isaac; through his faith Seed. [Genesis 17:9-10]
E-95 Considérons maintenant la promesse que Dieu a faite là autrefois à Abraham: "Ta Semence...", spirituellement parlant. N'importe lequel d'entre nous sait cela. Il parlait de Christ et non d'Isaac, à travers sa Semence-foi. E-95 Notice, the first was by a bondswoman, didn't look anything like the promise. God don't have to take back His Word for nobody. God said how it would come, and that's the way it'll come. But, Sarah, being a representative of the church, type of the church, it (she) found out there, that she said, "Well, I believe this is a little too phenomena. I just can't even believe in that, so you go get Hagar and you take her for a wife." See, there, that stalk didn't look like the promise, at all.
But when Sarah came forth, now, that looked pretty good. It looks a whole lot more like the promise there, but still it wasn't the genuine promise. Because, Israel, in Isaac, failed and denied the genuine Seed when It come on. Hallelujah! (Don't get excited; don't run. That won't hurt you.) Denied the Seed, crucified Him, and hung Him on a cross! [Genesis 16:2]
E-96 Remarquez, la première vint par une femme esclave. Cela ne ressemblait en rien à la promesse. Dieu n'a pas besoin de revenir sur Sa Parole pour qui que ce soit. Dieu dit comment elle viendrait, et c'est de cette façon qu'elle viendra. Mais Sara était une représentation de l'église, un type de l'église, cela... elle comprenait par-là que... Elle dit: "Eh bien, je crois que c'est un peu trop extraordinaire. Je ne peux même pas y croire, va donc prendre Agar et fais-en ta femme." Vous voyez, là? Cette tige-là ne ressemblait pas du tout à la promesse, mais quand ce fut donc le tour de Sara, cela paraissait assez bien. Là, ça ressemble bien davantage à la promesse, mais cependant ce ne fut pas la promesse authentique, parce qu'Israël en Isaac faillit et renia la Semence véritable lorsqu'elle vint. (Alléluia! Ne soyez pas excités, ne fuyez pas. Cela ne vous fera pas de mal!) Il renia la Semence, Le crucifia et Le pendit à la croix. E-96 Just like Paul said here, "Did not the--the seed of the--of the freewoman... or the bondswoman persecute the Seed of the freewoman?"
And so does the seed of the denomination persecute the genuine Grain. It's always got to be that way. They'll not be heirs together. They're not associated together. They're absolutely two different promises, two different times, two different peoples, altogether. One is the Bride, and the other one is a church. No comparison, at all, with them. [Galatians 4:29-30]
E-97 Comme Paul le disait ici: "La - la semence de la - de la femme libre, plutôt de la femme esclave n'a-t-elle pas persécuté la Semence de la femme libre? " Et de même la semence de la dénomination persécute le grain authentique. Il doit toujours en être ainsi. Ils n'hériteront pas ensemble. Ils ne sont pas associés ensemble. Ils sont absolument de deux promesses différentes, deux époques différentes, deux peuples tout à fait différents. L'un est une Epouse et l'autre est une église. Pas de comparaison du tout entre elles. E-97 But still they are not the Seed that's promised to come. Neither was Sarah, neither was... And neither was Hagar, neither Sarah was, or--or neither Mary, was the Seed.
Mary was not the Seed. She was a carrier of the Seed, but she had nurtured, brought forth out of her womb. Just like the shuck, brought from its womb the real Seed, but the shuck is not the Seed. It only... It's closer to the Seed. It's hugged up around the Seed.
Way back in the stalk, the life is scattered all through the stalk. And when it comes to the pollen, it's gathered down closer. But when it comes to the shuck, it's right down there like the seed, and forms it almost like the seed.
Jesus told us what would be in the last day, "Be so close it would deceive the very Elected if possible," but then the Seed comes forth from there. And the shuck, the Life leaves the shuck. And the shuck is a carrier, and that's just exactly what our denominations has been, a carrier; Luther, Wesley, Pentecostals. And now it's time for the Seed to come forth. Notice, notice, just... [Matthew 24:24]
E-98 Mais cependant elles ne sont pas la Semence dont la venue était promise. Ni Sara, ni Agar, ni Sara, ni Marie n'était la Semence. Marie ne fut pas la Semence. Elle fut une porteuse de la Semence. Cependant, elle L'avait nourrie, elle L'a produite dans son sein, exactement comme la balle produit la vraie Semence dans son sein. Mais la balle n'est pas la Semence. Cet... seulement... Elle est plus proche de la semence. Elle est bien serrée autour de la semence. Pour en revenir à la tige, la vie se diffuse tout le long de la tige. Et quand vient le pollen, elle se concentre. Mais quand on en arrive à la balle, celle-ci est exactement là comme si elle était la semence, et elle a à peu près la forme de la semence. Jésus nous a dit ce qui arriverait dans les derniers jours: que cela serait si proche que cela séduirait même les élus si c'était possible. Mais alors la semence provient de là. Et la balle, la vie quitte la balle. Et la balle est une porteuse. Et c'est exactement ce qu'ont été nos dénominations: des porteuses. Luther, Wesley, les Pentecôtistes, et maintenant, c'est le moment pour la Semence d'apparaître. E-98 She was not the Seed. Mary was not. Just a shuck, tassel, and stalk, carriers of part of the Word, not all the Word! Luther had justification; Wesley had sanctification; Pentecostals had the restoration of the gifts. But when the Word come...
Now, they could produce that, that, justification will save a man. You believe that? Sure, it was a carrier of the Word, just the same as I believe the stalk is part of the wheat. Sure, it is, but it's the carrier. It ain't the Life.
Then along come sanctification. How many believes in sanctification? You believe the Bible, you have to. Sure. So still that's not; it's a little more like; that's two more words.
But then come the Pentecost, the restoration of the gifts. Speaking in tongues, they call it the initial evidence of the Holy Ghost. Speaking in tongues, there, they call that the initial evidence, which brought forth (the what?) the shuck, but they denominated.
But when you come to say, "I and My Father are One," and these other things, then the shuck pulls away from It. But the real, genuine Bride Church will bring forth the entire Word of God, in Its fullness and in Its strength, for He's the same yesterday, today, and forever.
Notice, in the wombs of Mary was the Seed. [John 10:30], [Hebrews 13:8]
E-99 Remarquez cela; remarquez, juste... Elle n'était pas la Semence; Marie n'était pas la Semence, juste la balle; l'aigrette et la tige n'étaient que des porteuses d'une partie de la Parole, pas de toute la Parole. Luther a reçu la justification, Wesley a reçu la sanctification. Les pentecôtistes ont reçu la restauration des dons. Mais lorsque la Parole vient... Or, ils pouvaient produire cela, cette justification qui sauve un homme. Vous croyez cela? Certainement. C'est une porteuse de la Parole, de même que je crois que la tige est une partie du blé. Assurément qu'elle l'est! Mais c'est une porteuse. Elle n'est pas la vie. Puis la sanctification vient par la suite. Combien croient à la sanctification? Si vous croyez la Bible, vous devez y croire. Assurément! Ainsi, ce n'est quand même pas... C'est un peu plus comme... C'est deux mots de plus. Mais vient alors la Pentecôte, la restauration des dons. Le parler en langues, ils l'ont appelé l'évidence initiale du Saint-Esprit, le parler en langues. Là, ils appellent cela l'évidence initiale, qui produit la quoi? La balle. Mais ils en ont fait une dénomination. Mais quand vous commencez à dire: " Moi et Mon Père nous sommes Un", et ces autres choses, alors la balle se retire de cela. Mais la véritable Eglise Epouse authentique manifestera l'entière Parole de Dieu dans Sa plénitude, au milieu...?... Car Il est le même hier, aujourd'hui, et éternellement. E-99 But when the Seed was delivered, It said, "I come to do the will of Him that sent Me. I and My Father are One. If I do not His works, believe Me not." There was the Seed. "Which one of you can condemn Me of unbelief? What the Bible has promised I would do, I done it. God has verified that through Me," He said. "Who can tell Me now?" See?
But, the--the Seed in Mary, the shuck, it was close to being That, but it wasn't. It was still in the womb. [John 10:30], [John 10:37], [John 4:34]
E-100 Notez que dans le sein de Marie il y avait la Semence. Mais lorsque la Semence fut mise au monde, Elle dit: "Je suis venue pour faire la volonté de Celui qui M'a envoyé. Moi et Mon Père, nous sommes Un. Si Je ne fais pas Ses oeuvres, ne croyez pas en Moi." Voilà la Semence. "Lequel d'entre vous peut M'accuser d'incrédulité? Ce que la Bible avait promis que Je ferais, Je l'ai fait. Dieu l'a confirmé à travers Moi", dit-Il. "Qui peut Me le dire maintenant?" Vous voyez? Mais la - la Semence en Marie, la balle en était proche, mais elle ne l'était pas. C'était toujours dans le sein. E-100 Notice, and in the Pentecostal age. Through the Lutheran age, through the Wesleyan age, it's been the same thing through this Pentecostal age.
Now notice. But at the opening of the Seven Seals, Revelations 10, the full Word is to be born into manifestation again, and vindicated by the Spirit of God, in the full strength as It was when He was here on earth; manifested in the same way, doing the same things that It did when It was here on earth. Amen! Hebrews 13:8, said, "Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever."
In Saint Luke 17:30, Jesus said, "In the last days, as it was in the days of Sodom, when the Son of man will be revealing Himself again, it'll be the same thing." [Luke 17:29-30], [Revelation 5:5], [Revelation 10:1-7], [Hebrews 13:8]
E-101 Remarquez. Et dans l'âge pentecôtiste, à travers l'âge luthérien, à travers l'âge wesleyen, il y a eu la même chose à travers cet âge pentecôtiste... Notez maintenant, mais à l'ouverture du septième Sceau, Apocalypse 10, la Parole entière doit naître, être à nouveau manifestée et confirmée par l'Esprit de Dieu dans toute sa force, comme Elle l'a été quand Elle était ici sur terre, manifestée de la même manière, faisant les mêmes choses qu'Elle a faites lorsqu'Elle était ici sur terre. Amen! Hébreux 13.8 dit que Jésus-Christ est le même hier, aujourd'hui, et éternellement. Dans Saint Luc 17.30, Jésus dit: "Dans les derniers jours, ce qui arriva au temps de Sodome arrivera de même lorsque le Fils de l'homme Se révélera de nouveau." E-101 The world is in a Sodom condition. And the church has went into Sodom, with it, like Lot and his wife.
And I say that there is a Elected Church somewhere in this world, that's pulling out and set aside from those things, and the manifestation of God has attracted Its attention. We're at the last days. [Luke 17:28-30], [II Peter 2:6-9]
E-102 Le monde est dans une condition sodomite et l'église est entrée avec lui dans Sodome, comme l'ont fait Lot et sa femme. Et je dis qu'il y a une Eglise élue quelque part dans ce monde, qui s'est retirée de ces choses et qui se tient à l'écart. Et la manifestation de Dieu a attiré son attention. Nous sommes dans les derniers jours. E-102 The shuck has give forth its Strength into the Seed. It's went on out; it was a good shuck, but it served its time. See, it is the Word Bride of the Word Groom!
E-103 La balle a fait entrer sa force dans la semence; elle est sortie et a continué. C'était de la bonne balle, mais elle a fait son temps.
(104) Vous voyez, c'est l'Epouse-Parole de l'Epoux-Parole.
E-103 The natural seed of Abraham, of Isaac, and Jacob, and... Or, natural seed, rather, of Ishmael, natural seed of Isaac, and so forth, had to go into the ground, in order to--to bring out this other, bring out Jesus.
And so has all these others, the seeds has to dry... I mean, the shucks has to dry, and the pollen has to dry, and everything dies, so the Seed can produce Itself. That's the way it's been in every age. [John 12:24]
E-104 La semence naturelle d'Abraham, Isaac et Jacob et - ou plutôt la semence naturelle d'Ismaël, la semence naturelle d'Isaac, et ainsi de suite, devaient aller dans le sol pour produire cette autre Semence, produire Jésus. Et ces autres doivent faire de même. Les semences doivent sécher, je veux dire les balles doivent sécher, le pollen doit sécher et tout meurt, pour que la semence puisse paraître.
(105) C'est ainsi qu'il en a été dans chaque âge.
E-104 Denominations has been the carriers of part of It, part that is the Word, for it has been hid from the wise reformers, or the... sealed away from them, until the age of the Eagles appear. The Bible said so. Yes, sir. Cause, we're promised that in Malachi 4. Exactly, we are.
"He has hid It from the eyes of the wise and prudent." [Matthew 11:25], [Luke 10:21], [Colossians 1:26-27], [Malachi 4:5-6]
E-105 Les dénominations ont été des porteuses d'une partie de Celle-ci. La Parole en est une partie, car elle a été cachée aux sages réformateurs ou aux - scellée pour eux, jusqu'à l'âge où l'aigle est apparu. La Bible le dit. Oui, oui. En effet, cela nous a été promis dans Malachie 4. Exactement. Il l'a caché aux yeux des sages et des intelligents. E-105 As we've just went through the Book of the Revelations, we find out that every, all three of those messengers of those beasts that went forth; each one suited Luther just right, each one seated the other one just right, which is the ox and the different animals of the Bible; they went forth in justification, sanctification, even into the Pentecostals. But the fourth was an eagle, that's right, and through that age God raised It up. So it has to come through that age to be correct, yes, sir, the eagle promise being fulfilled of--of Malachi 4. [I Corinthians 6:11], [Malachi 4:5-6]
E-106 Et pendant que nous parcourions le livre de l'Apocalypse, nous avons trouvé que chaque - que tous ces trois messagers ou ces êtres vivants qui vinrent, chacun était tout à fait en rapport avec Luther. Chacun ensemença exactement le suivant qui est le boeuf et les différents êtres vivants de la Bible. Cela passa par la justification, la sanctification, même jusqu'aux Pentecôtistes; mais le quatrième fut un aigle. C'est vrai, et Dieu le suscita au cours de cet âge. Ainsi, il devait venir au cours de cet âge pour que ce soit correct. Oui, oui, la promesse de l'aigle de - de Malachie 4 étant accomplie. E-106 Jesus was not of Mary, but came through Mary, like the Life through the shuck.
E-107 Jésus n'était pas de Marie, mais Il vint par Marie, comme la vie passe par la balle. E-107 Now, many of you fine Catholic brothers here, or sisters, tonight, maybe think that Mary was "mother of God," as you say she was. How could she be the mother of God, and God had no beginning and no end? See? Who was the Father of God, then, if she was the mother? See?
He was her creator, and she was not His creator. He created, Himself, in the womb of Mary, not her own creation. It was He, created, Himself. He was not of her, but she was of Him. That's right. The Bible teaches us, that, "All things were made by Him," see, "and not nothing was made but what was made by Him." So how could He... How'd He have a mother, when He was God Himself? [John 1:3]
E-108 Maintenant, beaucoup d'entre vous, chers frères ou soeurs catholiques, qui êtes ici ce soir, vous pensez peut-être que Marie était la mère de Dieu, comme vous le dites. Comment pouvait-elle être la mère de Dieu alors que Dieu n'a ni commencement ni fin? Hein? Si elle était Sa mère, qui était le Père de Dieu? Vous voyez? Il était son Créateur, elle n'était pas Son créateur. Il Se créa Lui-même dans le sein de Marie, pas sa création à elle. Ce fut... Il Se créa Lui-même. Il ne vint pas d'elle, mais elle vint de Lui. C'est vrai! La Bible nous enseigne que toutes choses ont été faites par Lui. Et rien de ce qui a été fait n'a été fait autrement que par Lui. Ainsi, comment pouvait-il... Comment aurait-Il une mère, alors qu'Il était Dieu Lui-même? E-108 Now we see here the true revelation of the true type. There is three women carriers of the natural seed, until the matured into Jesus. How Ishmael could not be, because he was born, really, in what we would think today, out of wedlock, because he was a bondswoman's son. Then come a little more like Him, like Jesus, which come out Isaac; but it still wasn't, because it was born of the sex between Sarah and Abraham. But then along came Mary, by the virgin birth, produced Jesus Christ. That's right. God, the Word, made flesh. [Genesis 16:3-4], [Luke 1:35], [John 1:1, 14]
E-109 Nous voyons ici maintenant la vraie révélation du vrai type. Il y eut trois femmes porteuses de la semence naturelle jusqu'à la Semence mûre en Jésus. Comment... Ismaël n'a pu l'être, parce qu'en fait il est né comme nous dirions aujourd'hui hors du lit conjugal, parce qu'il était le fils d'une femme esclave. Puis vint quelqu'un ressemblant un peu plus à Jésus, ce fut Isaac. Mais ce n'était pas encore cela parce qu'il naquit par le sexe entre Sara et Abraham. Mais ensuite vint Marie qui, par la naissance virginale, produisit Jésus-Christ (c'est vrai), Dieu, la Parole faite chair. E-109 Now look. There was three women. There is three women typed here, churches. The women always types churches. Means, three denominational ages, carriers, which also must die and dry up, just like the shuck and so forth does, to give room for the Seed. The Seed cannot get right, cannot get ripe, rather, until the shuck, stalk, and leaves, are all dry. That's right. It saps every bit of the Life, in them, out; amen; all it was, is that, plus.
E-110 Maintenant regardez, il y a eu trois femmes. Il y a trois femmes ici qui étaient des types, des églises (les femmes sont toujours des types des églises), ce qui veut dire trois âges dénominationnels, des porteurs qui doivent aussi mourir et sécher, tout comme la balle et ainsi de suite, pour préparer la place pour la semence. La semence ne peut mûrir - ne peut mûrir, plutôt, tant que la balle, la tige et les feuilles ne sont pas toutes sèches. C'est vrai. Elle leur soutire toute la vie qu'elles ont. Amen. Cela, c'est tout ce que c'était, plus... Elle ne peut mûrir. E-110 Cannot do it! Now it's Seed time, or Bride time. The shucks are dead. The shucks are dried up. The virgin Word time, not touched. It's a virgin, remember, a virgin Word time. If you'd put It in the hands of a denomination, It sure won't be virgin; It'll be man-handled, time you get to It. But God's Church is not touched by denomination. Hallelujah! It's a virgin-born Word of God made manifest, Jesus Christ the same yesterday, today, and forever. Hallelujah! How, how wonderful! I love It. I believe It. I know that It's the Truth. It'll not be touched. There'll be no denominational man-handling in the virgin Birth of the Bride. No, sir! She is--she is commanded by God to come out of such. "Touch not their unclean things, become vultures." [Hebrews 13:8], [II Corinthians 6:17]
E-111 C'est maintenant le temps de la semence, ou le temps de l'Epouse. Les balles sont mortes. Les balles ont séché. Le temps de la Parole vierge, qui n'a pas été touchée... C'est une vierge. Souvenez-vous, un temps de la Parole vierge. Si vous La mettez entre les mains d'une dénomination, il est certain qu'Elle ne sera plus vierge. L'homme y aura touché avant que vous l'ayez. Mais l'Eglise de Dieu n'est pas touchée par la dénomination (Alléluia!); c'est une Parole de Dieu née d'une vierge qui est manifestée: Jésus-Christ, le même hier, aujourd'hui, et éternellement. Alléluia! Comme - comme c'est merveilleux! J'aime cela. J'y crois. Je sais que c'est la Vérité. Elle ne sera pas touchée. Il n'y aura pas de manipulation humaine dénominationnelle lors de la naissance virginale de l'Epouse. Non, non! Elle a - elle a reçu l'ordre de Dieu de sortir de telles choses. "Ne touchez pas à leurs choses impures..." Ils deviennent des vautours. E-111 Just reminds me. As I was coming from Phoenix the other day, coming to Tucson, from the meeting, the Spirit of God called my attention to something; as wife and I were going along, talking, and the children were asleep in the back of the car, getting late. Called my attention to a hawk, and I watched that hawk a little bit and studied him. He's a very type of the church today.
E-112 Cela me rappelle quelque chose. Quand je venais de Phoenix, l'autre jour, en rentrant à Tucson après la réunion, l'Esprit de Dieu a attiré mon attention sur quelque chose (alors que mon épouse et moi parlions en roulant. Et les enfants étaient endormis à l'arrière de la voiture, car il se faisait tard), Il a attiré mon attention sur un faucon. Et j'ai observé ce faucon un petit peu et je l'ai étudié. Il est le type même de l'église d'aujourd'hui. E-112 Now, the hawk, as we all know, has lost his identification of his original creation. That's exactly right. Once he was similar to an eagle, his greater brother; a hawk was. But now he doesn't fly in the skies no more, to hunt his heavenly manna, but he has gotten soft. He don't fly in the skies anymore. He hops on the ground, like a vulture; sets upon a telephone post; hops along, hunting for dead rabbits. The hawk wasn't made to do that. No, he was made to be a similar to an eagle.
Now, that's just like the church. It was made similar to the eagle. It should take the place in the Heavenlies. But, instead of that, it's got soft. It don't fly into the unknown no more, into the blue. No, sir. It's depending on its modern ways, of adoption, of education, and theology, in some man-made denomination; looking for a bunch of dead rabbits, half rotten, that something else had. That's right. Hopping along on the ground now, you see, that's right, a hawk. See, that's what tells.
The eagle hasn't changed a bit. He stays a eagle. [Job 39:26-30]
E-113 Eh bien, pour autant que nous le sachions, le faucon a perdu l'identification de sa création originale. C'est tout à fait exact. Le faucon, il ressemblait autrefois à un aigle, son grand frère. Mais maintenant, il ne vole plus dans les cieux pour chasser sa manne céleste, mais il s'est ramolli. Il ne vole plus dans les cieux; il sautille sur le sol, comme un vautour, il se tient sur un poteau téléphonique et saute de-ci de-là à la recherche de lapins morts. Le faucon n'avait pas été fait pour cela. Non, il avait été fait pour être semblable à l'aigle. Maintenant, c'est exactement comme l'église. Elle avait été faite pour être semblable à l'aigle. Elle devait avoir sa place dans les lieux célestes. Mais au lieu de cela, elle s'est ramollie. Elle ne vole plus dans l'inconnu, dans le ciel. Non, non! Elle dépend de ses règles modernes d'adoption, d'éducation et de théologie de quelque dénomination humaine, cherchant un tas de lapins morts à moitié pourris, que quelque chose d'autre a (C'est vrai)... sautillant sur le sol. C'est vrai. Un faucon... Vous voyez, c'est ce que cela signifie. L'aigle n'a pas changé du tout. Il demeure un aigle. E-113 He doesn't soar into the skies, a hawk doesn't, any more, to catch his fresh manna up there, but he depends on what he can find already dead. A hawk don't hardly... say he's supposed to get on the ground. But watch an old hawk today. Go down along the road, you see the telephone wires setting full of hawks, see if he can find something--something is killed, some rotten something. He's got so he hasn't got wings enough to fly. He's... The first thing you know, he'll be on the ground, altogether, grounded because he's got soft. He don't use his strength, no more, that God give him.
E-114 Le faucon ne s'élève pas dans les cieux, il ne le fait plus, pour attraper sa manne fraîche là-haut, mais il dépend de ce qu'il peut trouver qui est déjà mort. Le faucon ne sait pas comment - n'est pas censé rester là par terre. Mais observez un vieux faucon aujourd'hui. Longez une route, vous verrez les fils téléphoniques couverts de faucons qui attendent de trouver quelque chose - quelque chose qui a été tué, quelque chose de pourri. Il fait comme s'il n'avait pas d'ailes suffisantes pour voler. Il est... Bien vite, vous savez, il sera constamment sur le sol, maintenu à terre parce qu'il s'est ramolli. Il n'utilise plus la force que Dieu lui avait donnée. E-114 His special identification was to sail into the skies and watch down from below, but now he gets down below and can't even look up. He's got his mind on dead rabbits, to find out what he can find on the road; some skunk, opossum, or something somebody has run over. He's not an eagle, but he's something like it.
Just like the church depending on its food for education and so forth, a dead diet that died years ago, through Luther, and Wesley, and the Pentecostals, and gone on, he ate. It's looking back for some man-made creed; instead of flying up into the Heavenlies of the Word, where, "All things are possible to them that believe." [Mark 9:23]
E-115 Son identification particulière était de planer dans les cieux et d'observer de là-haut. Mais maintenant il est descendu et ne sait même pas lever les yeux. Sa pensée est centrée sur des lapins morts, sur ce qu'il peut trouver sur la route, une mouffette, un opossum ou quelque chose que quelqu'un aura écrasé. Il n'est pas un aigle, mais quelque chose qui lui ressemble. Exactement comme l'église dont l'alimentation, à cause de l'instruction et ainsi de suite, est tributaire d'une nourriture morte il y a bien des années à travers Luther, Wesley et les pentecôtistes, révolue. Elle regarde en arrière vers des credos humains au lieu de voler dans les lieux célestes de la Parole où toutes choses sont possibles à ceux qui croient. E-115 He's took up the habits of the buzzard. Them dead things was left for the vultures, the world. Educations and so forth like that, was left for the world, not for the Church. He is so soft he don't... It ain't rugged no more. He can't get up into the rugged Heavenlies, where, "All things are possible to them that believe."
He sets back, and say, "Well, Doctor So-and-so said certain... My denomination don't believe It that way." Oh, you perverted hawk, afraid to break out upon the promises of God!
You say, "Well, the days of miracles is passed."
E-116 Il a pris les habitudes des buses. Ces choses mortes ont été laissées aux vautours, au monde. L'instruction et les choses comme cela ont été laissées au monde, pas à l'église. Il est si ramolli qu'il ne... Il n'est plus rude. Il ne peut plus monter dans les rudes lieux célestes où toutes choses sont possibles à ceux qui croient. Il se tient en retrait et dit: "Eh bien, Docteur Untel dit certaines... Ma dénomination ne le croit pas de cette façon." Oh! espèce de faucon perverti, vous avez peur de prendre position pour les promesses de Dieu. E-116 You are soft. You are scared to take your wings and fly yonder. And have you come too soft for a prayer meeting? Have you come to a place that you're scared to stay over ten minutes at the altar?
E-117 Vous dites: "Eh bien, les jours des miracles sont passés." Vous êtes mous. Vous avez peur d'utiliser vos ailes et de voler là-bas. Et êtes-vous devenus trop mous pour une réunion de prière? En êtes-vous arrivés au point d'être effrayés de rester plus de dix minutes à l'autel? Vous sautillez comme un vautour qui mange de la charogne morte au sol. Oui, oui. E-117 Hop along like a vulture, eating dead a carrion on the ground! Yes, sir. He is too soft to take the rugged beyonds, anymore. Hops like a vulture, and eats vultures' food. That's what it is. That's right. Until, he's begin to look like a vulture. He acts like a vulture. He ain't no more a hawk than nothing. He is more like a vulture than he is a hawk. A hawk is supposed to sail; not set on a telephone pole and watch for a dead rabbit, and then get down there and pop up-and-down the road like a vulture. See?
E-118 Le faucon est devenu trop mou pour être encore en mesure de supporter le rude au-delà. Il sautille comme un vautour et mange de la nourriture de vautour (C'est ce que c'est! C'est vrai!) au point qu'il commence à ressembler à un vautour. Il agit comme un vautour, il n'a plus rien d'un faucon. Il ressemble plus à un vautour qu'à un faucon. Un faucon est censé planer, non pas se tenir sur un poteau téléphonique et guetter un lapin mort pour ensuite descendre là, et sautiller sur la route, comme un vautour. Voyez-vous? E-118 That's just about the way the church has today. "What's the use of going up There and sailing around, when I can get rabbits here?" But they are dead. They are rotten. They are contaminated. One time, they were good; so was the doctrine of the Lutheran, Wesley, and the Pentecostals. Why you eat like a vulture? There was new manna fell every night, out of the heavenlies, for the children of Israel as they journeyed; anything left over was contaminated. We used to say, in the country, "got wiggle-tails in it." There is too many of them wiggle-tails in our experiences today, our religions depending on what somebody else said, what somebody else said, and, "The promise is for some other age." [John 6:31]
E-119 C'est à peu près comme ça qu'est l'église aujourd'hui. "A quoi bon monter là-haut et voler çà et là alors que je peux avoir des lapins ici?" Mais ils sont morts; ils sont pourris; ils sont contaminés. Autrefois, ils étaient bons. Ainsi en était-il de la doctrine des Luthériens, de Wesleyiens et des Pentecôtistes. Pourquoi mangez-vous comme un vautour? Il y avait de la manne fraîche qui tombait des lieux célestes chaque nuit pour les enfants d'Israël, pendant leur pelerinage. Tout ce qui était laissé était contaminé. Nous avions l'habitude de dire chez nous: "C'est plein de vermine." Il y a trop de vermine dans nos expériences aujourd'hui. Notre religion est basée sur ce que quelqu'un d'autre a dit, que quelqu'un d'autre a dit et que "la promesse est pour un autre âge". E-119 A man come to me not long ago, a Baptist preacher, up there in my house, and said, "You know," said, "I--I just want to correct you on something."
I said, "What?"
Said, "You are trying to teach an apostolic Doctrine over in this age." Said, "The apostolic age ceased."
E-120 Un homme est venu me voir il n'y a pas longtemps, un prédicateur baptiste, il est venu là chez moi et a dit: "Vous savez, a-t-il dit, je - j'aimerais simplement vous corriger sur quelque chose." J'ai répondu: "Sur quoi?" Il a dit: "Vous essayez d'enseigner dans cet âge-ci une doctrine apostolique, a-t-il dit, l'âge apostolique est terminé." E-120 I said "When?" See? "I'll tell you when it begin, and you tell me when it ceased." I said, "Do you believe the Word?"
He said, "I do."
E-121 J'ai répondu: "Quand? (Vous voyez?) Je vous dirai quand il a commencé, et dites-moi quand il s'est arrêté." J'ai dit: "Vous croyez la Parole?" Il m'a dit: "Je La crois." E-121 I said "All right. Now, on the Day of Pentecost, do you believe that's when the apostolic age started?"
He said, "I do."
E-122 J'ai dit: "Très bien. Maintenant, vous croyez que l'âge apostolique a commencé le jour de la Pentecôte?"
Il a répondu: "Je le crois."
E-122 I said, "Then, the speaker, Apostle Peter, said these words."
And remember, Jesus said, "Whosoever shall take one Word out of This, or add one word to It, his part will be taken from the Book of Life," that's a preacher or somebody that's got their name on the Book.
I said, "Peter said, 'Repent, every one of you, and be baptized in the Name of Jesus Christ for the remission of sin, and you shall receive the gift of the Holy Ghost. For the promise is to you, and to your children, and to them that's far off, even as many as the Lord our God shall call.' When did it go out then? It's always been in."
It's a bunch of hawks that's turned out to be buzzards, and hopping around on some other dead carcass, some other age killed for them. Right. Not fresh manna from the Heavens, anymore. They don't want It. They ain't... They can't have a prayer meeting. Not eagles, to begin with; soft, not rugged; just hops around. [Acts 2:38-39], [Revelation 22:19]
E-123 J'ai dit: " Alors, l'orateur, l'apôtre Pierre, a dit ces paroles... Et souvenez-vous, Jésus a dit: 'Celui qui retranchera un mot de Ceci ou Y ajoutera un mot, sa part sera retranchée du Livre de Vie.' Il s'agit d'un prédicateur ou de quiconque a son nom dans le Livre." J'ai dit: "Pierre a dit: 'Repentez-vous chacun d'entre vous et soyez baptisés au Nom de Jésus-Christ pour le pardon de vos péchés; et vous recevrez le don du Saint-Esprit; car la promesse est pour vous, pour vos enfants, et pour tous ceux qui sont au loin, en aussi grand nombre que le Seigneur notre Dieu les appellera.' Quand alors cela se termina-t-il? Cela continue toujours." C'est une bande de faucons qui se sont transformés en buses et qui sautillent autour de quelque autre carcasse morte qu'un autre âge a tuée pour eux (C'est vrai!), ce n'est plus de la manne fraîche qui vient des cieux. E-123 So is our modern denomination, depended on education to some man-made theology, to explain all these Things away, and they accept that. They won't take the Word that said, "Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever." They won't take Malachi 4. And he won't take all these other promises pertaining to this day, and said how the church age. How the prophet said, "It shall be Light in the evening time," they don't take This. They want to hop around on what some Pentecostal organization killed, a hundred years ago, eating on half rotten manna. That's right. It's no good. [Hebrews 13:8], [Malachi 4:5-6], [Zechariah 14:7]
E-124 Ils n'En veulent pas aujourd'hui. Ils ne peuvent pas avoir de réunion de prière. Ils ne sont pas des aigles pour commencer, ils sont mous, pas rudes, ils sautillent simplement là autour. Nos dénominations modernes sont ainsi, elles s'appuient sur l'enseignement d'une théologie humaine pour expliquer toutes ces choses. Et ils acceptent cela. Ils ne veulent pas accepter la Parole qui dit que Jésus-Christ est le même hier, aujourd'hui et éternellement. Ils ne veulent pas accepter Malachie 4. Et ils ne veulent pas accepter toutes ces autres promesses concernant ce jour-ci et qui disent combien l'âge de l'église... comme le prophète l'a dit: "Au temps du soir, la Lumière paraîtra." Ils n'acceptent pas ceci; ils veulent sautiller sur ce qu'une quelconque organisation pentecôtiste a tué il y a cent ans, et manger de la manne à moitié pourrie. C'est vrai! Elle n'est pas bonne. E-124 Notice, church is so carnal, feeds itself on worldly a carrion, dead things of the world, just like the vulture does. Church politics, they don't let the Holy Ghost send a man to a church; they have to have a politics and see if the denomination is going to receive him or not. That's right. They're like the world. They dress like the world. They look like the world. They act like the world. They're vultures, like the world. They are lazy, soft, compromisers. That's all there is to it.
Did you ever see an eagle compromise? No, sir. There is no compromising in him. Neither does a genuine Christian. He ain't soft. He'll hunt till he finds It. Amen. Yes, sir. He'll find his Meat. He wants fresh Manna. He'll get down there and dig till he finds It. He'll fly higher and higher. If there's none in this valley, he'll raise a little higher. The higher you go, the more you can see. So it's time for eagles of this day to get to flying higher, dig into God's promises, not live on vulture food that's been killed years ago; get out of it.
E-125 Remarquez, l'église est très charnelle, elle se nourrit d'une charogne mondaine, des choses mortes du monde, exactement comme le fait le vautour. La politique de l'église, ils ne laissent pas le Saint-Esprit envoyer un homme vers une église; ils doivent avoir une politique pour voir si la dénomination va le recevoir ou pas. C'est vrai. Ils aiment le monde. Ils s'habillent comme le monde. Ils ressemblent au monde. Ils agissent comme le monde. Ils sont des vautours comme le monde. Ils sont paresseux, mous, font des compromis. C'est tout ce qu'il en est. Avez-vous déjà vu un aigle faire des compromis? Non, monsieur! Il n'y a pas de compromis en lui. Non plus dans un chrétien authentique. Il n'est pas mou. Il va chasser jusqu'à ce qu'il trouve la chose. Amen! Oui, oui! Il trouvera sa nourriture. Il veut de la manne fraîche. Il va descendre là et creuser jusqu'à ce qu'il la trouve. Il va voler de plus en plus haut. Si ce n'est pas dans cette vallée, il s'élèvera un peu plus. Plus vous allez haut, mieux vous pouvez voir. Ainsi, il est temps pour les aigles de ce jour de voler plus haut, de creuser dans les promesses de Dieu, de ne pas vivre de la nourriture de vautour qui a été tuée il y a des années. Sortez de là. E-125 Politics, voting in and voting out, saying this, that, or the other, and the Holy Spirit has no more right-of-way in the church than nothing. No more prayer meetings, no more agonizing with God to fulfill His Word! No more believing that the Word is still the same yesterday, today, and forever! They just vulturize down, got a denomination, put their name on the book; and got lazy and soft, and sets back there gloating on some kind of a dead a carrion. And, then, supposed to be at least a hawk that's a similar brother to the eagle, the prophet that brought the true Word and manifested It.
E-126 La politique, voter pour ou contre, dire ceci, cela. Et le Saint-Esprit n'a plus du tout la prééminence dans l'église. Plus de réunions de prière, plus d'agonie avec Dieu pour qu'Il accomplisse Sa Parole. On ne croit plus que la Parole est la même hier, aujourd'hui et éternellement. Ils ont simplement dégénéré en vautours, sont devenus une dénomination, ont mis leur nom dans le registre, sont devenus paresseux et mous, et se tiennent là-bas en savourant une sorte de charogne morte. Et alors qu'ils devraient être au moins des faucons, qui sont des frères proches à l'aigle, le prophète qui apportait la vraie Parole et La manifestait. E-126 Relies on half-rotten, man-made theology. Where does he get it at? In some man-made Sunday school program sheet, some educator killed for him back in some seminary, tell him that, "The days of miracles is passed. There was no such a thing as the baptism of the Holy Ghost. All This is nonsense." You mean to tell me that an eagle would eat that? He couldn't do it. No, sir.
E-127 Ils s'appuient sur une théologie humaine à moitié pourrie. Où prend-il cela? Dans quelque programme humain d'école du dimanche, qu'un enseignant a tué pour eux là-bas dans un séminaire, leur disant: "Les jours des miracles sont passés; le baptême du Saint-Esprit n'existe pas, tout ceci, c'est absurde." Vous voulez me dire qu'un aigle mangerait cela? Il ne peut pas. Non, non! Pas plus qu'un chrétien ne mangera de cette charogne morte de vieilles doctrines dénominationnelles et tout. Il veut la Parole de Dieu fraîche, la promesse de l'heure. E-127 Neither will a Christian eat on that dead a carrions from old denominational doctrines and things. They want the Word of God, fresh, the promise of the hour. God promised rabbits in the days of Luther. He promised other things in the days of others. But now He promised us a full square Meal, the full seven course Menu, for all the Seven Seals are opened, and everything is ready for the Word of God, to those who can receive!...?...
E-128 Dieu avait promis des lapins au temps de Luther. Il avait promis d'autres choses au temps des autres. Mais maintenant, Il nous a promis un vrai repas complet, le menu complet à sept plats, car tous les Sept Sceaux sont ouverts et tout est prêt pour la Parole de Dieu, pour ceux qui peuvent recevoir... E-128 Hawks hopping like buzzards. Oh, my! Think of it, how critical, why--why the hour is. Just as the hawk has long lost his identification as a hawk, so has the church long lost her identification as a lesser (bird) brother of the eagle, God's prophets.
Once the carrier of a true word, justification; then it become a carrier of sanctification; then it become a carrier of the baptism of the Holy Spirit, restoration of the gifts. But then when He goes on and keeps going back, try to eat something, manna from another day, it's rotten. It's no good.
A genuine eagle of this day knows that was alright. But we got that, plus, until Jesus Christ is made manifest in the fulness of His power, as He promised to be in this last day.
E-129 Des faucons qui sautillent comme des buses. Oh! la la! Pensez-y, combien crucial ce que - combien l'heure est cruciale! Autant le faucon a perdu depuis longtemps son identification de faucon, de même l'église a perdu depuis longtemps son identification de petit frère à l'aigle, les prophètes de Dieu. Autrefois, elle était porteuse d'une vraie Parole: la justification; puis elle devint porteuse de la sanctification; puis elle devint porteuse du baptême du Saint-Esprit, la restauration des dons. Mais alors, dans son évolution, elle cherche constamment à revenir manger quelque chose, de la manne d'un autre jour; c'est pourri. Ce n'est pas bon. Un aigle authentique de ce jour sait que c'était très bien, mais nous avons reçu cela et plus encore, au point que Jésus-Christ est manifesté dans la plénitude de Sa puissance, comme Il l'avait promis pour ces derniers jours. E-129 She is now a dry shuck. It's passed; The Spirit of God passed through her, is true. And will not, she will not be heir with the a vindicated Seed Word. She sure will not be. She'll not be in the Rapture. She'll be a church member, may come up in the second resurrection, be judged according to what she's heard.
If you're here tonight, and just a church member, what's your judgment going to be, when we all have to stand there and witness you heard the Truth? See?
She no more flies into the blue, into the unknown, unto the supernatural, where the Powers and heights, and the promises of God's Eternal Word is made possible, "all things to them that believe." She won't believe That, she said. She falls right back on the telephone wire, and said, "My denomination says the rabbits is all right." Though they got maggots in them, but, yet, "They're all right," see. She depends on that. [Mark 9:23]
E-130 Elle est une balle sèche, maintenant. C'est passé. L'Esprit de Dieu est passé à travers elle. C'est vrai! Et elle ne va pas - elle ne va pas hériter avec la Semence Parole confirmée. Elle n'héritera certainement pas. Elle ne sera pas dans l'enlèvement. Elle sera un membre d'église, elle pourrait venir à la seconde résurrection, être jugée selon ce qu'elle aura entendu. Si vous êtes ici ce soir juste un membre d'église, quel sera votre jugement quand nous devrons tous nous tenir là et témoigner que vous avez entendu la Vérité? Vous voyez?
Elle ne vole plus dans le firmament, dans l'inconnu, dans le surnaturel où il y a la puissance, et dans les hauteurs des promesses de la Parole éternelle de Dieu qui a rendu toutes choses possibles pour ceux qui croient.
Elle ne veut pas croire cela. Elle dit... Elle retombe aussitôt sur les fils téléphoniques et dit: "Ma dénomination dit que les lapins font l'affaire." Bien qu'ils soient pleins d'asticots, c'est très bien quand même. Voyez-vous? Elle s'appuie là-dessus.
E-130 Pentecost is like her denominational vulture sister, setting now in large "counsel seats of the ungodly," certainly, listening to her worldly, politic heads feeding her on vulture food of dead rabbits, of something that passed by, fifty years ago. That's the condition of the Pentecostal church. Oh, my!
E-131 La Pentecôte est comme sa soeur vautour dénominationnelle, occupant maintenant des sièges au grand Conseil des impies (Certainement!), écoutant leur dirigeant politique mondain, la nourrissant de la nourriture de vautour composée de lapins morts, de quelque chose d'il y a cinquante ans. Voilà la condition de l'Eglise pentecôtiste. Oh! la la! E-131 Just as Sarah tried to bring the promise of the supernatural by--by a hand-picked Hagar, so has the church, trying to bring a revival. Our great evangelists across the countries today, "A revival in our time! A revival in our time! All you Methodists, Baptists, Pentecostals, all get together." How can you have a revival of fresh Manna on an old, dead, vultured...?... How can you have it, revival in our time?
The revival will be so small they'll never know it ever happened. [Genesis 16:2-4]
E-132 Comme Sara a essayé d'accomplir la promesse du surnaturel en choisissant Agar, de même l'église essaie de provoquer un réveil; nos grands évangélistes proclament à travers les pays aujourd'hui: "Un réveil dans notre temps, un réveil dans notre temps. Vous tous, Méthodistes, Baptistes, Pentecôtistes, rassemblez-vous tous." Comment pouvez-vous obtenir un réveil de manne fraîche avec un vieux vautour mort? Comment pouvez-vous l'obtenir? "Un réveil dans notre temps." Le réveil sera si petit que l'on ne saura jamais qu'il s'est produit. E-132 Pentecostals said, "Oh, there is going to be a great thing happen."
It's happening, and they don't know it. See, that's it. See? Yes, sir. "For where the Carcass is, there the eagles will be gathered," just as sure as the world. See? That's what It said. What is the Carcass? The Word. He is the Word, the Carcass, Christ! "Christ in you," the same yesterday, today, and forever. How true It is! [Matthew 24:28], [Hebrews 13:8], [Colossians 1:27]
E-133 Les Pentecôtistes ont dit: "Oh! une grande chose va arriver!" C'est en train d'arriver et ils ne le savent pas. C'est cela. Vous voyez? Eh oui! En effet, là où sera le corps mort, là s'assembleront les aigles, aussi sûr que deux et deux font quatre. C'est ce qui est dit. Quelle est ce corps mort? La Parole. Il est la Parole, le cadavre, Christ, Christ en vous, le même hier, aujourd'hui et éternellement. E-133 Sarah, trying to get the promises all fulfilled, you see, in a great... like the church today, "a great revival in our time," (by what?) by a perverted promise. How you going to do it, when God never did bless a organization?
He never did use an organization. When a message went forth, and they organized, it died right there. I challenge any historian to show me where it ever raised again. It died right there and stayed right there. God just moved right on out of that carrier, into another one; right on out of the Lutheran, into the Methodist; right on out of the Methodist, into the Pentecostals; now He's moved right out of the Pentecostals, into the Seed.
E-134 Comme c'est vrai, Sara cherchait à faire que les promesses soient toutes accomplies, vous voyez, dans un grand - comme l'église aujourd'hui, un grand réveil dans notre temps, par quoi? Par une promesse pervertie. Comment le ferez-vous alors que Dieu n'a jamais béni les organisations? Il n'a jamais utilisé une organisation. Lorsqu'un message est venu et qu'on a formé une organisation, elle est morte sur-le-champ. Je défie n'importe quel historien de me montrer où cela s'est relevé. Elle est morte sur-le-champ et est restée là même. Dieu est immédiatement sorti de ce porteur pour entrer dans un autre, Il est immédiatement sorti des Luthériens pour entrer chez les Méthodistes; Il est immédiatement sorti des Méthodistes pour entrer chez les Pentecôtistes. E-134 Because, it has to be the Seed. You can't beat nature. There is no, nothing else there for it to happen but the Seed, so the Seed will produce Itself. He's the same yesterday, today, and forever; the same Pillar of Fire, showing the same signs, the same Power, the same God, the same miracles, the same thing, vindicated the Word and the Bible, just exactly. He's the same yesterday, today, and forever. He's leading, tonight. God help us to see It and believe It! Sure! [Exodus 13:21-22], [Hebrews 13:8]
E-135 Maintenant, Il est immédiatement sorti des Pentecôtistes pour entrer dans la Semence, parce que ça doit être la Semence. La nature ne peut pas faillir. Pour elle, il n'y a rien d'autre que la Semence qui puisse arriver. Ainsi, la Semence se reproduira, Il est le même hier, aujourd'hui et éternellement, la même Colonne de Feu, manifestant les mêmes signes, la même puissance, le même Dieu, les mêmes miracles, les mêmes choses. Il a confirmé exactement la Parole et la Bible. Il est le même hier, aujourd'hui et éternellement. Il conduit ce soir. Ô Dieu, aide-nous à voir cela et à le croire. Certainement. E-135 See, Sarah, the church, hand-picked Hagar. It didn't work. Did it? No. Her hand-picked group won't work today, either. Doctors, and Ph.D.'s, and L.L.D.'s, don't do it. All the carriers fail.
Luther failed, as Hagar did. What did Hagar do? Hagar gave her son to another woman's bosom (that right?), to raise her child. Hagar did that; gave her son, her only son, to another woman's bosom (not his mother), to raise it. That's the same thing Luther did when he gave his son, justification, over to a denomination to fool with, that's exactly, to raise him up. [Genesis 16:2-4]
E-136 Vous voyez, Sara, l'église, qui a trié Agar sur le volet? Ça n'a pas marché, n'est-ce pas? Non. Son groupe trié sur le volet ne marchera pas non plus aujourd'hui. Les docteurs, les docteurs en philosophie, les docteurs en droit ne le font pas. Tous les porteurs échouent. Luther a échoué; Agar a échoué. Que fit Agar? Agar donna son fils au sein d'une autre femme (C'est vrai?) pour élever son enfant. Agar fit cela, elle donna son fils, son fils unique, au sein d'une autre femme, pas sa mère, pour l'élever. C'est cela même que fit Luther, quand il donna son fils, la justification, à une dénomination pour qu'elle fasse le pitre avec (C'est exact!), pour qu'elle l'élève. E-136 Wesley failed the same way as Sarah did, doubting the supernatural Birth being the baptism of the Holy Ghost, as Sarah did at the oak tree. When Wesley was introduced to the supernatural, when the Pentecostal age come on and Wesley was introduced to speaking in tongues and all This, they laughed and made fun of It. All you church of Christ, and you, so-called, and you Baptists, and Presbyterians, every one of you, turned your nose up, on It, and went away from It. Right. What'd you do, Wesley? You sold your child to an organization, and it died and perished. That's exactly right.
E-137 Wesley a échoué de la même façon que Sara, doutant que la naissance surnaturelle soit le baptême du Saint-Esprit, comme Sara l'a fait sous le chêne. Quand Wesley a été mis en face du surnaturel... Lorsque est venu l'âge pentecôtiste et que Wesley a été mis en face du parler en langues, tout ceci, ils en ont ri et s'en sont moqués. Vous tous, Eglise de Christ, vous soi-disant... et vous Baptistes et Presbytériens, chacun d'entre vous, vous avez fait la fine bouche devant cela et vous vous en êtes détournés. C'est vrai. Qu'avez-vous fait, Wesley? Vous avez vendu votre enfant à une organisation, et il est mort, il a péri. C'est l'exacte vérité. E-137 But, the Word, the true Word went right on. It didn't stay in that organization. It moved right on into pentecost, and took some more with it. It was a more matured Son, like the Seed that fell into the womb; and, after a while, It started in the backbone, then to have lungs, and had head and feet.
And, after a while, It come to a place that It was born. That's right. So, that's how the Church has matured, the same way.
E-138 Cependant, la Parole, la vraie Parole a poursuivi Sa marche. Elle n'est pas restée dans cette organisation. Elle a avancé jusque dans la Pentecôte et a pris avec elle quelques éléments de plus. C'était un fils plus mûr, comme la semence qui est tombée dans le sein. Après un certain temps, la colonne vertébrale s'est formée, puis cela a eu des poumons, puis une tête et des pieds, et après un certain temps, cela a fini par naître. C'est vrai! Ainsi, c'est de cette façon que l'église a mûri, de la même manière. E-138 Wesley doubted just exactly like Sarah did at the tree. She said... When the Angel of the Lord, a man, dressed like a... Or, a Angel, God, it was, Himself. Elohim, dressed like a man, stood there with dust on His clothes, and said that He had give the promise; after Sarah was ninety years old, and Abraham a hundred.
And Sarah laughed up her sleeve, and said, "How could this be, when Abraham and I haven't had, well, we haven't been as young people, family relationship, maybe for twenty years." She was nearly a hundred years old. Said, "Me, have pleasure with my lord, me old, and him old, too? And his stream of life is dead, and my womb is dried up. My breast is gone; the milk veins are gone. How could I have it?" [Genesis 18:1-3, 10-14]
E-139 Wesley a douté, exactement comme l'a fait Sara sous l'arbre. Elle a dit... Lorsque l'Ange du Seigneur, un homme habillé comme - on - un ange... Dieu, c'était Lui-même, Elohim, habillé comme un homme, Se tenant là avec de la poussière sur Ses vêtements, et Il a dit qu'Il... et Il leur a donné la promesse, alors que Sara avait quatre-vingt-dix ans et Abraham cent ans. Et Sara a ri sous cape et a dit: "Comment cela se pourrait-il alors qu'Abraham et moi n'avons plus eu, eh bien, nous n'avons plus eu comme des jeunes gens des relations intimes depuis peut-être vingt ans?" Elle avait près de cent ans. Elle a dit: "Moi, avoir du plaisir avec mon seigneur, alors que je suis vieille et lui aussi? Et son courant de vie est mort et mon sein est desséché. Ma poitrine n'est plus; les veines galactophores sont foutues. Comment pourrais-je l'avoir? " E-139 God said, "I've promised it. He is coming, anyhow!"
E-140 Mais Dieu a dit: " Je l'ai promis. Il viendra de toute façon." E-140 So did Wesley. "How can we accept them speaking in tongues, and Divine healing, and stuff. It's not for us in this day."
E-141 (140) Wesley a fait de même. "Comment pouvons-nous accepter ces parlers en langues, la guérison divine, et ces histoires? Cela ne nous est pas destiné en ce jour." E-141 God said, "I promised, 'In the last days I'll pour out My Spirit upon all flesh.'" He promised to do it, and He went on and done it, anyhow. And the Wesleyan church, with all of its little pollen sisters, of Baptists, Presbyterians, and church of Christ, and Nazarenes, Pilgrim Holiness, and United Brethren, and what 'fore, died right with it. And the Church moved on.
Now what did Pentecost do? Organizes, just like the shuck. It done the same thing. It organized itself together, set itself in as a shuck. That's right. [Acts 2:17]
E-142 Dieu a dit: "J'ai promis que dans les derniers jours Je répandrais Mon Esprit sur toute chair." Il promit de le faire et Il alla de l'avant et le fit quand même. Et l'église wesleyenne avec les - toutes ses petites soeurs pollen, Baptistes, Presbytériennes, l'Eglise de Christ, les Nazaréens, les Pèlerins de la Sainteté et les Frères Unis, et d'autres pour... sont mortes avec elle, mais l'Eglise a continué à avancer. Eh bien, qu'ont fait les Pentecôtistes? Ils ont organisé cela, juste comme la balle. Ils ont fait la même chose. Ils se sont organisés, se sont mis au rang de la balle. C'est vrai. E-142 Pentecost was as Mary. [Blank.spot.on.tape--Ed.]... pentecostal feast, look what Mary did. What did Mary do wrong? At a pentecostal feast, one time, she was faced with a bunch of dignitaries, priests. When, her Son, she couldn't find Him anywhere. And she went back, three-days journey.
She had left Him. Like the modern church today, about three times five, or twenty-five, has the church left, about fifty years ago, or seventy-five. [Luke 2:43-46]
E-143 La Pentecôte était comme Marie. Regardez ce qu'a fait Marie à la fête de Pentecôte. Qu'a fait Marie de faux? Une fois au cours d'une fête de Pentecôte, elle a été confrontée à un groupe de dignitaires, de sacrificateurs, quand son Fils... Elle ne pouvait Le trouver nulle part. Et elle est revenue sur ses pas après trois jours de voyage, là où elle L'avait laissé, comme l'église moderne d'aujourd'hui a laissé... depuis environ trois fois cinq, ou plutôt vingt-cinq, depuis environ cinquante ou soixante-quinze ans. E-143 Left Him at the pentecostal feast. Mary went back up with Joseph, three days, looking for Him. She had been looking for Him; couldn't find Him.
She found Him. What did she find? She found Him in the temple, discussing the Word of God with the priests. And right in the front of those priests, those dignified, Mary let the curtain drop. She did exactly the thing she should not have done.
Call her, "God; the mother of God"? A mother ought to have more wisdom than her son.
And she said, "Your father and I have sought You with tears, for day and night." Huh! "Your father and I," claiming that the birth wasn't supernatural, that Joseph was the father of Jesus. She denied the supernatural birth.
Pentecost took speaking in tongues. They denied the Birth of the Word. That's exactly what it did. It'll take so much of It, but won't take the rest of It. It denied the Birth of the Word, just like Mary did. But, watch, there will not be any more organizations after This. [Luke 2:45-46]
E-144 Elle L'avait laissé à la fête de Pentecôte. Marie est revenue avec Joseph et ils L'ont cherché pendant trois jours. Elle L'a cherché sans pouvoir Le trouver. Elle L'a trouvé. Qu'a-t-elle trouvé? Elle L'a trouvé dans le temple, discutant de la Parole de Dieu avec les sacrificateurs. Et juste devant ces sacrificateurs, ces dignitaires, Marie a laissé tomber le rideau. Elle a fait exactement la chose qu'elle n'aurait pas dû faire. Vous l'appelez Dieu, la mère de Dieu? Une mère devrait avoir plus de sagesse que son fils. Et elle a dit: "Ton père et moi T'avons cherché nuit et jour avec larmes. " Ton père et moi... Prétendant que la naissance n'était pas surnaturelle, que Joseph était le père de Jésus. Elle a renié la naissance surnaturelle. La Pentecôte a pris le parler en langues. Ils ont renié la naissance de la Parole. C'est exactement ce qu'ils ont fait. Ils en prendront une partie, mais laisseront le reste. La Pentecôte a renié la naissance de la Parole, comme Marie l'a fait. E-144 Watch the Word Itself, yet, twelve years old, just a little bitty thing back in the shuck, He said, "Don't you know I must be about My Father's business?" The Word corrected the church, right there. [Luke 2:49]
E-145 Mais observez, il n'y aura plus d'organisation après ceci. Observez! La Parole Elle-même, alors qu'Elle n'était âgée que de douze ans, simplement une toute petite chose qui se trouvait dans la balle. Il a dit: "Ne sais-tu pas que Je dois m'occuper des affaires de Mon Père?" La Parole a corrigé l'église, là même. E-145 "What are you doing all these things for? You know you can't do this. We'll close up our doors; we won't let you come in."
E-146 "Pourquoi fais-tu toutes ces choses? Tu sais que tu ne peux pas faire ceci. Nous fermerons nos portes. Nous ne te laisserons plus venir." E-146 "For know ye not that I must be about my Father's business?" See? Sure, sure, the true supernatural! [Luke 2:49]
E-147 "Ne savez-vous pas que Je dois m'occuper des affaires de Mon Père? " Certainement, certainement, le vrai charme surnaturel... E-147 Charmed, she just claimed Him to be Joseph's son, a mere man. Or, what Pentecost did, just claimed Him to be "one of three." Whew! I know that hurt, "one of three." But He was all three, in One. But the Pentecostal, "Oh, yes, He is the Son of the Father, of the Holy Ghost, then..." Oh, my!
But the real, true Word speaks right out, and said, "They are not three of them. There is one of them." [Blank.spot.on.tape--Ed.] Amen. You know not the Word of God? Make it not three of them; but One. [Luke 2:48]
E-148 Elle a simplement prétendu qu'Il était le fils de Joseph, un simple homme ou, comme l'a fait la Pentecôte, qu'Il était un des trois (Fiou! Je sais que ça fait mal) - un des trois, mais Il était tous les trois en un. Mais les Pentecôtistes disent: "Oh! oui, Il est le Fils du Père, du Saint-Esprit... " Oh! la la! Mais la véritable et authentique Parole parle sans détour et dit qu'ils ne sont pas à trois; il n'y en a qu'un seul. Amen. Vous ne connaissez pas la Parole de Dieu. Cela fait qu'il n'y en a pas trois, mais un. E-148 Notice, there will be no more carrier, mother churches, denominations, after this carrier shuck.
E-149 Remarquez, il n'y aura plus de porteur, d'églises mères, de dénominations, après cette balle porteuse, parce qu'après la balle, il n'y a plus... A ce moment-là, il ne reste plus rien, rien que le grain. Est-ce vrai? Il faut que ce soit le grain. Ce doit être la même sorte que ce qui est allé en terre: Jésus-Christ le même hier, aujourd'hui et éternellement. E-149 Because, after the shuck, there is no more, nothing left by then but just the Grain. Is that right? It's got to be the Grain. It's got to be the same kind that went into the ground, Jesus Christ the same yesterday, today, and forever, a Spirit come upon the Bride to do the same things that He did. See? It's the reproducing again of the Grain. [Hebrews 13:8]
E-150 Un Esprit vient sur l'Epouse pour accomplir les mêmes choses qu'Il a faites. Vous voyez, c'est la nouvelle reproduction du grain. E-150 The Word, yet young, spake for Itself, "And know not that I must be about My Father's business?" Huh! [Luke 2:49]
E-151 La Parole, même jeune, parla pour Elle-même. "Et ne savez-vous pas que Je dois m'occuper des affaires de Mon Père?" E-151 There is the secret of the Message now, just exactly, "the Father's business." What is the Father's business?
Could you think of what the Father's business was, in Him? To fulfill what Isaiah said, "A virgin shall conceive." Fulfill what Isaiah, said again, "The lame shall leap like a hart," and all these thing would take place. Like Moses said, "The Lord your God shall raise up a Prophet, among you, liken unto me." It was the Father's business, to fulfill that Word.
Well, if that come down through them stalks, of them natural women; what about these stalks of these spiritual, church women? Churches means women, women means "churches," rather. Is that right?
Then what is it now? "We must be about the Father's business," the Wheat would cry back, the Grain. Yes, sir. What must it do? Vindicate Malachi 4, vindicate Luke 17:30, vindicate Hebrews 13:8, vindicate Saint John 14:12, vindicate all of His Word. Vindicate Hebrews, I mean... Revelations, the 10th chapter, of the opening of the Seven Seals, and the mysteries of God; even to serpent's seed, and all, would be manifested; marriage and divorce and all these other mysteries that's been hid under the pillars for all these years, from the theologians and so forth, but it's now the hour. That's the Father's business.
Think they would receive It? They want to be dignified, and say, "Our denomination don't teach us That." But the Bible does. That's right. [Isaiah 7:14], [Isaiah 35:6], [Acts 7:37], [Malachi 4:5-6], [Luke 17:30], [Hebrews 13:8], [John 14:12], [Revelation 10:1-7]
E-152 Voici maintenant le secret du Message. Exactement, les affaires du Père. Qu'est-ce que les affaires du Père? Pourriez-vous imaginer ce qu'étaient les affaires du Père pour Lui? Accomplir ce qu'avait dit Esaïe: "Une vierge concevra." Accomplir ce qu'avait dit encore Esaïe: "Le boiteux bondira comme un cerf ", et toutes ces choses qui devaient se produire; comme avait dit Moïse: "Le Seigneur, votre Dieu, suscitera parmi vous un prophète comme moi." C'étaient les affaires du Père d'accomplir cette Parole. Eh bien, si cela est arrivé au travers des tiges de ces femmes naturelles, qu'en est-il des tiges de ces femmes églises spirituelles? Les églises représentent des femmes - ou plutôt je veux dire que les femmes représentent des églises. N'est-ce pas? Alors, qu'est-ce maintenant? "Nous devons nous occuper des affaires du Père! ", répondrait le blé, le grain. Oui, oui. Qu'est-ce que cela doit faire? Confirmer Malachie 4; confirmer Luc 17.30; confirmer Hébreux 13.8; confirmer Saint Jean 14.12; confirmer la totalité de Sa Parole: confirmer Hébreux - je veux dire Apocalypse chapitre 10, concernant l'ouverture des Sept Sceaux; et les mystères de Dieu, même jusqu'à la semence du serpent, et que tout serait manifesté, le Mariage et divorce, et tous ces autres mystères qui avaient été cachés sous les piliers aux théologiens et aux autres pendant toutes ces années, mais maintenant c'est l'heure. Voilà les affaires du Père. Vous pensez qu'ils le recevraient? Ils veulent des honneurs et disent: "Notre dénomination ne nous enseigne pas cela!" Mais la Bible l'enseigne! C'est vrai! Dieu prouve que c'est vrai. Assurément, ça l'est. E-152 God vindicates It to be true. Sure, It is fulfilling this age, when the Seven Seals. Or, just proving the denominations has just been carriers, that's another one of Father's business, to prove. And the Father's business now is to show you that them denominations is not His. They're a man-made systems that deny the Word. Right. Notice.
You say, "Well, Mary, the vir-... great virgin!"
E-153 Cela s'accomplit dans cet âge où les Sept Sceaux prouvent simplement que les dénominations n'ont été que des porteuses. C'est une autre des affaires du Père. Prouver... Et les affaires du Père maintenant, c'est de vous montrer que ces dénominations ne sont pas Siennes. Ce sont des systèmes humains qui renient la Parole. C'est vrai! E-153 At the cross, He never called her, "mother." He called her, "woman," carrier, not mother. See? True, she was a carrier of the Word, but she was not the Word. He was the Word. Oh, yes. [John 19:26]
E-154 Remarquez! Vous direz: "Eh bien, Marie, la - la grande vierge?" A la croix, Lui ne l'appela jamais "mère"; Il l'appela "femme", une porteuse, pas une mère. C'est vrai, elle fut la porteuse de la Parole, mais elle ne fut pas la Parole. Lui était la Parole. Oh, oui! E-154 Notice, also, she was not identified in the resurrection with Him. He died and rose again, 'cause He was the Word. She was just a carrier. She died, and still in the grave. That's right. So, she was just a carrier, not His mother, not God. She was just a carrier like the churches are. That's right. Shows she was just a carrier, not the Word. [Romans 14:9]
E-155 Notez également qu'elle n'a pas été identifiée avec Lui dans la résurrection. Il est mort et est ressuscité, car Il était la Parole. Elle n'a été qu'une porteuse. Elle est morte et est toujours dans la tombe. C'est vrai! Ainsi, elle n'a été qu'une porteuse, pas Sa mère, pas Dieu. Elle n'a été qu'une porteuse comme le sont les églises. C'est vrai. Cela montre qu'elle n'a été qu'une porteuse, pas la Parole. E-155 Let's close by saying this. Oh, Pentecostal hawks, hopping around like vultures, partaking of the world just like the rest of them does, "having a form of godliness, enough to deceive the very Elected if possible, but denying the Power thereof," as says the prophet here. A perfect example of what God's Word said it would be in the last days, a Laodicea church age, "naked, blind, miserable, poor, wretched, and don't know it; claiming that she is big and wealthy, 'has need of nothing.'" And don't know that she's changed from a hawk, a similar brother to a prophet, to keep the Word of God straight; she's turned to a vulture, and feeding her people on dead ecclesiastical rabbits. Exactly right. Wake up! My, how do you expect to be identified, or heirs with the eagles, when such things as that in this great hour when the Rapture is at hand. [II Timothy 3:5], [Revelation 3:17]
E-156 Terminons en disant ceci. Oh! faucons pentecôtistes! sautillant de-ci de-là comme des vautours, participant du monde comme le fait le reste d'entre eux, ayant l'apparence de piété, suffisamment pour séduire même les élus si c'était possible, mais reniant ce qui en fait la force, comme le prophète le dit ici, un parfait exemple de ce que la Parole de Dieu prédit qui serait dans les derniers jours: une église de l'âge de Laodicée, nue, aveugle, misérable, pauvre, malheureuse, et ne le sachant pas, prétendant qu'elle est grande et riche, qu'elle n'a besoin de rien, et elle ne sait pas qu'elle a été changée d'un faucon, un frère semblable au prophète pour préserver l'intégrité de la Parole de Dieu, elle a été changée en vautour, nourrissant ses fidèles de lapins ecclésiastiques morts. C'est l'exacte vérité! Réveillez-vous! Oh! la la! Comment pouvez-vous vous attendre à être identifiés - ou à hériter avec les aigles quand il y a de telles choses dans cette grande heure où l'enlèvement est proche? E-156 Oh, Christian, oh, believer, if you've been a partial believer, keep on attending the meetings for just a little while (will you?), we got something here that I believe the Lord wants you to know.
It's late; I can't go any farther. I got to close, and maybe finish tomorrow night. But, look, let us bow our heads just a moment.
E-157 O chrétien! O croyant! si vous avez été un croyant partiel, continuez à assister aux réunions pour un peu de temps, je vous en prie Je crois que nous avons quelque chose ici, que le Seigneur désire vous faire connaître. Il est tard; je ne peux pas aller plus loin. Je dois m'arrêter et peut-être finir demain soir. Mais regardez, inclinons la tête juste un moment. E-157 I don't want you to notice what grammar I use, but I want you to take heed just a minute to what I said. It's plain enough you could understand it, I'm sure, if you desire to. If you are here tonight, and you're without this experience...
I don't say... You say, "I've danced in the Spirit, jumped all around." Yeah, hawks do the same thingjust like the crows and the vultures. I'm not asking that. [I Corinthians 13:1-3]
What are you eating on? Where you getting your daily diet? Where are you feeding, from the Word of God or some old a carrion that's been used back yonder, years and years ago? Is your experience, even tonight, with something you've picked up many years ago; or is it fresh and new tonight, new Manna that's just fell from Heaven, and you're feeding your soul on It, looking tomorrow for something good and better? If you're not that way, now with your heads bowed and your eyes closed, and your hearts bowed, ask yourself this sincere question. And not to me, but to God, would you raise your hand in a testimony, of saying this, "God, condition my soul and my spirit, that I can feed only on the Word of God." Would you just raise your hand, say... God bless you. God bless you.
E-158 Je ne veux pas que vous prêtiez attention à la grammaire que j'utilise, mais je désire que vous preniez garde juste une minute à ce que j'ai dit. C'est assez clair pour que vous le compreniez, j'en suis sûr, si vous le désirez. Si vous êtes ici, ce soir, et que vous n'avez pas cette expérience... Je ne dis pas... Vous dites: "J'ai dansé dans l'Esprit, j'ai sauté tout autour." Oui, les faucons font la même chose. C'est comme les corbeaux et les vautours. Je ne demande pas cela. Que mangez-vous? Où allez-vous chercher votre repas quotidien? De quoi vous nourrissez-vous, de la Parole de Dieu, ou de quelque vieille charogne qui a été utilisée là-bas, il y a des années et des années? Votre expérience est-elle faite ce soir de quelque chose que vous avez pris il y a plusieurs années, ou bien est-ce frais et nouveau ce soir, une nouvelle manne qui vient juste de tomber du Ciel dont vous nourrissez votre âme, en attendant pour demain quelque chose de bon et de meilleur? Si vous n'êtes pas ainsi, maintenant avec vos têtes baissées, vos yeux fermés et vos coeurs inclinés, posez-vous cette question sincère - et pas à moi, mais à Dieu. Voulez-vous lever votre main en guise de témoignage que vous dites ceci: "Ô Dieu! prépare mon âme et mon esprit pour que je puisse me nourrir uniquement de la Parole de Dieu." Voudriez-vous simplement lever la main, et dire... Dieu vous bénisse. Dieu vous bénisse. E-158 I don't know just exactly how many is in here, there is, tonight. I'm a very poor judge of crowd, but I'd say at least a third, or more, raised their hands, that they want conditioned souls. Let us remember in prayer now as we bow our heads.
E-159 Je ne sais pas exactement combien il y en a ici, il y a - ce soir. Je ne sais pas bien évaluer les foules, mais je dirais qu'au moins un tiers ou plus ont levé la main, pour montrer qu'ils veulent que leur âme soit préparée. Souvenons-nous-en dans la prière maintenant pendant que nous inclinons nos têtes. E-159 Dear God, I'm only responsible for saying the Word. And by these little simple parables, little types, the people sees that one is not going to be heir with the other. And we know that in the last days there is going to be people that's going to be raptured up into the Heavens, and some of them will be here when Jesus comes. And we're looking for Him to come even tonight. [I Thessalonians 4:17]
E-160 Dieu bien-aimé, je suis seulement responsable de dire la Parole. Et par ces simples petites paraboles, de petits types, les gens voient que l'un n'héritera pas avec l'autre. Et nous savons que dans les derniers jours, il va y avoir des gens qui vont être enlevés dans les cieux. Et certains d'entre eux seront ici quand Jésus viendra. Et nous nous attendons à ce qu'Il vienne même ce soir. E-160 And I'm thinking of thirty, about thirty or thirty-three years ago, knelt here maybe this time of night, along nine-thirty or ten o'clock, praying for a father that was lost. Tonight, Lord, I'm praying for many fathers, many mothers, and brothers and sisters. Won't You have mercy, dear God? It's too late now for my father to do anything about it; he's passed beyond the boundaries of this life. And soon, Lord, we're all going to pass that way. I, too, must go that way. Every man and woman, boy or girl, in here, has to go that way. And we will be accountable for what we do with the Word of God.
E-161 Et je pense qu'il y a trente ans, à peu près trente ou trente-trois ans, j'étais à genoux ici peut-être à ce moment de la nuit, aux alentours de 21 h 30' ou 22 heures, priant pour un père qui était perdu... Ce soir, Seigneur, je prie pour de nombreux pères, de nombreuses mères, et de nombreux frères, et soeurs. Ne veux-Tu pas être miséricordieux, Dieu bien-aimé? Il est maintenant trop tard pour mon père de faire quelque chose à ce sujet; il est passé au-delà des frontières de cette vie. Et bientôt, Seigneur, nous passerons tous par ce chemin. Je dois aussi emprunter ce chemin. Chaque homme, chaque femme, jeune homme ou jeune fille ici doit emprunter ce chemin. Et nous serons responsables de ce que nous faisons de la Parole de Dieu. E-161 How little did that man seem, in the sight of David, when he was spitting upon him! How little will those people think, that spit upon Jesus the Word, when He returns again, and those that pierced Him. How little will the people feel who could walk away from here and see even a... even not only in some great Greek words, and so forth, but in plain nature that teaches us God the Creator; can see the carriers of the Word, and see the Word Itself, and know the hour we're living, and harvest time is here. [Mark 14:65], [Mark 15:18-19], [Matthew 26:67], [Matthew 27:30], [II Samuel 16:5-6]
E-162 Combien cet homme paraissait petit aux yeux de David lorsqu'il a craché sur lui! Combien ces gens qui crachèrent sur Jésus, la Parole, ceux qui Le percèrent s'estimeront petits quand Il reviendra! Combien petits se sentiront les gens qui pourront s'en aller d'ici, ceux-là qui ont même vu, pas seulement dans quelques grands mots grecs et ainsi de suite, mais simplement dans la nature qui parle de Dieu le Créateur, ceux qui peuvent voir les porteuses de la Parole et voir la Parole Elle-même, reconnaître l'heure dans laquelle nous vivons, et que c'est le temps de la moisson! Dieu bien-aimé, ne nous laisse pas tourner le dos à ceci pour quelque folie du monde, mais laisse-nous Le recevoir ce soir de tout notre coeur. E-162 Dear God, let us not turn our back upon It, for some folly of the world, but let us tonight receive Him with all of our heart. Lord, create in me a good spirit, the Spirit of Life, that I might believe all Thy Words, and accept Jesus the Word, the same yesterday, today, and forever, and believe today on the portion that's lotted to this age. Grant it, Lord. I ask it in Jesus' Name. [Psalms 51:10], [Hebrews 13:8]
E-163 Et Seigneur, crée en moi un bon esprit, l'Esprit de Vie, afin que je puisse croire toutes Tes Paroles, accepter Jésus la Parole, le même hier, aujourd'hui et éternellement, et croire aujourd'hui à la portion qui a été donnée à cet âge-ci. Accorde-le, Seigneur. Je le demande au Nom de Jésus. E-163 And now I'm going to ask each one of you, as you're here and thinking of this, real sincerely. We don't have a church for you to join. We have a pool down there to be baptized in, "As many as believed was baptized," if you've never been baptized yet by Christian baptism. That don't mean sprinkling, pouring; that means by immersing. Not in a title of Father, Son, Holy Ghost, but in the Name of "Jesus Christ," like the entire church was baptized, until the Catholic church in 303 introduced three gods and three forms of baptism, in a trinity titles. If you haven't had that yet, tomorrow morning at ten o'clock there is robes and things waiting for you down there. [Acts 2:38, 41]
E-164 Et maintenant, je vais demander à chacun de vous, tandis que vous êtes ici, pensant très sincèrement à ceci... Nous n'avons pas d'église pour que vous y adhériez. Nous avons un bassin là-bas pour y être baptisé: "Tous ceux qui crurent furent baptisés." Si vous n'avez jamais été baptisé du baptême chrétien... Cela ne veut pas dire asperger ou répandre; cela veut dire immerger, non pas dans le titre de Père, Fils, Saint-Esprit, mais au Nom de Jésus-Christ, c'est ainsi que toute l'église a été baptisée jusqu'à ce que l'Eglise catholique introduise en 303 trois dieux et trois formes de baptême dans des titres trinitaires. Si vous n'avez pas encore eu cela, demain matin à 10 heures, il y a des robes et tout qui vous attendent là-bas. E-164 Won't you come and join with Jesus Christ, not with us. We don't have a church even here to take care of you. Go to any church you want to, wherever you come from, but, please, believe this Word. Do you believe it? Say, "Amen." [Congregation says, "Amen."--Ed.] God bless you. May you do...
E-165 Ne voulez-vous pas venir vous joindre à Jésus-Christ? Pas à nous. Nous n'avons même pas une église ici pour prendre soin de vous. Allez à l'église de votre choix, d'où que vous veniez, mais, je vous en prie, croyez cette Parole. La croyez-vous? Dites "amen". [L'assemblée répond: "Amen." - N.D.E.] Dieu vous bénisse! Puissiez-vous... E-165 If there's anything we can help you, we're here to do it.
E-166 S'il y a quelque chose pour lequel nous pouvons vous aider, nous sommes là pour le faire. E-166 Now, I know there is sick here. Our time has got away from us, tonight, for a prayer line. Maybe we'll get it, though. I want each one of you do something for me. You're setting close to somebody; lay your hands over on that person.
And no doubt you're putting your hand upon an eagle, maybe an eagle that has been eating some vulture food somewhere; gotten sick of it. They don't want it no more. They want to come out of it. They're sick and tired of it. Set here tonight and see what eagles really can eat, the Word, and have a living Christ living among them, showing Himself alive, the same yesterday, today, and forever. They don't want to be heirs with the shucks; they're to be burned. All the straws and things is to be burned. The combine is coming to beat the Wheat out. You want to be Wheat. [Hebrews 13:8]
E-167 Maintenant, je sais qu'il y a des malades ici. Notre temps s'est écoulé ce soir pour avoir une ligne de prière. Peut-être pourrons-nous quand même l'avoir. Je désire que chacun de vous fasse quelque chose pour moi. Vous êtes assis tout près de quelqu'un, posez la main sur cette personne. Et sans doute que vous posez la main sur un aigle, peut-être un aigle qui avait mangé de la nourriture de vautour quelque part et qui en est dégoûté. Ils n'en veulent plus. Ils veulent en sortir. Ils en sont dégoûtés et en ont assez. Ils sont ici ce soir et voient ce que les aigles peuvent réellement manger, la Parole, et avoir un Christ vivant, qui vit parmi eux, Se montrant vivant, le même hier, aujourd'hui et éternellement. Ils ne veulent pas hériter avec la balle. Celle-ci doit être brûlée. Toute la paille et tout doit être brûlé. La moissonneuse-batteuse vient pour le battage, afin de ne garder que le blé. E-167 There is some of them that's sick, some of them physically sick. I want you to pray, eagle. Pray for your brother, sister eagle there, as I pray for you here. May the Spirit of God come upon you.
E-168 Il y en a quelques-uns d'entre eux qui sont malades, quelques-uns d'entre eux qui sont physiquement malades, je désire que vous priiez, vous aigle, que vous priiez pour votre frère, pour votre soeur aigle, là, pendant que je prie pour vous ici. Puisse l'Esprit de Dieu venir sur vous. E-168 Remember, I'm giving you the Food of the eagle, the promise of God. He calls His prophets, "eagles." He calls Himself "a Eagle," He is Jehovah Eagle. And while you have your hands laid upon one another, pray for them.
E-169 Souvenez-vous, je vous donne la nourriture d'aigle, la promesse de Dieu. Il appelle Ses prophètes des aigles. Il s'appelle Lui-même un Aigle; Il est l'Aigle Jéhovah. Et pendant que vous avez vos mains posées sur quelqu'un, priez pour lui. E-169 Our Heavenly Father, Your Word said, the last commission You give to Your Church, was, "Go into all the world, and preach the Gospel," the general orders, "he that believeth and is baptized shall be saved; he that believeth not shall be damned. These signs shall follow them that believe; in My Name they shall cast out devils; they shall speak with new tongues; if they should drink any deadly thing, it wouldn't hurt them; if they take up serpents, they'll not harm them; and if they lay their hands on the sick, they shall recover." [Mark 16:15-18]
O Jehovah Eagle, feed Your little ones tonight upon that Word, Lord. They're needy. That's the diet they need. That's what they need, to know what the Food is, what THUS SAITH THE LORD is.
E-170 Notre Père céleste, Ta Parole dit que la dernière commission que Tu as donnée à Ton Eglise fut: "Allez par tout le monde, et prêchez la Bonne Nouvelle (ce sont les ordres généraux); celui qui croira et qui sera baptisé sera sauvé; celui qui ne croira pas sera condamné. Voici les miracles qui accompagneront ceux qui auront cru: en Mon Nom, ils chasseront les démons; ils parleront de nouvelles langues; s'ils boivent quelque breuvage mortel, il ne leur fera point de mal; s'ils saisissent des serpents, ils ne leur feront point de mal; et s'ils imposent les mains aux malades, les malades seront guéris. Ô Aigle Jéhovah! nourris Tes petits ce soir de cette Parole, Seigneur. Ils sont dans le besoin. C'est le régime dont ils ont besoin. C'est ce qu'il leur faut connaître, ce qu'est la Nourriture, ce qu'est le AINSI DIT LE SEIGNEUR. E-170 You promised, if they laid their hands on one another, that they would recover. O Lord God, take all doubts and vulture ideas away from us now. And we feed solemnly upon the Eagle Food, of the Word of God.
E-171 Tu as promis que s'ils s'imposaient les mains les uns aux autres, ils seraient guéris. Ô Seigneur Dieu, ôte maintenant de nous tout doute et toute pensée de vautour. Nous nous nourrissons solennellement de la Nourriture d'aigle, de la Parole de Dieu. E-171 Let every unclean spirit that's in these people, every spirit of doubting, every spirit of fear, every denominational cling, every habit, every sickness, every disease that's among the people, leave. In the Name of Jesus Christ, may it come out of this group of people. And may they be free from this hour on, that they can eat the Eagle Food that we're believing You'll send us through the week, Lord, breaking open those Seals and showing us those mysteries that's been hid since the foundation of the world, as You've promised. They are yours, Father. In the Name of Jesus Christ. Amen.
E-172 Que tout esprit impur qui est dans ces gens, tout esprit de doute, tout esprit de crainte, toute prétention dénominationnelle, toute habitude, toute maladie, toute infirmité parmi le peuple quittent; dans le Nom de Jésus-Christ que cela sorte de ce groupe de personnes. Et qu'ils puissent être libres depuis cette heure-ci, afin qu'ils soient capables de manger de la Nourriture d'aigle que nous croyons que Tu vas nous envoyer au cours de cette semaine, Seigneur, ouvrant ces Sceaux et nous montrant ces mystères qui ont été cachés depuis la fondation du monde, comme Tu l'avais promis. Ils sont à Toi, Père. Au Nom de Jésus-Christ. Amen. E-172 All that believe and accept, stand to your feet, say, "I believe. I accept. That what God promised me, I receive." [Congregation rises with a voice of acceptance--Ed.]
The Lord bless you. That's wonderful. Every person standing! That's good.
A chord, I Love Him. Let's sing this hymn to Him then, "I love Him, I love Him because He first loved me." All together now.
I love Him, (if you do, let's raise our hands) I love Him
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
E-173 Tous ceux qui croient et acceptent, levez-vous et dites: "Je crois, j'accepte cela; ce que Dieu m'a promis, je le reçois." Que le Seigneur vous bénisse! C'est merveilleux. Tout le monde est debout. C'est bien. Un accord pour "Je L'aime". Chantons-Lui donc cet hymne, "Je L'aime, je L'aime, parce qu'Il m'aima le premier." Tous ensemble, maintenant.
Je L'aime,
(Si vous L'aimez, levons nos mains!) Je L'aime,
Parce qu'Il m'aima le premier
Et acquit mon salut
Sur le bois du Calvaire.
E-173 Oh, isn't He wonderful? [Congregation says, "Amen."--Ed.] Let's shake hands with one another. Brother, eagle, just turn around, sister, shake hands, as we sing it.
I love Him,...
Brother, eagle! Brother, eagle! Brother, eagle, ministering the Word! Charlie, how are you? God bless you, brother. Glad to see you! God bless you, brother. God bless you, brother, eagle. God bless you.
On Calvary's tree.
Let's raise our hands again to Him.
I love Him, I love Him
Because He first loved... (and He made you an eagle)
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
E-174 Oh! n'est-Il pas merveilleux? Serrons-nous la main les uns les autres. Frère Aigle, tournez-vous simplement, soeur, serrez-vous la main pendant que nous chantons cela. [L'assemblée se salue -N.D.E.]
Je L'aime...(Frère Aigle, Frère Aigle, Frère Aigle, c'est cela votre position...?... Charlie, comment vas-tu...?... Que Dieu vous bénisse, frère. Que Dieu vous bénisse, frère...?...)
Sur le bois du Calvaire.
Levons encore les mains vers Lui.
Je L'aime, Je L'aime,
Parce qu'Il m'aima le premier, (Et Il fait de nous des aigles!)
Et acquit mon salut
Sur le bois du Calvaire.
E-174 How will you know, how will the world know that you love Jesus? When we love one another. That's how the world... See, God sees your faith; the world sees your action. Love one another now. Be kind to one another. Talk with one another. Be patient with one another. [I John 4:20]
And any further instructions we can give, baptism, seeking the Holy Ghost... We don't have any rooms here to do that in, you understand. The altar call, if God has convinced you that This is right, that Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever, and you want to join with Him, go and be baptized in His Name, tomorrow. There'll be man there to instruct you. Anything that we can do to help you, we'll do it.
I love Him, I love Him
You on the telephones now, Tucson, over in California, way up in the East, raise your hands, way out in the...?...
Praise Him!
Purchased my salvation
Who is going to dismiss? [Brother Branham speaks to someone on the platform--Ed.] Now, until tomorrow night, I give you Brother Neville, our pastor.
E-175 Comment saurez-vous, comment le monde saura-t-il que vous aimez Jésus? Quand nous aurons l'amour les uns pour les autres. C'est ainsi que le monde... Vous voyez, Dieu voit votre foi; le monde voit vos actions. Aimez-vous les uns les autres maintenant; soyez aimables les uns envers les autres. Parlez-vous l'un à l'autre. Soyez patients l'un avec l'autre. Et pour toute instruction supplémentaire que nous pouvons donner concernant le baptême, la recherche du Saint-Esprit... Nous n'avons pas suffisamment de salles ici pour faire cela, vous comprenez. L'appel à l'autel, si Dieu vous a convaincu que ceci est vrai, que Jésus-Christ est le même hier, aujourd'hui et éternellement, et que vous désiriez vous joindre à Lui, allez et soyez baptisés demain en Son Nom. Il y aura là-bas des hommes pour vous instruire. Nous ferons tout notre possible pour vous aider.
Je L'aime, je L'aime Parce qu'Il (Vous, au téléphone, maintenant à Tucson, en Californie et là-bas dans l'Est, levez vos mains là dans...?... Louez-Le!)
...acquit mon salut
Sur le bois du Calvaire.
Maintenant, à demain soir, je vous remets Frère Neville, notre pasteur.

Наверх

Up